[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#554472: syscp: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates



Package: syscp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx2p0ACgkQejjRZhTfFSzITACfbAGEJP4gUCzwStwKILcT2hWe
0a8An1dqOtjTh76jnN3Djkb/0FLKHfMP
=H6Hs
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the syscp package.
#
# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: syscp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "WWW-palvelin, jonka asetuksia muutetaan automaattisesti:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"SysCP."
msgstr ""
"Valitse WWW-palvelin, jonka asetuksia muokataan automaattisesti SysCP:n "
"ajamiseksi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username for the first admin user:"
msgstr "Ensimmäisen ylläpitokäyttäjän käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after "
"installation."
msgstr ""
"Luo SysCP:lle ylläpitokäyttäjätunnus, jota voidaan käyttää asennuksen "
"jälkeen kirjautumiseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you leave this field empty, the default username (\"admin\") will be used."
msgstr ""
"Jos jätät tämän kentän tyhjäksi, käytetään oletuskäyttäjätunnusta (”admin”)."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password for the first admin user:"
msgstr "Ensimmäisen ylläpitokäyttäjän salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please choose a password for the new admin user."
msgstr "Valitse salasana uudelle ylläpitokäyttäjälle."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you leave this field empty, the password will be randomly generated."
msgstr "Jos jätät kentän tyhjäksi, luodaan satunnainen salasana."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The user name and password will be stored in /etc/syscp/debian.php."
msgstr ""
"Käyttäjätunnus ja salasana tallennetaan tiedostoon /etc/syscp/debian.php."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for customer data:"
msgstr "Asiakastietojen hakemisto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"SysCP will be configured to save customer data in one location. "
"Subdirectories will be created for web services (\"webs\"), mail accounts "
"(\"mail\"), temporary files (\"tmp\"), and log files (\"logs\")."
msgstr ""
"SysCP asetetaan tallentamaan asiakastiedot yhteen sijaintiin. Seuraaville "
"palveluille luodaan omat alihakemistot: WWW (”webs”), sähköpostitunnukset "
"(”mail”), väliaikaistiedostot (”tmp”) ja lokitiedostot (”logs”)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you leave this empty, the default \"/var/lib/syscp/customers\" directory "
"will be used. However, upstream developers use \"/var/customers\", so if you "
"already have customer data somewhere, such as data originating from a former "
"installation, or if you want an entirely different directory to hold the "
"customers' data, you can enter the directory path here."
msgstr ""
"Jos jätät kentän tyhjäksi, käytetään oletushakemistoa "
"”/var/lib/syscp/customers”. Ohjelman alkuperäiset tekijät käyttävät "
"kuitenkin hakemistoa ”/var/customers”, joten jos järjestelmässä on jo "
"esimerkiksi aiemmasta asennuksesta peräisin olevia tietoja tai muusta syystä "
"haluat käyttää eri hakemistoa, voit antaa sen tässä."


Reply to: