[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#502734: debsecan: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates



Package: debsecan
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please include attached updated translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkj7Pb4ACgkQejjRZhTfFSwuJACfV9Q6hP2WGzMQAeeB0kO9wJ9D
RXMAn0YyFZQeRh0I+uAXP2faTspmpces
=AS2H
-----END PGP SIGNATURE-----
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsecan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debsecan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid "Do you want debsecan to send daily reports?"
msgstr "Tulisiko debsecanin lähettää raportteja päivittäin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid "debsecan can check the security status of the host once per day, and notify you of any changes by email."
msgstr "debsecan voi tarkistaa koneen turvatilanteen päivittäin ja lähettää viestin muutoksista sähköpostilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid "If you choose this option, debsecan will download a small file once a day.  Your package list will not be transmitted to the server."
msgstr "Jos valitset tämän vaihtoehdon, debsecan lataa päivittäin pienen tiedoston. Pakettilistaasi ei lähetetä palvelimelle."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:2001
msgid "Email address to which daily reports should be sent:"
msgstr "Sähköpostiosoite, johon päivittäiset raportit tulisi lähettää:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid "Main suite from which packages are installed:"
msgstr "Jakelu, jonka paketteja oletuksena asennetaan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid "To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from which you usually install packages."
msgstr "Jotta esitetyt tiedot olisivat käyttökelpoisempia, debsecanin täytyy tietää minkä Debian-jakelun paketteja yleensä asennetaan."

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid "If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality is available.  If you specify the suite matching your sources.list configuration, information about fixed and obsolete packages will be included in email reports."
msgstr "Jos valitset ”GENERIC” (oletus), vain debsecanin perustoiminnallisuudet ovat käytettävissä. Jos valitset tiedoston sources.list asetuksiin täsmäävän jakelun, sähköpostiraportteihin sisällytetään tiedot korjatuista ja vanhentuneista paketeista."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid "URL of vulnerability information:"
msgstr "Haavoittuvuustietojen URL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid "debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror here.  If you leave this option empty, the built-in default URL is used."
msgstr "debsecan hakee tiedot haavoittuvuuksista verkosta. Jos järjestelmä ei ole yhteydessä Internetiin, voit antaa tässä paikallisen peilin URLin. Jos jätät kentän tyhjäksi, käytetään ohjelman sisäänrakennettua oletusarvoa."


Reply to: