[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

gpsd 2.39-7: Please update debconf PO translation for the package gpsd



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
gpsd. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it before
the package is uploaded to unstable.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against gpsd.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 14 Nov 2009 02:54:53 +0100.

Thanks in advance,

Bernd

--
 Bernd Zeimetz                            Debian GNU/Linux Developer
 http://bzed.de                                http://www.debian.org
 GPG Fingerprints: 06C8 C9A2 EAAD E37E 5B2C BE93 067A AD04 C93B FF79
                   ECA1 E3F2 8E11 2432 D485 DD95 EB36 171A 6FF9 435F

# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Anna laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty. Oikea laite on luultavasti /"
"dev/ttyS0 tai /dev/ttyUSB0 tai vastaava."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Voit syöttää useampia laitteita välilyönnein eroteltuna luettelona. Jätä "
"kenttä tyhjäksi, jos et halua yhdistää gpsd:tä mihinkään laitteeseen "
"järjestelmän käynnistyessä tai haluat käyttää ainoastaan laitteiden "
"automaattista tunnistusta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Käynnistetäänkö gpsd automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you accept this option, gpsd will be started automatically. "
#| "Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, gpsd käynnistetään automaattisesti. USB-"
"liitäntäisten GPS-laitteiden automaattinen tunnistus vaatii, että gpsd on "
"käynnissä."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "gpsd control socket path"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the "
"default setting."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "gpsd:n valitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Ohjelmalle gpsd voidaan antaa käynnistyksen yhteydessä lisäargumentteja. "
"Luettelo valitsimista löytyy man-ohjesivulta gpsd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently."
msgstr ""
"Ohjelmalle gpsd voidaan antaa käynnistyksen yhteydessä lisäargumentteja. "
"Luettelo valitsimista löytyy man-ohjesivulta gpsd(8)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr ""
"Tulisiko gpsd:n hallinnoida USB:n avulla liitettyjä GPS-vastaanottimia "
"automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Koska gpsd hallinnoi vain GPS-laitteita, on turvallista valita tämä "
"vaihtoehto. Voit kuitenkin haluta poistaa sen käytöstä, jos gpsd aiheuttaa "
"ongelmia muiden ohjelmien tai liitettyjen laitteiden kanssa."

#~ msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
#~ msgstr "Oletuksena annetaan valitsin ”-F /var/run/gpsd.sock”."

#~ msgid "Unusable gpsd configuration"
#~ msgstr "Kelvottomat gpsd-asetukset"

#~ msgid ""
#~ "The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
#~ "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
#~ "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
#~ msgstr ""
#~ "Asetuksissa tulisi määrittää ainakin laite, johon gpsd ottaa yhteyden, "
#~ "tai hallintapistoke (käyttäen valitsinta -F). USB-laitteiden "
#~ "automaattinen tunnistus vaatii, että hallintapistokkeena käytetään "
#~ "tiedostoa /var/run/gpsd.sock."

Reply to: