[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nodm 0.7-1.1: Please update debconf PO translation for the package nodm



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on nodm pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, October 18, 2010.

Thanks,

# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
#
# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Käynnistetäänkö nodm käynnistettäessä järjestelmä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Koska nodm on suunniteltu sulautettuihin ja kioskijärjestelmiin, se "
"käynnistää X-istunnon ilman tunnistautumista. Tavallisilla koneilla tämä on "
"tietoturvariski ja siksi ohjelma on oletuksena poissa käytöstä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"nodm tulisi ottaa käyttöön vain, jos koneella tarvitaan automaattista "
"kirjautumista."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Käyttäjä, jolle istunto avataan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Anna käyttäjätunnus, joka kirjataan automaattisesti sisään X-istuntoon nodm:"
"n avulla."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "X-palvelimen valitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
"line used by nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Syötä X-palvelimelle istunnon käynnistyksen yhteydessä annettavat "
"valitsimet. Nämä valitsimet annetaan muuttujassa NODM_X_OPTIONS nodm:n "
"suorittamassa X-istunnon käynnistävässä komennossa."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Istunnon vähimmäispituus (sekunteina):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Jos istunto on lyhyempi kuin tässä annettu vähimmäispituus, nodm odottaa "
"jonkin aikaa ennen uuden istunnon käynnistämistä. Odotusaika kasvaa kunnes "
"istunto on tätä vähimmäisaikaa pidempi."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "xinit program to use:"
msgstr "Käytettävä xinit-ohjelma:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
"to start the X session:"
msgstr ""
"Valitse nodm:n kanssa käytettävä ”xinit”-ohjelma. Ohjelman nimi annetaan "
"muuttujassa NODM_XINIT nodm:n suorittamassa X-istunnon käynnistävässä "
"komennossa."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "X session to use:"
msgstr "Käytettävä X-istunto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid ""
"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
"nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Valitse nodm:n kanssa käytettävän X-istunnon komentosarjan nimi. Tämä nimi "
"annetaan muuttujassa NODM_XSESSION nodm:n suorittamassa X-istunnon "
"käynnistävässä komennossa."

Reply to: