[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update translations of system-config-printer



Hi,

I’ve uploaded system-config-printer 1.0.0, which is the version we’d
like to see in lenny, to experimental. It is currently sitting in
NEW, but you can also find it at http://malsain.org/~joss/debian/

I’m asking for a review and update of upstream translations in this
package. There are many missing translations and an unreasonable amount
of fuzzy translations leading to bad user experience on a number of
languages.

This package will be the default printer configuration software for
lenny, so I can only strongly advise you to start working on
translations for your language NOW if you want to see them in the
release.

Please send updated translations in a bug report, or directly to me.

Thanks for your time,
-- 
 .''`.
: :' :      We are debian.org. Lower your prices, surrender your code.
`. `'       We will add your hardware and software distinctiveness to
  `-        our own. Resistance is futile.
# Finnish messages for system-config-printer.
# This file is distributed under the same license as the system-config-printer package.
#
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2007.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2008.
# Ilkka Tuohela, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-config-printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n";
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:249
msgid "Username:"
msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:"

#: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:184 ../applet.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../authconn.py:32
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "YlÀmarginaali:"

#: ../authconn.py:34
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus vaaditaan"

#: ../cupshelpers.py:28
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"

#: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:388
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42
msgid "Processing"
msgstr "KÀsittelee"

#: ../cupshelpers.py:30
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"

#: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:389
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
msgid "Stopped"
msgstr "PysÀytetty"

#: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:297 ../jobviewer.py:362
#: ../jobviewer.py:363 ../jobviewer.py:376 ../jobviewer.py:399
#: ../jobviewer.py:441 ../jobviewer.py:756 ../jobviewer.py:791
#: ../jobviewer.py:817 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../errordialogs.py:59 ../errordialogs.py:71
msgid "Not authorized"
msgstr "Ei kÀyttöoikeutta"

#: ../errordialogs.py:60
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "Salasana voi olla virheellinen."

#: ../errordialogs.py:62 ../errordialogs.py:76
msgid "CUPS server error"
msgstr "CUPS-palvelimen virhe"

#: ../errordialogs.py:63 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:323
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "CUPS-toiminnon â??%sâ?? aikana tapahtui virhe."

#: ../errordialogs.py:72
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"Salasana voi olla vÀÀrÀ tai palvelin voi olla asetettu estÀmÀÀn etÀyllÀpito"

#: ../errordialogs.py:78
msgid "Bad request"
msgstr "Virheellinen pyyntö"

#: ../errordialogs.py:80
msgid "Not found"
msgstr "Ei löydy"

#: ../errordialogs.py:82
msgid "Request timeout"
msgstr "Pyynnön aikakatkaisu"

#: ../errordialogs.py:84
msgid "Upgrade required"
msgstr "Tarvitaan pÀvitys"

#: ../errordialogs.py:86
msgid "Server error"
msgstr "Palvelinvirhe"

#: ../errordialogs.py:88 ../system-config-printer.py:662
msgid "Not connected"
msgstr "Ei kytketty"

#: ../errordialogs.py:90
#, python-format
msgid "status %d"
msgstr "tila %d"

#: ../errordialogs.py:92
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "Tapahtui HTTP-virhe: %s."

#: ../jobviewer.py:89 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78
msgid "Job"
msgstr "Työ"

#: ../jobviewer.py:90
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "KÀyttÀjÀt"

#: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
msgid "Document"
msgstr "Tulostustyö"

#: ../jobviewer.py:92 ../jobviewer.py:153 ../my-default-printer.py:157
#: ../system-config-printer.py:269 ../system-config-printer.py:2720
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:80
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"

#: ../jobviewer.py:93
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: ../jobviewer.py:94
msgid "Time submitted"
msgstr "LÀhetysaika"

#: ../jobviewer.py:95 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: ../jobviewer.py:125
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:127
msgid "my jobs"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:132
msgid "all jobs"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "Tulostustyön tila"

#: ../jobviewer.py:166
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#: ../jobviewer.py:309
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 tunti sitten"

#: ../jobviewer.py:311
msgid "1 hour and 1 minute ago"
msgstr "1 tunti ja 1 minuutti sitten"

#: ../jobviewer.py:313
#, python-format
msgid "1 hour and %d minutes ago"
msgstr "1 tunti ja %d minuuttia sitten"

#: ../jobviewer.py:316
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d tuntia sitten"

#: ../jobviewer.py:318
#, python-format
msgid "%d hours and 1 minute ago"
msgstr "%d tuntia ja minuutti sitten"

#: ../jobviewer.py:320
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes ago"
msgstr "%d tuntia ja %d minuuttia sitten"

#: ../jobviewer.py:326
msgid "a minute ago"
msgstr "minuutti sitten"

#: ../jobviewer.py:328
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuuttia sitten"

#: ../jobviewer.py:386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa vuoroa"

# tarkista
#: ../jobviewer.py:387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41
msgid "Held"
msgstr "PysÀytetty"

#: ../jobviewer.py:390 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"

#: ../jobviewer.py:391 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"

#: ../jobviewer.py:392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
msgid "Completed"
msgstr "Valmiina"

#: ../jobviewer.py:439
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:639
msgid "No documents queued"
msgstr "Tulostusjonossa ei ole töitÀ"

#: ../jobviewer.py:641
msgid "1 document queued"
msgstr "1 tulostustyö jonossa"

#: ../jobviewer.py:643
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d tulostustyötÀ jonossa"

#: ../jobviewer.py:869
#, fuzzy, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistÀmisessÀ oli ongelma."

#: ../jobviewer.py:872
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr ""

#. Give up and use the untranslated provided.
#: ../jobviewer.py:876
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897
#, fuzzy
msgid "Print Error"
msgstr "Tulostinvirhe"

#: ../jobviewer.py:882
msgid "_Diagnose"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:903
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr ""

#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
msgid "Default Printer"
msgstr "Oletustulostin"

#: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181
msgid "_Use System Default"
msgstr "_KÀytÀ jÀrjestelmÀn oletusarvoa"

#: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183
msgid "_Set Default"
msgstr "_Aseta oletustulostimeksi"

#: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2430
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: ../optionwidgets.py:116
msgid "Conflicts with:"
msgstr "Ristiriidassa:"

#: ../system-config-printer.py:275
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Uusi luokka"

#. Set up "Problems?" link button
#: ../system-config-printer.py:305
#, fuzzy
msgid "Problems?"
msgstr "Tunnista"

#: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347
msgid "Members of this class"
msgstr "TÀmÀn luokan jÀsenet"

#: ../system-config-printer.py:346 ../system-config-printer.py:348
msgid "Others"
msgstr "Muut"

#: ../system-config-printer.py:349
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"

#: ../system-config-printer.py:350
msgid "Makes"
msgstr "Merkit"

#: ../system-config-printer.py:351
msgid "Models"
msgstr "Mallit"

#: ../system-config-printer.py:352
msgid "Drivers"
msgstr "Ajurit"

#: ../system-config-printer.py:353 ../system-config-printer.glade.h:101
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "Ladattavissa olevat ajurit"

#: ../system-config-printer.py:354
msgid "Users"
msgstr "KÀyttÀjÀt"

#: ../system-config-printer.py:388
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automaattinen kÀÀntö"

#: ../system-config-printer.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer Properties - `%s' on %s"
msgstr "Tulostinraportti"

#: ../system-config-printer.py:657
#, python-format
msgid "Printer configuration - %s"
msgstr "Tulostinasetukset - %s"

#: ../system-config-printer.py:660
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"

#: ../system-config-printer.py:751
#, fuzzy
msgid "Remote class"
msgstr "EtÀluokat"

#: ../system-config-printer.py:753
#, fuzzy
msgid "Remote printer"
msgstr "EtÀtulostimet"

#: ../system-config-printer.py:757
#, fuzzy
msgid "Local class"
msgstr "Paikalliset luokat"

#: ../system-config-printer.py:759
#, fuzzy
msgid "Local printer"
msgstr "Paikalliset tulostimet"

#: ../system-config-printer.py:829
#, python-format
msgid ""
"Connecting to server:\n"
"%s"
msgstr ""
"YhdistetÀÀn palvelimeen:\n"
"%s"

#: ../system-config-printer.py:1190
msgid "Installable Options"
msgstr "Asennettavissa olevat valinnat"

#: ../system-config-printer.py:1191 ../system-config-printer.glade.h:198
msgid "Printer Options"
msgstr "Tulostimen asetukset"

#: ../system-config-printer.py:1212
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Valinnoissa on ristiriitoja.\n"
"Muutokset voidaan ottaa kÀyttöön\n"
"vasta kun ristiriidat on ratkaistu."

#: ../system-config-printer.py:1239
msgid "This will delete this class!"
msgstr "TÀmÀ luokka poistetaan!"

#: ../system-config-printer.py:1240
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "Jatketaanko silti?"

#: ../system-config-printer.py:1419 ../system-config-printer.py:1449
msgid "Submitted"
msgstr "LÀhetetty"

#: ../system-config-printer.py:1420
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "Testisivu lÀhetetty työnÀ %d"

#: ../system-config-printer.py:1429 ../system-config-printer.py:1458
#: ../system-config-printer.py:3801
msgid "Not possible"
msgstr "Ei mahdollista"

#: ../system-config-printer.py:1430 ../system-config-printer.py:1459
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"EtÀpalvelin ei hyvÀksynyt tulostustyötÀ, luultavasti koska tulostinta ei ole "
"jaettu."

#: ../system-config-printer.py:1450
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "Huoltokomento lÀhetetty työnÀ %d"

#. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without
#. setting an IPP error, so it'll be something like a failed
#. connection.
#: ../system-config-printer.py:1503 ../system-config-printer.py:1628
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../system-config-printer.py:1504
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistÀmisessÀ oli ongelma."

#: ../system-config-printer.py:1629
#, python-format
msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
msgstr "Asetuksella â??%sâ?? on arvo â??%sâ?? eikÀ sitÀ voi muokata."

#: ../system-config-printer.py:2045
#, fuzzy, python-format
msgid "Really delete class `%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa luokan %s?"

#: ../system-config-printer.py:2047
#, fuzzy, python-format
msgid "Really delete printer `%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"

#: ../system-config-printer.py:2049
#, fuzzy
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"

#: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399
msgid "Share"
msgstr "Jako"

#: ../system-config-printer.py:2395 ../system-config-printer.py:2405
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#. IPP list columns
#: ../system-config-printer.py:2424
msgid "Queue"
msgstr "Jono"

#: ../system-config-printer.py:2438
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Postscript Printer Description -tiedostot (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"

#: ../system-config-printer.py:2447
msgid "All files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"

#: ../system-config-printer.py:2485 ../system-config-printer.py:4069
#: ../system-config-printer.py:4103
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: ../system-config-printer.py:2488 ../system-config-printer.glade.h:144
msgid "New Printer"
msgstr "Uusi tulostin"

#: ../system-config-printer.py:2499
msgid "New Class"
msgstr "Uusi luokka"

#: ../system-config-printer.py:2504
msgid "Change Device URI"
msgstr "Vaihda laitteen osoitetta"

#: ../system-config-printer.py:2513
msgid "Change Driver"
msgstr "Vaihda ajuria"

#: ../system-config-printer.py:2607 ../system-config-printer.py:2872
#: ../system-config-printer.py:3058 ../system-config-printer.py:4092
msgid "Searching"
msgstr "EtsitÀÀn"

#: ../system-config-printer.py:2608 ../system-config-printer.py:2873
msgid "Searching for drivers"
msgstr "EtsitÀÀn ajureita"

#: ../system-config-printer.py:2721
msgid "Fax"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:2722
msgid ""
"This printer supports both printing and sending faxes.  Which functionality "
"should be used for this queue?"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:3059
msgid "Searching for printers"
msgstr "EtsitÀÀn tulostimia"

#: ../system-config-printer.py:3305
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../system-config-printer.py:3307
msgid " (Current)"
msgstr " (Nykyinen)"

#: ../system-config-printer.py:3336 ../system-config-printer.py:3342
#: ../system-config-printer.py:3769
msgid "Scanning..."
msgstr "Haetaan..."

#: ../system-config-printer.py:3687 ../system-config-printer.py:3750
msgid "Verified"
msgstr "Tarkistettu"

#: ../system-config-printer.py:3688 ../system-config-printer.py:3751
msgid "This print share is accessible."
msgstr "TÀmÀ tulostinjako on kÀytettÀvissÀ."

#: ../system-config-printer.py:3694 ../system-config-printer.py:3756
msgid "Inaccessible"
msgstr "Ei kÀytettÀvissÀ"

#: ../system-config-printer.py:3695 ../system-config-printer.py:3757
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "TÀmÀ tulostinjako ei ole kÀytettÀvissÀ."

#: ../system-config-printer.py:3802
msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
msgstr "TÀltÀ koneelta ei voi saada luetteloa jonoista."

#: ../system-config-printer.py:3805
msgid "No queues"
msgstr "Ei jonoja"

#: ../system-config-printer.py:3806
msgid "There are no queues available."
msgstr "YhtÀÀn jonoa ei ole saatavilla."

#: ../system-config-printer.py:3861
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "Rinnakkaisporttiin liitetty tulostin."

#: ../system-config-printer.py:3863
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "USB-porttiin liitetty tulostin"

#: ../system-config-printer.py:3865
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"Tulostinta tai monitoimilaitteen tulostinosaa kÀyttÀvÀ HPLIP-ohjelmisto."

#: ../system-config-printer.py:3868
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr "Faksia tai monitoimilaitteen faksiosaa kÀyttÀvÀ HPLIP-ohjelmisto."

#: ../system-config-printer.py:3871
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "Hardware Abstraction Layerin (HAL) tunnistama paikallinen tulostin."

#: ../system-config-printer.py:4115
msgid "-- Select printer model --"
msgstr "-- Valitse tulostimen malli --"

#: ../system-config-printer.py:4117
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- Ei osumia --"

#: ../system-config-printer.py:4290
msgid " (recommended)"
msgstr " (suositeltu)"

#: ../system-config-printer.py:4304
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "TÀmÀn PPD:n on luonut foomatic."

#: ../system-config-printer.py:4330
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: ../system-config-printer.py:4332
msgid "Distributable"
msgstr "Jaettava"

#: ../system-config-printer.py:4334
msgid "None"
msgstr "Ei yhtÀÀn"

#: ../system-config-printer.py:4342
msgid "Not specified."
msgstr "Ei mÀÀriteltyi."

#. Foomatic database problem of some sort.
#: ../system-config-printer.py:4382
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: ../system-config-printer.py:4383
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "Ajuria â??%sâ?? ei voi kÀyttÀÀ tulostimen â??%s %sâ?? kanssa."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: ../system-config-printer.py:4393
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "TÀmÀn ajurin kÀyttö vaatii paketin â??%sâ?? asentamista."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: ../system-config-printer.py:4400
msgid "PPD error"
msgstr "PPD-virhe"

#: ../system-config-printer.py:4402
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "PPD-tiedoston lukeminen epÀonnistui. Mahdollisia syitÀ:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: ../system-config-printer.py:4413
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "Ladattavissa olevat ajurit"

#: ../system-config-printer.py:4414
msgid "Failed to download PPD."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488
msgid "No Installable Options"
msgstr "Ei asennettavia valintoja"

#: ../system-config-printer.py:4534
msgid "Adding"
msgstr "LisÀtÀÀn"

#: ../system-config-printer.py:4535
msgid "Adding printer"
msgstr "LisÀtÀÀn tulostinta"

#: ../system-config-printer.py:4696
msgid "Install driver"
msgstr "Asenna ajuri"

#: ../system-config-printer.py:4697
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "Tulostin â??%sâ?? vaatii paketin â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu."

#: ../system-config-printer.py:4722
msgid "Missing driver"
msgstr "Puuttuva ajuri"

#: ../system-config-printer.py:4723
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"Tulostin â??%sâ?? vaatii ohjelman â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu. Asenna "
"ohjelma ennen tÀmÀn tulostimen kÀyttöÀ."

#: ../system-config-printer.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../system-config-printer.glade.h:2
msgid ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"
msgstr ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"

#: ../system-config-printer.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "72 points per inch"
msgstr ""
"pistettÀ\n"
"(72 pistettÀ tuumaa kohti)"

#: ../system-config-printer.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Todennus vaaditaan"

#: ../system-config-printer.glade.h:10
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>Palkki</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:11
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>Palvelimen perusasetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:12
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>Yleiset asetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:13
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Kuvaus</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:14
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Kuvaus</b> (valinnainen)"

#: ../system-config-printer.glade.h:15
msgid "<b>Download Printer Driver</b>"
msgstr "<b>Lataa tulostinajuri</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:16
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>SyötÀ laitteen osoite</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:17
msgid "<b>IPP Printer</b>"
msgstr "<b>IPP-tulostin</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:18
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>Kuva-asetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:19
msgid "<b>Installed Options</b>"
msgstr "<b>Asennetut lisÀominaisuudet</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:20
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>Lisenssiehdot</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:21
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>LPD-verkkokirjoittimen sijainti</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:22
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>Verkkokirjoittimen sijainti</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:23
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>Sijainti</b> (valinnainen)"

#: ../system-config-printer.glade.h:24
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Huomautus</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:25
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>LisÀasetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:26
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>Menettelytavat</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:27
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>Tulostimen nimi</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:28
msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>"
msgstr "<b>Kirjoittimet, jotka tulevat tÀmÀn luokan jÀseniksi</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:29
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB-tulostin</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:30
msgid "<b>Select Connection</b>"
msgstr "<b>Valitse yhteys</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:31
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>Valittu ajuri</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:32
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>Sarjaportin asetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:33
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Asetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:34
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>Tila</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:35
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>Testit ja yllÀpito</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:36
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>Tekstiasetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:37
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>Ei julkaistu\n"
"Katso palvelinasetukset</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:39
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[työryhmÀ/]palvelin[:portti]/tulostin</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
"\n"
"Any changes you have made will be lost unless you apply them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">HyvÀksytÀÀnkö muutokset?</span>\n"
"\n"
"Kaikki tekemÀsi muutokset hylÀtÀÀn ellet hyvÀksy niitÀ."

#: ../system-config-printer.glade.h:43
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "CUPS-asetustyökalu."

#: ../system-config-printer.glade.h:44
msgid "Accepting jobs"
msgstr "HyvÀksyy uusia töitÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:45
msgid "Access Control"
msgstr "PÀÀsynvalvonta"

#: ../system-config-printer.glade.h:46
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "LisÀÀ tai poista jÀseniÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:47
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "Salli tulostus kaikille muille paitsi nÀille kÀyttÀjille:"

#: ../system-config-printer.glade.h:48
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Salli tulostus InternetistÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:49
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Salli etÀyllÀpito"

#: ../system-config-printer.glade.h:50
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr ""
"Salli kÀyttÀjien peruuttaa mikÀ tahansa työ (ei pelkÀstÀÀn heidÀn omiaan)"

#: ../system-config-printer.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Basic Server Settings"
msgstr "<b>Palvelimen perusasetukset</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:52
msgid "Baud Rate"
msgstr "Nopeus (baud)"

#: ../system-config-printer.glade.h:53
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Alamariginaali:"

#: ../system-config-printer.glade.h:54
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"

#: ../system-config-printer.glade.h:55
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."

#: ../system-config-printer.glade.h:56
msgid "CUPS server:"
msgstr "CUPS-palvelin:"

#: ../system-config-printer.glade.h:57
msgid "Change..."
msgstr "Muuta..."

#: ../system-config-printer.glade.h:58
msgid "Characters per inch:"
msgstr "MerkkejÀ tuumaa kohti:"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:60
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Puhdista tulostuspÀÀt"

#: ../system-config-printer.glade.h:61
msgid "Columns:"
msgstr "Sarakkeita:"

#: ../system-config-printer.glade.h:62
msgid "Comments..."
msgstr "Kommentit..."

#: ../system-config-printer.glade.h:63
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "YhdistÀ CUPS-palvelimelle"

#: ../system-config-printer.glade.h:64
msgid "Connecting"
msgstr "YhdistÀÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:66
#, no-c-format
msgid ""
"Connecting to Server:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"YhdistÀÀ palvelimelle:\n"
"%s\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:69
msgid "Copies:"
msgstr "Kopioita:"

#: ../system-config-printer.glade.h:70
msgid "Copy Printer"
msgstr "Kopioi tulostin"

#: ../system-config-printer.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc."
msgstr "TekijÀnoikeus © 2006-2007 Red Hat, Inc."

#: ../system-config-printer.glade.h:72
msgid ""
"Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:73
msgid "Data Bits"
msgstr "Databitit"

#: ../system-config-printer.glade.h:74
msgid ""
"Default\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"
msgstr ""
"Oletus\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"

#: ../system-config-printer.glade.h:83
msgid ""
"Default\n"
"8\n"
"7"
msgstr ""
"Oletus\n"
"8\n"
"7"

#: ../system-config-printer.glade.h:86
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
"Oletus\n"
"Ei mitÀÀn\n"
"Pariton\n"
"Parillinen"

#: ../system-config-printer.glade.h:90
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"XON/XOFF (Software)\n"
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"
msgstr ""
"Oletus\n"
"Ei mitÀÀn\n"
"XON/XOFF (Ohjelmisto)\n"
"RTS/CTS (Laitteisto)\n"
"DTR/DSR (Laitteisto)"

#: ../system-config-printer.glade.h:95
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "EstÀ tulostus kaikilta muilta paitsi nÀiltÀ kÀyttÀjiltÀ:"

#: ../system-config-printer.glade.h:96
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"

#: ../system-config-printer.glade.h:97 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
msgid "Device URI"
msgstr "Laitteen osoite"

#: ../system-config-printer.glade.h:98
msgid "Device URI:"
msgstr "Laitteen URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:99
msgid "Device description."
msgstr "Laitteen kuvaus."

#: ../system-config-printer.glade.h:100
msgid "DirectJet"
msgstr "DirectJet"

#: ../system-config-printer.glade.h:102
msgid "Driver details"
msgstr "Ajurin tiedot"

#: ../system-config-printer.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "KÀytössÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:104
msgid "Empty"
msgstr "TyhjÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:105
msgid "Enabled"
msgstr "KÀytössÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:106
msgid "Ending Banner:"
msgstr "Lopetusbanneri:"

#: ../system-config-printer.glade.h:107
msgid "Error Policy: \t"
msgstr "VirhekÀytÀntö:\t"

#: ../system-config-printer.glade.h:108
msgid "Find _Queue..."
msgstr "Etsi _jono..."

#: ../system-config-printer.glade.h:109
msgid "Finishings:"
msgstr "Viimeistelyt:"

#: ../system-config-printer.glade.h:110
msgid "Flow Control"
msgstr "Vuonhallinta"

#: ../system-config-printer.glade.h:111
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr "Valitulle tulostimelle on ladattavissa ajurit."

#: ../system-config-printer.glade.h:112
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: ../system-config-printer.glade.h:113
msgid "Hold until:"
msgstr "PidÀ pysÀytettynÀ kunnes:"

#: ../system-config-printer.glade.h:114
msgid "Host:"
msgstr "Tietokone:"

#: ../system-config-printer.glade.h:115
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "SÀvynsÀÀtö:"

#: ../system-config-printer.glade.h:116
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "SelvÀkielinen kuvaus, kuten \"HP LaserJet\""

#: ../system-config-printer.glade.h:117
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "SelvÀkielinen sijainti, kuten \"Huone 1\""

#: ../system-config-printer.glade.h:118
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../system-config-printer.glade.h:119
msgid "IPP Browser"
msgstr "IPP-selain"

#: ../system-config-printer.glade.h:120
msgid "Installed Options"
msgstr "Asennetut valinnat"

#: ../system-config-printer.glade.h:121
msgid "Job Options"
msgstr "Työn valitsimet"

#: ../system-config-printer.glade.h:122
msgid "Job priority:"
msgstr "Työn prioriteetti:"

#: ../system-config-printer.glade.h:123
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../system-config-printer.glade.h:124
msgid "Left margin:"
msgstr "Vasen marginaali:"

#: ../system-config-printer.glade.h:125
msgid ""
"Left to right, top to bottom\n"
"Left to right, bottom to top\n"
"Right to left, top to bottom\n"
"Right to left, bottom to top\n"
"Top to bottom, left to right\n"
"Top to bottom, right to left\n"
"Bottom to top, left to right\n"
"Bottom to top, right to left"
msgstr ""
"Vasemmalta oikealle, ylhÀÀltÀ alas\n"
"Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös\n"
"Oikealta vasemmalle, ylhÀÀltÀ alas\n"
"Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös\n"
"YlhÀÀltÀ alas, vasemmalta oikealle\n"
"YlhÀÀltÀ alas, oikealta vasemmalle\n"
"Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle\n"
"Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"

#: ../system-config-printer.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr "Lisenssi:"

#: ../system-config-printer.glade.h:134
msgid "Lines per inch:"
msgstr "&RivejÀ tuumaa kohti:"

#: ../system-config-printer.glade.h:135
msgid "Local Driver"
msgstr "Paikallinen ajuri"

#: ../system-config-printer.glade.h:136
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: ../system-config-printer.glade.h:137
msgid "Make and Model:"
msgstr "Merkki ja malli"

#: ../system-config-printer.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Make and model:"
msgstr "Merkki ja malli"

#: ../system-config-printer.glade.h:139
msgid "Media:"
msgstr "Media:"

#: ../system-config-printer.glade.h:140
msgid "Members"
msgstr "JÀsenet"

#: ../system-config-printer.glade.h:141
msgid "Mirror"
msgstr "Peilaa"

#: ../system-config-printer.glade.h:142
msgid "More"
msgstr "LisÀÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:143
msgid "New Clas_s"
msgstr "Uusi _luokka"

#: ../system-config-printer.glade.h:145
msgid "New _Printer"
msgstr "Uusi t_ulostin:"

#: ../system-config-printer.glade.h:146
msgid "New name for the printer"
msgstr "Tulostimen uusi nimi"

#: ../system-config-printer.glade.h:147
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "Ei, en hyvÀksy tÀtÀ lisenssiÀ"

# Jonkun pitÀisi tarkastaa...
#: ../system-config-printer.glade.h:148
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Staple\n"
"Punch\n"
"Cover\n"
"Bind\n"
"Saddle stitch\n"
"Edge stitch\n"
"Fold\n"
"Trim\n"
"Bale\n"
"Booklet maker\n"
"Job offset\n"
"Staple (top left)\n"
"Staple (bottom left)\n"
"Staple (top right)\n"
"Staple (bottom right)\n"
"Edge stitch (left)\n"
"Edge stitch (top)\n"
"Edge stitch (right)\n"
"Edge stitch (bottom)\n"
"Staple dual (left)\n"
"Staple dual (top)\n"
"Staple dual (right)\n"
"Staple dual (bottom)\n"
"Bind (left)\n"
"Bind (top)\n"
"Bind (right)\n"
"Bind (bottom)"
msgstr ""
"Ei mitÀÀn\n"
"Nidonta\n"
"Rei'itys\n"
"Kansi\n"
"Sidonta\n"
"SelkÀommel\n"
"Reunaommel\n"
"Taittelu\n"
"SÀrmÀys\n"
"Paalaus\n"
"Vihkosen valmistaja\n"
"Työn vinoutuma\n"
"Nidonta (ylÀvasen)\n"
"Nidonta (alavasen)\n"
"Nidonta (ylÀoikea)\n"
"Nidonta (alavasen)\n"
"Reunaommel (vasen)\n"
"Reunaommel (ylÀ)\n"
"Reunaommel (oikea)\n"
"Reunaommel (ala)\n"
"Kaksoisnidonta (vasen)\n"
"Kaksoisnidonta (ylÀ)\n"
"Kaksoisnidonta (oikea)\n"
"Kaksoisnidonta (ala)\n"
"Sidonta (vasen)\n"
"Sidonta (ylÀ)\n"
"Sidonta (oikea)\n"
"Sidonta (ala)"

#: ../system-config-printer.glade.h:176
msgid ""
"One-sided\n"
"Two-sided (long edge)\n"
"Two-sided (short edge)"
msgstr ""
"Yksipuolinen\n"
"Kaksipuolinen (pitkÀ reunus)\n"
"Kaksipuolinen (lyhyt reunus)"

#: ../system-config-printer.glade.h:179
msgid "Operation Policy:"
msgstr "ToimintakÀytÀntö:"

#: ../system-config-printer.glade.h:180
msgid "Orientation:"
msgstr "Suunta:"

#: ../system-config-printer.glade.h:181
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "Sivua arkille -asettelu:"

#: ../system-config-printer.glade.h:182
msgid "Pages per side:"
msgstr "Sivua arkille:"

#: ../system-config-printer.glade.h:183
msgid "Parity"
msgstr "Pariteetti"

#: ../system-config-printer.glade.h:185
msgid "Please Wait"
msgstr "Odota, ole hyvÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:186
msgid "Policies"
msgstr "KÀytÀnnöt"

#: ../system-config-printer.glade.h:187
msgid "Port number:"
msgstr "Porttinumero:"

#: ../system-config-printer.glade.h:188
msgid ""
"Portrait (no rotation)\n"
"Landscape (90°)\n"
"Reverse landscape (270°)\n"
"Reverse portrait (180°)"
msgstr ""
"Pysty (ei kiertoa)\n"
"Vaaka (90°)\n"
"KÀÀnnetty vaaka (270°)\n"
"KÀÀnnetty pysty (180°)"

#: ../system-config-printer.glade.h:192
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""
"PostScript Printer Description (PPD) -tiedostot ovat yleensÀ kirjoittimen "
"mukana tulevalla ajurilevyllÀ. PostScript-kirjoittimien PPD-tiedostot ovat "
"yleensÀ osa Windows<sup>®</sup>-ajuria."

# Better ideas?
#: ../system-config-printer.glade.h:193
msgid "Pretty print"
msgstr "Tulosta siististi"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:195
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Tulosta itsetestisivu"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:197 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68
msgid "Print Test Page"
msgstr "Tulosta testisivu"

#: ../system-config-printer.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Printer Properties"
msgstr "Tulostinraportti"

#: ../system-config-printer.glade.h:200
msgid "Printer State:"
msgstr "Tulostimen tilat:"

#: ../system-config-printer.glade.h:201
msgid "Printer model:"
msgstr "Tulostimen malli:"

#: ../system-config-printer.glade.h:202
msgid "Probe"
msgstr "Tunnista"

#: ../system-config-printer.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "Todennus vaaditaan"

#: ../system-config-printer.glade.h:204
msgid "Provide PPD file"
msgstr "Anna PPD-tiedosto"

#: ../system-config-printer.glade.h:205
msgid "Queue:"
msgstr "Jono:"

#: ../system-config-printer.glade.h:206
msgid "Require encryption"
msgstr "Vaadi salausta"

#: ../system-config-printer.glade.h:207
msgid "Reset"
msgstr "Oletukset"

#: ../system-config-printer.glade.h:208
msgid "Reset to system default"
msgstr "Palaa jÀrjestelmÀn oletukseen"

#: ../system-config-printer.glade.h:209
msgid "Right margin:"
msgstr "Oikea marginaali:"

#: ../system-config-printer.glade.h:210
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../system-config-printer.glade.h:211
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../system-config-printer.glade.h:212
msgid "SMB Browser"
msgstr "SMB-selain"

#: ../system-config-printer.glade.h:213
msgid "Saturation:"
msgstr "VÀrikyllÀisyys:"

#: ../system-config-printer.glade.h:214
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Tallenna ohjelmavirheiden jÀljitystiedot vianetsintÀÀ varten"

#: ../system-config-printer.glade.h:215
msgid "Scale to fit"
msgstr "Skaalaa sopivaan kokoon"

#: ../system-config-printer.glade.h:216
msgid "Scaling:"
msgstr "Skaalaus:"

#: ../system-config-printer.glade.h:217
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "Hae ladattavaa tulostinajuria"

#: ../system-config-printer.glade.h:218
msgid "Select A File"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: ../system-config-printer.glade.h:219
msgid "Select printer from database"
msgstr "Valitse tulostin tietokannasta"

#: ../system-config-printer.glade.h:220
msgid "Serial"
msgstr "Sarja"

#: ../system-config-printer.glade.h:221
#, fuzzy
msgid "Set As De_fault"
msgstr "_Aseta oletustulostimeksi"

#: ../system-config-printer.glade.h:222
#, fuzzy
msgid "Set As Default"
msgstr "_Aseta oletustulostimeksi"

#: ../system-config-printer.glade.h:223
#, fuzzy
msgid "Set authentication details now"
msgstr "Todennus vaaditaan"

#: ../system-config-printer.glade.h:224
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: ../system-config-printer.glade.h:225
msgid "Share published printers connected to this system"
msgstr "Jaa tÀhÀn jÀrjestelmÀÀn kytketyt julkiset kirjoittimet"

#: ../system-config-printer.glade.h:226
msgid "Shared"
msgstr "Jaettu"

#: ../system-config-printer.glade.h:227
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:228
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "NÀytÀ muiden jÀrjestelmien jakamat kirjoittimet"

#: ../system-config-printer.glade.h:229
msgid "Sides:"
msgstr "Puolet:"

#: ../system-config-printer.glade.h:230
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"MÀÀrittele töiden oletusasetukset tÀlle tulostimelle. TÀlle "
"tulostuspalvelimelle saapuviin töihin lisÀtÀÀn nÀmÀ asetukset, jos sovellus "
"ei ole jo asettanut niitÀ."

#: ../system-config-printer.glade.h:231
msgid "Starting Banner:"
msgstr "Aloitusbanneri:"

#: ../system-config-printer.glade.h:232
msgid "Supplier:"
msgstr "Toimittaja"

#: ../system-config-printer.glade.h:233
msgid "System-Config-Printer"
msgstr "Aseta tulostimet"

#: ../system-config-printer.glade.h:234
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"Foomatic-tulostintietokanta sisÀltÀÀ useita valmistajien toimittamia "
"PostScript Printer Description (PPD) -tiedostoja ja voi myös luoda PPD-"
"tiedostoja suurelle mÀÀrÀlle (ei-PostScript) kirjoittimia. YleensÀ "
"valmistajien toimittamat PPD-tiedostot tarjoavat paremman tuen kirjoittimen "
"ominaisuuksille."

#: ../system-config-printer.glade.h:235
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"NÀmÀ ajurit eivÀt tule kÀyttöjÀrjestelmÀn toimittajalta eikÀ toimittajan "
"kaupallinen tuki kata niitÀ.  Katso ajurin toimittajan tuki- ja "
"lisenssiehdot."

#: ../system-config-printer.glade.h:236
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr "TÀmÀ ajuri tukee tulostimeen asennettavia lisÀlaitteita."

#: ../system-config-printer.glade.h:237
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"TÀmÀ tehdÀÀn olettaen, ettÀ samannimisillÀ asetuksilla on sama tarkoitus. "
"Asetukset, joita ei ole uudessa PPD:ssÀ menetetÀÀn ja asetukset, jotka ovat "
"vain uudessa PPD:ssÀ asetetaan oletusarvoonsa."

#: ../system-config-printer.glade.h:238
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"TÀmÀ ohjelma on vapaa; tÀtÀ ohjelmaa on sallittu levittÀÀ edelleen ja "
"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkÀ tahansa myöhemmÀn version mukaisesti.\n"
"\n"
"TÀtÀ ohjelmaa levitetÀÀn siinÀ toivossa, ettÀ se olisi hyödyllinen, mutta "
"ilman mitÀÀn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
"hyvÀksyttÀvÀstÀ laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL-lisenssistÀ lisÀÀ yksityiskohtia.\n"
"\n"
"TÀmÀn ohjelman mukana pitÀisi tulla kopio GPL-lisenssistÀ; jos nÀin ei ole, "
"kirjoita osoitteeseen  Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
"Cambridge, MA 02139, USA."

#: ../system-config-printer.glade.h:243
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"NÀin kaikki nykyiset asetukset menetetÀÀn. Uuden PPD:n oletusasetukset "
"otetaan kÀyttöön."

# This will have to be checked!
#: ../system-config-printer.glade.h:244
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"LisÀtÀksesi uuden valitsimen syötÀ sen nimi alla olevaan kenttÀÀn ja "
"napsauta LisÀÀ."

#: ../system-config-printer.glade.h:245
msgid "Top margin:"
msgstr "YlÀmarginaali:"

#: ../system-config-printer.glade.h:246
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "YritÀ kopioida asetukset vanhasta PPD:stÀ."

#: ../system-config-printer.glade.h:247
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:248
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr ""
"KÀytÀ uutta PPD (Postscript Printer Description) -tiedostoa sellaisenaan."

#: ../system-config-printer.glade.h:250
#, fuzzy
msgid "View Print _Queue"
msgstr "Uusi tulostin"

#: ../system-config-printer.glade.h:251
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"TÀmÀn valinnan vuoksi ajuria ei ladata. Seuraavissa vaiheissa valitaan "
"paikallisesti asennettu ajuri."

#: ../system-config-printer.glade.h:252
msgid "Word wrap"
msgstr "Rivitys"

#: ../system-config-printer.glade.h:253
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "KyllÀ, hyvÀksyn tÀmÀn lisenssin"

#: ../system-config-printer.glade.h:254
#, fuzzy
msgid "_Connect..."
msgstr "YhdistÀÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:255
#, fuzzy
msgid "_Create Class"
msgstr "EtÀluokat"

#: ../system-config-printer.glade.h:256
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr "Jaettava"

#: ../system-config-printer.glade.h:257
msgid "_Do not apply"
msgstr "_�lÀ hyvÀksy"

#: ../system-config-printer.glade.h:258
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../system-config-printer.glade.h:259 ../applet.glade.h:9
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../system-config-printer.glade.h:260
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../system-config-printer.glade.h:261
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"

# tarkista
#: ../system-config-printer.glade.h:262
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Vapauta"

#: ../system-config-printer.glade.h:263
msgid "_Search"
msgstr "_Hae"

#: ../system-config-printer.glade.h:264
#, fuzzy
msgid "_Server Settings..."
msgstr "Palvelinvalinnat"

#: ../system-config-printer.glade.h:265
msgid "_Troubleshoot"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:266
msgid "_Verify..."
msgstr "_Varmenna..."

#: ../system-config-printer.glade.h:267
msgid "default"
msgstr "oletus"

#: ../system-config-printer.glade.h:268
msgid "none"
msgstr "ei mitÀÀn"

#: ../system-config-printer.glade.h:269
msgid "points"
msgstr "pistettÀ"

#: ../system-config-printer.glade.h:270
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#: ../system-config-printer.glade.h:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikko Ikola, 2004.\n"
"Lauri Nurmi, 2004, 2007.\n"
"Ville-Pekka Vainio, 2006-2008.\n"
"Ilkka Tuohela, 2007."

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
msgid "Configure printers"
msgstr "MÀÀrittele tulostimia"

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"

#: ../statereason.py:85
msgid "Toner low"
msgstr "VÀriaine on vÀhissÀ"

#: ../statereason.py:86
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? vÀriaine on vÀhissÀ."

#: ../statereason.py:87
msgid "Toner empty"
msgstr "VÀriaine on loppu"

#: ../statereason.py:88
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? vÀriaine on lopussa."

#: ../statereason.py:89
msgid "Cover open"
msgstr "Kansi on auki"

#: ../statereason.py:90
#, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? kansi on auki."

#: ../statereason.py:91
msgid "Door open"
msgstr "Luukku on auki"

#: ../statereason.py:92
#, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? luukku on auki."

#: ../statereason.py:93
msgid "Paper low"
msgstr "Paperi on vÀhissÀ"

#: ../statereason.py:94
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Paperi on vÀhissÀ tulostimessa â??%sâ??."

#: ../statereason.py:95
msgid "Out of paper"
msgstr "Paperi on loppu"

#: ../statereason.py:96
#, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Paperi on loppu tulostimesta â??%sâ??."

#: ../statereason.py:97
msgid "Ink low"
msgstr "Muste on vÀhissÀ"

#: ../statereason.py:98
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? muste on vÀhissÀ."

#: ../statereason.py:99
msgid "Ink empty"
msgstr "Muste on lopussa"

#: ../statereason.py:100
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? muste on lopussa."

#: ../statereason.py:101
#, fuzzy
msgid "Printer off-line"
msgstr "Tulostimen asetukset"

#: ../statereason.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer `%s' is currently off-line."
msgstr "Paperi on loppu tulostimesta â??%sâ??."

#: ../statereason.py:103
msgid "Not connected?"
msgstr "Tulostinta ei ole yhdistetty?"

#: ../statereason.py:104
#, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Tulostinta â??%sâ?? ei vÀlttÀmÀttÀ ole yhdistetty."

#: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121
msgid "Printer error"
msgstr "Tulostinvirhe"

#: ../statereason.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a problem on printer `%s'."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? luukku on auki."

#: ../statereason.py:117
msgid "Printer report"
msgstr "Tulostinraportti"

#: ../statereason.py:119
msgid "Printer warning"
msgstr "Tulostinvaroitus"

#: ../statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Tulostin â??%sâ??: â??%sâ??."

#: ../troubleshoot/__init__.py:53
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/base.py:26
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
"menu."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80
#, fuzzy
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "Anna PPD-tiedosto"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr ""

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'."
msgstr "Tulostimen â??%sâ?? luukku on auki."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105
#, fuzzy
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "Tulostinajuri puuttuu"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "Tulostin â??%sâ?? vaatii paketin â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed."
msgstr "Tulostin â??%sâ?? vaatii paketin â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu."

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
#, fuzzy
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "Uusi tulostin"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Sijainti"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Ei kytketty"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
#, fuzzy
msgid "Choose Printer"
msgstr "Kopioi tulostin"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30
#, fuzzy
msgid "Choose Device"
msgstr "Vaihda laitteen osoitetta"

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
msgid ""
"I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143
msgid "Debug logging enabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31
msgid ""
"I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to disable debugging."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35
msgid "Disable Debugging"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123
msgid "Debug logging disabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125
msgid "Debug logging was already disabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
msgid "Error log messages"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31
msgid "There are messages in the error log."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
#, fuzzy
msgid "Printer Location"
msgstr "Tulostimen asetukset"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28
#, fuzzy
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr "Rinnakkaisporttiin liitetty tulostin."

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
#, fuzzy
msgid "Locally connected printer"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31
#, fuzzy
msgid "Network printer"
msgstr "Uusi tulostin"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
#, fuzzy
msgid "Status Messages"
msgstr "Viesti"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "The printer's state message is: `%s'."
msgstr "Tulostimen tilat:"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78
msgid "Errors are listed below:"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55
#, fuzzy
msgid "Test Page"
msgstr "Tulosta testisivu"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Oletukset"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ei yhtÀÀn"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322
msgid "Error submitting test page"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67
#, python-format
msgid "The reason given is: `%s'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is not enabled."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72
msgid ""
"To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
"`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
#, fuzzy
msgid "Remote Address"
msgstr "EtÀtulostimet"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36
#, fuzzy
msgid "Server name:"
msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43
msgid "Server IP address:"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"`cups' service."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
msgid "Check Server Firewall"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
#, fuzzy
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistÀmisessÀ oli ongelma."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server `%s'."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Shrug.py:27
msgid "Sorry!"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
msgid ""
"I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
"some useful information to put in a bug report."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Welcome.py:36
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Welcome.py:38
msgid ""
"In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
"with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Welcome.py:42
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr ""

#: ../applet.py:135
msgid "Printer added"
msgstr "Tulostin lisÀtty"

#: ../applet.py:137
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Tulostinajuri puuttuu"

#: ../applet.py:141
msgid "Install printer driver"
msgstr "Asenna tulostinajuri"

#: ../applet.py:142
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "â??%sâ?? vaatii ajurin asentamista: %s.."

#: ../applet.py:150
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "â??%sâ?? on valmiina tulostamaan."

#: ../applet.py:153
msgid "Configure"
msgstr "Aseta"

#. Model mismatch
#: ../applet.py:156
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "â??%sâ?? on lisÀtty, kÀyttÀen ajuria â??%sâ??."

#: ../applet.py:160
msgid "Find driver"
msgstr "Etsi ajuri"

#: ../applet.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salasana vaaditaan</span>\n"
"\n"

#: ../applet.glade.h:5
msgid "Printer status"
msgstr "Tulostimen tila"

#: ../applet.glade.h:6
msgid "Re_print"
msgstr "Tulosta _uudelleen"

#: ../applet.glade.h:7
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "NÀytÀ _valmistuneet työt"

#: ../applet.glade.h:8
msgid "Show _printer status"
msgstr "NÀytÀ _tulostimen tila"

#: ../applet.glade.h:10
msgid "_Hide"
msgstr "_Piilota"

# tarkista
#: ../applet.glade.h:11
msgid "_Hold"
msgstr "_PysÀytÀ"

# tarkista
#: ../applet.glade.h:12
msgid "_Refresh"
msgstr "_PÀivitÀ"

# tarkista
#: ../applet.glade.h:13
msgid "_Release"
msgstr "_Vapauta"

#: ../applet.glade.h:14
msgid "_View"
msgstr "_NÀytÀ"

#: ../print-applet.desktop.in.h:1
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "Tulostusjono-sovelma"

#: ../print-applet.desktop.in.h:2
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "Ilmoitusalueen kuvake tulostustöiden hallintaan"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
msgstr "Peruuta, aseta tauolle, jatka tai uudelleentulosta töitÀ"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr "Hallitse tulostustöitÀ"

#: ../my-default-printer.desktop.in.h:2
msgid "Select default printer"
msgstr "Valitse oletustulostin"

#~ msgid "Create a new printer group"
#~ msgstr "Luo uusi tulostinryhmÀ"

#~ msgid "Create a new printer queue"
#~ msgstr "Luo uusi tulostusjono"

#, fuzzy
#~ msgid "Make:"
#~ msgstr "Merkit"

#~ msgid ""
#~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n"
#~ "Name must be unique on the local machine!"
#~ msgstr ""
#~ "Voi sisÀltÀÀ mitÀ tahansa tulostuskelpoisia merkkejÀ paitsi â??/â??, â??#â??, "
#~ "sekÀ vÀlilyönti.\n"
#~ "Nimen on oltava ainoa paikallisella koneella."

#~ msgid "Refresh the list of printer queues"
#~ msgstr "PÀivitÀ tulostusjonojen luettelo"

#~ msgid "This is the default printer"
#~ msgstr "TÀmÀ on oletustulostin."

#~ msgid "No default printer set."
#~ msgstr "Oletustulostinta ei ole asetettu."

#~ msgid "Cancel Tests"
#~ msgstr "Peruuta testit"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Todennus vaaditaan"

#~ msgid "Default Printer:"
#~ msgstr "Oletustulostin:"

#~ msgid "Make Default"
#~ msgstr "Aseta oletukseksi"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:"

#~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed."
#~ msgstr "Ladattavien ajurien tuki ei ole vielÀ valmis."

#~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer."
#~ msgstr "SyötÀ joitakin hakutermejÀ tulostimen mallille."

#~ msgid "Search terms:"
#~ msgstr "Hakusanat:"

#~ msgid "Connect to a different print server"
#~ msgstr "YhdistÀ toiseen tulostuspalvelimeen"

#~ msgid "Copy this printer queue"
#~ msgstr "Kopioi tÀmÀ tulostusjono"

#~ msgid "Delete this printer queue"
#~ msgstr "Poista tÀmÀ tulostusjono"

#~ msgid "Goto Server"
#~ msgstr "Mene palvelimelle"

#, fuzzy
#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Tarvitaan pÀvitys"

#~ msgid "_Goto Server"
#~ msgstr "_Palvelin"

#, fuzzy
#~ msgid "Queue Not Accepting Jobs"
#~ msgstr "HyvÀksyy uusia töitÀ"

#, fuzzy
#~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs."
#~ msgstr "TÀmÀ tulostinjako ei ole kÀytettÀvissÀ."

#, fuzzy
#~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled."
#~ msgstr "TÀmÀ tulostinjako ei ole kÀytettÀvissÀ."

#, fuzzy
#~ msgid "Printer's state reasons:"
#~ msgstr "Tulostimen tilat:"

#, fuzzy
#~ msgid "No License"
#~ msgstr "Lisenssi:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the "
#~ "printer is not shared."
#~ msgstr ""
#~ "EtÀpalvelin ei hyvÀksynyt tulostustyötÀ, luultavasti koska tulostinta ei "
#~ "ole jaettu."

#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Konenimi"

#~ msgid "Printername"
#~ msgstr "Tulostimen nimi"

#~ msgid "Default printer is %s"
#~ msgstr "Oletustulostin on %s"

#~ msgid "Going to create a new class %s."
#~ msgstr "MÀÀritellÀÀn uusi luokka %s."

#~ msgid " PPD "
#~ msgstr " PPD "

#~ msgid "<b>Comment about the Printer</b>"
#~ msgstr "<b>Kommentti kirjoittimesta</b>"

#~ msgid "<b>Information about the PPD</b>"
#~ msgstr "<b>Tietoa PPD:stÀ</b>"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tietoja"

#~ msgid "About System-Config-Printer"
#~ msgstr "Tietoja System-Config-Printer-työkalusta"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "HyvÀksy"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "TekijÀt"

#~ msgid "Change PPD"
#~ msgstr "Vaihda PPD"

#~ msgid "Class Members"
#~ msgstr "Luokan jÀsenet"

#~ msgid "Comments: "
#~ msgstr "Kommentit: "

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "TekijÀnoikeudet"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Laite"

#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Ajuri"

#~ msgid "Make Default Printer"
#~ msgstr "Aseta oletustulostimeksi"

#~ msgid "PPD"
#~ msgstr "PPD"

#~ msgid "System-Config-Printer %s"
#~ msgstr "Aseta tulostimet %s"

#~ msgid ""
#~ "This PPD is provided by the manufacturer and is included with the "
#~ "foomatic package."
#~ msgstr "TÀmÀ PPD on valmistajan toimittama ja mukana foomatic-pakkauksessa."

#~ msgid "This PPD is provided by CUPS."
#~ msgstr "TÀmÀ PPD on CUPS:in toimittama."

#~ msgid "Specify default job options."
#~ msgstr "MÀÀrittele työn oletusasetukset."

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: