Hi, I’ve uploaded system-config-printer 1.0.0, which is the version we’d like to see in lenny, to experimental. It is currently sitting in NEW, but you can also find it at http://malsain.org/~joss/debian/ I’m asking for a review and update of upstream translations in this package. There are many missing translations and an unreasonable amount of fuzzy translations leading to bad user experience on a number of languages. This package will be the default printer configuration software for lenny, so I can only strongly advise you to start working on translations for your language NOW if you want to see them in the release. Please send updated translations in a bug report, or directly to me. Thanks for your time, -- .''`. : :' : We are debian.org. Lower your prices, surrender your code. `. `' We will add your hardware and software distinctiveness to `- our own. Resistance is futile.
# Finnish messages for system-config-printer. # This file is distributed under the same license as the system-config-printer package. # # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2007. # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2008. # Ilkka Tuohela, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 01:54+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:249 msgid "Username:" msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:" #: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:184 ../applet.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../authconn.py:32 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "YlÀmarginaali:" #: ../authconn.py:34 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Todennus vaaditaan" #: ../cupshelpers.py:28 msgid "Idle" msgstr "Jouten" #: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:388 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 msgid "Processing" msgstr "KÀsittelee" #: ../cupshelpers.py:30 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:389 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Stopped" msgstr "PysÀytetty" #: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:297 ../jobviewer.py:362 #: ../jobviewer.py:363 ../jobviewer.py:376 ../jobviewer.py:399 #: ../jobviewer.py:441 ../jobviewer.py:756 ../jobviewer.py:791 #: ../jobviewer.py:817 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../errordialogs.py:59 ../errordialogs.py:71 msgid "Not authorized" msgstr "Ei kÀyttöoikeutta" #: ../errordialogs.py:60 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Salasana voi olla virheellinen." #: ../errordialogs.py:62 ../errordialogs.py:76 msgid "CUPS server error" msgstr "CUPS-palvelimen virhe" #: ../errordialogs.py:63 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:323 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "CUPS-toiminnon â??%sâ?? aikana tapahtui virhe." #: ../errordialogs.py:72 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "Salasana voi olla vÀÀrÀ tai palvelin voi olla asetettu estÀmÀÀn etÀyllÀpito" #: ../errordialogs.py:78 msgid "Bad request" msgstr "Virheellinen pyyntö" #: ../errordialogs.py:80 msgid "Not found" msgstr "Ei löydy" #: ../errordialogs.py:82 msgid "Request timeout" msgstr "Pyynnön aikakatkaisu" #: ../errordialogs.py:84 msgid "Upgrade required" msgstr "Tarvitaan pÀvitys" #: ../errordialogs.py:86 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #: ../errordialogs.py:88 ../system-config-printer.py:662 msgid "Not connected" msgstr "Ei kytketty" #: ../errordialogs.py:90 #, python-format msgid "status %d" msgstr "tila %d" #: ../errordialogs.py:92 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Tapahtui HTTP-virhe: %s." #: ../jobviewer.py:89 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78 msgid "Job" msgstr "Työ" #: ../jobviewer.py:90 #, fuzzy msgid "User" msgstr "KÀyttÀjÀt" #: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 msgid "Document" msgstr "Tulostustyö" #: ../jobviewer.py:92 ../jobviewer.py:153 ../my-default-printer.py:157 #: ../system-config-printer.py:269 ../system-config-printer.py:2720 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:80 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: ../jobviewer.py:93 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../jobviewer.py:94 msgid "Time submitted" msgstr "LÀhetysaika" #: ../jobviewer.py:95 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../jobviewer.py:125 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "" #: ../jobviewer.py:127 msgid "my jobs" msgstr "" #: ../jobviewer.py:132 msgid "all jobs" msgstr "" #: ../jobviewer.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Tulostustyön tila" #: ../jobviewer.py:166 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: ../jobviewer.py:309 msgid "1 hour ago" msgstr "1 tunti sitten" #: ../jobviewer.py:311 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "1 tunti ja 1 minuutti sitten" #: ../jobviewer.py:313 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "1 tunti ja %d minuuttia sitten" #: ../jobviewer.py:316 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d tuntia sitten" #: ../jobviewer.py:318 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "%d tuntia ja minuutti sitten" #: ../jobviewer.py:320 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "%d tuntia ja %d minuuttia sitten" #: ../jobviewer.py:326 msgid "a minute ago" msgstr "minuutti sitten" #: ../jobviewer.py:328 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuuttia sitten" #: ../jobviewer.py:386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40 msgid "Pending" msgstr "Odottaa vuoroa" # tarkista #: ../jobviewer.py:387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Held" msgstr "PysÀytetty" #: ../jobviewer.py:390 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #: ../jobviewer.py:391 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: ../jobviewer.py:392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Completed" msgstr "Valmiina" #: ../jobviewer.py:439 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" #: ../jobviewer.py:639 msgid "No documents queued" msgstr "Tulostusjonossa ei ole töitÀ" #: ../jobviewer.py:641 msgid "1 document queued" msgstr "1 tulostustyö jonossa" #: ../jobviewer.py:643 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d tulostustyötÀ jonossa" #: ../jobviewer.py:869 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistÀmisessÀ oli ongelma." #: ../jobviewer.py:872 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "" #. Give up and use the untranslated provided. #: ../jobviewer.py:876 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" #: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897 #, fuzzy msgid "Print Error" msgstr "Tulostinvirhe" #: ../jobviewer.py:882 msgid "_Diagnose" msgstr "" #: ../jobviewer.py:903 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "" #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "Oletustulostin" #: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181 msgid "_Use System Default" msgstr "_KÀytÀ jÀrjestelmÀn oletusarvoa" #: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183 msgid "_Set Default" msgstr "_Aseta oletustulostimeksi" #: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2430 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "Ristiriidassa:" #: ../system-config-printer.py:275 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Uusi luokka" #. Set up "Problems?" link button #: ../system-config-printer.py:305 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "Tunnista" #: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347 msgid "Members of this class" msgstr "TÀmÀn luokan jÀsenet" #: ../system-config-printer.py:346 ../system-config-printer.py:348 msgid "Others" msgstr "Muut" #: ../system-config-printer.py:349 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: ../system-config-printer.py:350 msgid "Makes" msgstr "Merkit" #: ../system-config-printer.py:351 msgid "Models" msgstr "Mallit" #: ../system-config-printer.py:352 msgid "Drivers" msgstr "Ajurit" #: ../system-config-printer.py:353 ../system-config-printer.glade.h:101 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Ladattavissa olevat ajurit" #: ../system-config-printer.py:354 msgid "Users" msgstr "KÀyttÀjÀt" #: ../system-config-printer.py:388 msgid "Automatic rotation" msgstr "Automaattinen kÀÀntö" #: ../system-config-printer.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - `%s' on %s" msgstr "Tulostinraportti" #: ../system-config-printer.py:657 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Tulostinasetukset - %s" #: ../system-config-printer.py:660 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s" #: ../system-config-printer.py:751 #, fuzzy msgid "Remote class" msgstr "EtÀluokat" #: ../system-config-printer.py:753 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "EtÀtulostimet" #: ../system-config-printer.py:757 #, fuzzy msgid "Local class" msgstr "Paikalliset luokat" #: ../system-config-printer.py:759 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "Paikalliset tulostimet" #: ../system-config-printer.py:829 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "YhdistetÀÀn palvelimeen:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1190 msgid "Installable Options" msgstr "Asennettavissa olevat valinnat" #: ../system-config-printer.py:1191 ../system-config-printer.glade.h:198 msgid "Printer Options" msgstr "Tulostimen asetukset" #: ../system-config-printer.py:1212 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Valinnoissa on ristiriitoja.\n" "Muutokset voidaan ottaa kÀyttöön\n" "vasta kun ristiriidat on ratkaistu." #: ../system-config-printer.py:1239 msgid "This will delete this class!" msgstr "TÀmÀ luokka poistetaan!" #: ../system-config-printer.py:1240 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Jatketaanko silti?" #: ../system-config-printer.py:1419 ../system-config-printer.py:1449 msgid "Submitted" msgstr "LÀhetetty" #: ../system-config-printer.py:1420 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Testisivu lÀhetetty työnÀ %d" #: ../system-config-printer.py:1429 ../system-config-printer.py:1458 #: ../system-config-printer.py:3801 msgid "Not possible" msgstr "Ei mahdollista" #: ../system-config-printer.py:1430 ../system-config-printer.py:1459 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "EtÀpalvelin ei hyvÀksynyt tulostustyötÀ, luultavasti koska tulostinta ei ole " "jaettu." #: ../system-config-printer.py:1450 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Huoltokomento lÀhetetty työnÀ %d" #. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without #. setting an IPP error, so it'll be something like a failed #. connection. #: ../system-config-printer.py:1503 ../system-config-printer.py:1628 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../system-config-printer.py:1504 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistÀmisessÀ oli ongelma." #: ../system-config-printer.py:1629 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Asetuksella â??%sâ?? on arvo â??%sâ?? eikÀ sitÀ voi muokata." #: ../system-config-printer.py:2045 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class `%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa luokan %s?" #: ../system-config-printer.py:2047 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer `%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?" #: ../system-config-printer.py:2049 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?" #: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399 msgid "Share" msgstr "Jako" #: ../system-config-printer.py:2395 ../system-config-printer.py:2405 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2424 msgid "Queue" msgstr "Jono" #: ../system-config-printer.py:2438 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Postscript Printer Description -tiedostot (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:2447 msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: ../system-config-printer.py:2485 ../system-config-printer.py:4069 #: ../system-config-printer.py:4103 msgid "Search" msgstr "Haku" #: ../system-config-printer.py:2488 ../system-config-printer.glade.h:144 msgid "New Printer" msgstr "Uusi tulostin" #: ../system-config-printer.py:2499 msgid "New Class" msgstr "Uusi luokka" #: ../system-config-printer.py:2504 msgid "Change Device URI" msgstr "Vaihda laitteen osoitetta" #: ../system-config-printer.py:2513 msgid "Change Driver" msgstr "Vaihda ajuria" #: ../system-config-printer.py:2607 ../system-config-printer.py:2872 #: ../system-config-printer.py:3058 ../system-config-printer.py:4092 msgid "Searching" msgstr "EtsitÀÀn" #: ../system-config-printer.py:2608 ../system-config-printer.py:2873 msgid "Searching for drivers" msgstr "EtsitÀÀn ajureita" #: ../system-config-printer.py:2721 msgid "Fax" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2722 msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3059 msgid "Searching for printers" msgstr "EtsitÀÀn tulostimia" #: ../system-config-printer.py:3305 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../system-config-printer.py:3307 msgid " (Current)" msgstr " (Nykyinen)" #: ../system-config-printer.py:3336 ../system-config-printer.py:3342 #: ../system-config-printer.py:3769 msgid "Scanning..." msgstr "Haetaan..." #: ../system-config-printer.py:3687 ../system-config-printer.py:3750 msgid "Verified" msgstr "Tarkistettu" #: ../system-config-printer.py:3688 ../system-config-printer.py:3751 msgid "This print share is accessible." msgstr "TÀmÀ tulostinjako on kÀytettÀvissÀ." #: ../system-config-printer.py:3694 ../system-config-printer.py:3756 msgid "Inaccessible" msgstr "Ei kÀytettÀvissÀ" #: ../system-config-printer.py:3695 ../system-config-printer.py:3757 msgid "This print share is not accessible." msgstr "TÀmÀ tulostinjako ei ole kÀytettÀvissÀ." #: ../system-config-printer.py:3802 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "TÀltÀ koneelta ei voi saada luetteloa jonoista." #: ../system-config-printer.py:3805 msgid "No queues" msgstr "Ei jonoja" #: ../system-config-printer.py:3806 msgid "There are no queues available." msgstr "YhtÀÀn jonoa ei ole saatavilla." #: ../system-config-printer.py:3861 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Rinnakkaisporttiin liitetty tulostin." #: ../system-config-printer.py:3863 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "USB-porttiin liitetty tulostin" #: ../system-config-printer.py:3865 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "Tulostinta tai monitoimilaitteen tulostinosaa kÀyttÀvÀ HPLIP-ohjelmisto." #: ../system-config-printer.py:3868 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "Faksia tai monitoimilaitteen faksiosaa kÀyttÀvÀ HPLIP-ohjelmisto." #: ../system-config-printer.py:3871 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Hardware Abstraction Layerin (HAL) tunnistama paikallinen tulostin." #: ../system-config-printer.py:4115 msgid "-- Select printer model --" msgstr "-- Valitse tulostimen malli --" #: ../system-config-printer.py:4117 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Ei osumia --" #: ../system-config-printer.py:4290 msgid " (recommended)" msgstr " (suositeltu)" #: ../system-config-printer.py:4304 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "TÀmÀn PPD:n on luonut foomatic." #: ../system-config-printer.py:4330 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" #: ../system-config-printer.py:4332 msgid "Distributable" msgstr "Jaettava" #: ../system-config-printer.py:4334 msgid "None" msgstr "Ei yhtÀÀn" #: ../system-config-printer.py:4342 msgid "Not specified." msgstr "Ei mÀÀriteltyi." #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4382 msgid "Database error" msgstr "Tietokantavirhe" #: ../system-config-printer.py:4383 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Ajuria â??%sâ?? ei voi kÀyttÀÀ tulostimen â??%s %sâ?? kanssa." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4393 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "TÀmÀn ajurin kÀyttö vaatii paketin â??%sâ?? asentamista." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4400 msgid "PPD error" msgstr "PPD-virhe" #: ../system-config-printer.py:4402 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "PPD-tiedoston lukeminen epÀonnistui. Mahdollisia syitÀ:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4413 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Ladattavissa olevat ajurit" #: ../system-config-printer.py:4414 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488 msgid "No Installable Options" msgstr "Ei asennettavia valintoja" #: ../system-config-printer.py:4534 msgid "Adding" msgstr "LisÀtÀÀn" #: ../system-config-printer.py:4535 msgid "Adding printer" msgstr "LisÀtÀÀn tulostinta" #: ../system-config-printer.py:4696 msgid "Install driver" msgstr "Asenna ajuri" #: ../system-config-printer.py:4697 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Tulostin â??%sâ?? vaatii paketin â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu." #: ../system-config-printer.py:4722 msgid "Missing driver" msgstr "Puuttuva ajuri" #: ../system-config-printer.py:4723 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "Tulostin â??%sâ?? vaatii ohjelman â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu. Asenna " "ohjelma ennen tÀmÀn tulostimen kÀyttöÀ." #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "" "pistettÀ\n" "(72 pistettÀ tuumaa kohti)" #: ../system-config-printer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "Todennus vaaditaan" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "<b>Banner</b>" msgstr "<b>Palkki</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "<b>Basic Server Settings</b>" msgstr "<b>Palvelimen perusasetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "<b>Common Options</b>" msgstr "<b>Yleiset asetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Kuvaus</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "<b>Description</b> (optional)" msgstr "<b>Kuvaus</b> (valinnainen)" #: ../system-config-printer.glade.h:15 msgid "<b>Download Printer Driver</b>" msgstr "<b>Lataa tulostinajuri</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "<b>Enter device URI</b>" msgstr "<b>SyötÀ laitteen osoite</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:17 msgid "<b>IPP Printer</b>" msgstr "<b>IPP-tulostin</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "<b>Image Options</b>" msgstr "<b>Kuva-asetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:19 msgid "<b>Installed Options</b>" msgstr "<b>Asennetut lisÀominaisuudet</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:20 msgid "<b>License Terms</b>" msgstr "<b>Lisenssiehdot</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" msgstr "<b>LPD-verkkokirjoittimen sijainti</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "<b>Location of the network printer</b>" msgstr "<b>Verkkokirjoittimen sijainti</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Sijainti</b> (valinnainen)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Huomautus</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>LisÀasetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "<b>Policies</b>" msgstr "<b>Menettelytavat</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "<b>Printer Name</b>" msgstr "<b>Tulostimen nimi</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>" msgstr "<b>Kirjoittimet, jotka tulevat tÀmÀn luokan jÀseniksi</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:29 msgid "<b>SMB Printer</b>" msgstr "<b>SMB-tulostin</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "<b>Select Connection</b>" msgstr "<b>Valitse yhteys</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:31 msgid "<b>Select Driver</b>" msgstr "<b>Valittu ajuri</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "<b>Settings of the serial port</b>" msgstr "<b>Sarjaportin asetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "<b>State</b>" msgstr "<b>Tila</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" msgstr "<b>Testit ja yllÀpito</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:36 msgid "<b>Text Options</b>" msgstr "<b>Tekstiasetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "" "<i>Not published\n" "See server settings</i>" msgstr "" "<i>Ei julkaistu\n" "Katso palvelinasetukset</i>" #: ../system-config-printer.glade.h:39 msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" msgstr "<i>smb://[työryhmÀ/]palvelin[:portti]/tulostin</i>" #: ../system-config-printer.glade.h:40 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">HyvÀksytÀÀnkö muutokset?</span>\n" "\n" "Kaikki tekemÀsi muutokset hylÀtÀÀn ellet hyvÀksy niitÀ." #: ../system-config-printer.glade.h:43 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "CUPS-asetustyökalu." #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "Accepting jobs" msgstr "HyvÀksyy uusia töitÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:45 msgid "Access Control" msgstr "PÀÀsynvalvonta" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Add or Remove Members" msgstr "LisÀÀ tai poista jÀseniÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Salli tulostus kaikille muille paitsi nÀille kÀyttÀjille:" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Salli tulostus InternetistÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow remote administration" msgstr "Salli etÀyllÀpito" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "Salli kÀyttÀjien peruuttaa mikÀ tahansa työ (ei pelkÀstÀÀn heidÀn omiaan)" #: ../system-config-printer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "<b>Palvelimen perusasetukset</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Baud Rate" msgstr "Nopeus (baud)" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Bottom margin:" msgstr "Alamariginaali:" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "CUPS server:" msgstr "CUPS-palvelin:" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Characters per inch:" msgstr "MerkkejÀ tuumaa kohti:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:60 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Puhdista tulostuspÀÀt" #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Columns:" msgstr "Sarakkeita:" #: ../system-config-printer.glade.h:62 msgid "Comments..." msgstr "Kommentit..." #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "YhdistÀ CUPS-palvelimelle" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connecting" msgstr "YhdistÀÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:66 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "YhdistÀÀ palvelimelle:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:69 msgid "Copies:" msgstr "Kopioita:" #: ../system-config-printer.glade.h:70 msgid "Copy Printer" msgstr "Kopioi tulostin" #: ../system-config-printer.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." msgstr "TekijÀnoikeus © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:72 msgid "" "Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:73 msgid "Data Bits" msgstr "Databitit" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "Oletus\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:83 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "Oletus\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:86 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "Oletus\n" "Ei mitÀÀn\n" "Pariton\n" "Parillinen" #: ../system-config-printer.glade.h:90 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "Oletus\n" "Ei mitÀÀn\n" "XON/XOFF (Ohjelmisto)\n" "RTS/CTS (Laitteisto)\n" "DTR/DSR (Laitteisto)" #: ../system-config-printer.glade.h:95 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "EstÀ tulostus kaikilta muilta paitsi nÀiltÀ kÀyttÀjiltÀ:" #: ../system-config-printer.glade.h:96 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../system-config-printer.glade.h:97 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "Laitteen osoite" #: ../system-config-printer.glade.h:98 msgid "Device URI:" msgstr "Laitteen URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Device description." msgstr "Laitteen kuvaus." #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../system-config-printer.glade.h:102 msgid "Driver details" msgstr "Ajurin tiedot" #: ../system-config-printer.glade.h:103 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "KÀytössÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:104 msgid "Empty" msgstr "TyhjÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Enabled" msgstr "KÀytössÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "Ending Banner:" msgstr "Lopetusbanneri:" #: ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Error Policy: \t" msgstr "VirhekÀytÀntö:\t" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Find _Queue..." msgstr "Etsi _jono..." #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Finishings:" msgstr "Viimeistelyt:" #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Flow Control" msgstr "Vuonhallinta" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "Valitulle tulostimelle on ladattavissa ajurit." #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../system-config-printer.glade.h:113 msgid "Hold until:" msgstr "PidÀ pysÀytettynÀ kunnes:" #: ../system-config-printer.glade.h:114 msgid "Host:" msgstr "Tietokone:" #: ../system-config-printer.glade.h:115 msgid "Hue adjustment:" msgstr "SÀvynsÀÀtö:" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "SelvÀkielinen kuvaus, kuten \"HP LaserJet\"" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "SelvÀkielinen sijainti, kuten \"Huone 1\"" #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:119 msgid "IPP Browser" msgstr "IPP-selain" #: ../system-config-printer.glade.h:120 msgid "Installed Options" msgstr "Asennetut valinnat" #: ../system-config-printer.glade.h:121 msgid "Job Options" msgstr "Työn valitsimet" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Job priority:" msgstr "Työn prioriteetti:" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "Left margin:" msgstr "Vasen marginaali:" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Vasemmalta oikealle, ylhÀÀltÀ alas\n" "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös\n" "Oikealta vasemmalle, ylhÀÀltÀ alas\n" "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös\n" "YlhÀÀltÀ alas, vasemmalta oikealle\n" "YlhÀÀltÀ alas, oikealta vasemmalle\n" "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle\n" "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle" #: ../system-config-printer.glade.h:133 #, fuzzy msgid "License:" msgstr "Lisenssi:" #: ../system-config-printer.glade.h:134 msgid "Lines per inch:" msgstr "&RivejÀ tuumaa kohti:" #: ../system-config-printer.glade.h:135 msgid "Local Driver" msgstr "Paikallinen ajuri" #: ../system-config-printer.glade.h:136 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../system-config-printer.glade.h:137 msgid "Make and Model:" msgstr "Merkki ja malli" #: ../system-config-printer.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Make and model:" msgstr "Merkki ja malli" #: ../system-config-printer.glade.h:139 msgid "Media:" msgstr "Media:" #: ../system-config-printer.glade.h:140 msgid "Members" msgstr "JÀsenet" #: ../system-config-printer.glade.h:141 msgid "Mirror" msgstr "Peilaa" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "More" msgstr "LisÀÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "New Clas_s" msgstr "Uusi _luokka" #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "New _Printer" msgstr "Uusi t_ulostin:" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "New name for the printer" msgstr "Tulostimen uusi nimi" #: ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Ei, en hyvÀksy tÀtÀ lisenssiÀ" # Jonkun pitÀisi tarkastaa... #: ../system-config-printer.glade.h:148 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "Ei mitÀÀn\n" "Nidonta\n" "Rei'itys\n" "Kansi\n" "Sidonta\n" "SelkÀommel\n" "Reunaommel\n" "Taittelu\n" "SÀrmÀys\n" "Paalaus\n" "Vihkosen valmistaja\n" "Työn vinoutuma\n" "Nidonta (ylÀvasen)\n" "Nidonta (alavasen)\n" "Nidonta (ylÀoikea)\n" "Nidonta (alavasen)\n" "Reunaommel (vasen)\n" "Reunaommel (ylÀ)\n" "Reunaommel (oikea)\n" "Reunaommel (ala)\n" "Kaksoisnidonta (vasen)\n" "Kaksoisnidonta (ylÀ)\n" "Kaksoisnidonta (oikea)\n" "Kaksoisnidonta (ala)\n" "Sidonta (vasen)\n" "Sidonta (ylÀ)\n" "Sidonta (oikea)\n" "Sidonta (ala)" #: ../system-config-printer.glade.h:176 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "Yksipuolinen\n" "Kaksipuolinen (pitkÀ reunus)\n" "Kaksipuolinen (lyhyt reunus)" #: ../system-config-printer.glade.h:179 msgid "Operation Policy:" msgstr "ToimintakÀytÀntö:" #: ../system-config-printer.glade.h:180 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" #: ../system-config-printer.glade.h:181 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Sivua arkille -asettelu:" #: ../system-config-printer.glade.h:182 msgid "Pages per side:" msgstr "Sivua arkille:" #: ../system-config-printer.glade.h:183 msgid "Parity" msgstr "Pariteetti" #: ../system-config-printer.glade.h:185 msgid "Please Wait" msgstr "Odota, ole hyvÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:186 msgid "Policies" msgstr "KÀytÀnnöt" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "Port number:" msgstr "Porttinumero:" #: ../system-config-printer.glade.h:188 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Pysty (ei kiertoa)\n" "Vaaka (90°)\n" "KÀÀnnetty vaaka (270°)\n" "KÀÀnnetty pysty (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:192 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows<sup>®</sup> driver." msgstr "" "PostScript Printer Description (PPD) -tiedostot ovat yleensÀ kirjoittimen " "mukana tulevalla ajurilevyllÀ. PostScript-kirjoittimien PPD-tiedostot ovat " "yleensÀ osa Windows<sup>®</sup>-ajuria." # Better ideas? #: ../system-config-printer.glade.h:193 msgid "Pretty print" msgstr "Tulosta siististi" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:195 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Tulosta itsetestisivu" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:197 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68 msgid "Print Test Page" msgstr "Tulosta testisivu" #: ../system-config-printer.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "Tulostinraportti" #: ../system-config-printer.glade.h:200 msgid "Printer State:" msgstr "Tulostimen tilat:" #: ../system-config-printer.glade.h:201 msgid "Printer model:" msgstr "Tulostimen malli:" #: ../system-config-printer.glade.h:202 msgid "Probe" msgstr "Tunnista" #: ../system-config-printer.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Todennus vaaditaan" #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Provide PPD file" msgstr "Anna PPD-tiedosto" #: ../system-config-printer.glade.h:205 msgid "Queue:" msgstr "Jono:" #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salausta" #: ../system-config-printer.glade.h:207 msgid "Reset" msgstr "Oletukset" #: ../system-config-printer.glade.h:208 msgid "Reset to system default" msgstr "Palaa jÀrjestelmÀn oletukseen" #: ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Right margin:" msgstr "Oikea marginaali:" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:212 msgid "SMB Browser" msgstr "SMB-selain" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Saturation:" msgstr "VÀrikyllÀisyys:" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "Tallenna ohjelmavirheiden jÀljitystiedot vianetsintÀÀ varten" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "Scale to fit" msgstr "Skaalaa sopivaan kokoon" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "Scaling:" msgstr "Skaalaus:" #: ../system-config-printer.glade.h:217 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Hae ladattavaa tulostinajuria" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Select A File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Select printer from database" msgstr "Valitse tulostin tietokannasta" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "Serial" msgstr "Sarja" #: ../system-config-printer.glade.h:221 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "_Aseta oletustulostimeksi" #: ../system-config-printer.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Set As Default" msgstr "_Aseta oletustulostimeksi" #: ../system-config-printer.glade.h:223 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "Todennus vaaditaan" #: ../system-config-printer.glade.h:224 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "Jaa tÀhÀn jÀrjestelmÀÀn kytketyt julkiset kirjoittimet" #: ../system-config-printer.glade.h:226 msgid "Shared" msgstr "Jaettu" #: ../system-config-printer.glade.h:227 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:228 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "NÀytÀ muiden jÀrjestelmien jakamat kirjoittimet" #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Sides:" msgstr "Puolet:" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "MÀÀrittele töiden oletusasetukset tÀlle tulostimelle. TÀlle " "tulostuspalvelimelle saapuviin töihin lisÀtÀÀn nÀmÀ asetukset, jos sovellus " "ei ole jo asettanut niitÀ." #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Starting Banner:" msgstr "Aloitusbanneri:" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Supplier:" msgstr "Toimittaja" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "System-Config-Printer" msgstr "Aseta tulostimet" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "Foomatic-tulostintietokanta sisÀltÀÀ useita valmistajien toimittamia " "PostScript Printer Description (PPD) -tiedostoja ja voi myös luoda PPD-" "tiedostoja suurelle mÀÀrÀlle (ei-PostScript) kirjoittimia. YleensÀ " "valmistajien toimittamat PPD-tiedostot tarjoavat paremman tuen kirjoittimen " "ominaisuuksille." #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" "NÀmÀ ajurit eivÀt tule kÀyttöjÀrjestelmÀn toimittajalta eikÀ toimittajan " "kaupallinen tuki kata niitÀ. Katso ajurin toimittajan tuki- ja " "lisenssiehdot." #: ../system-config-printer.glade.h:236 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "TÀmÀ ajuri tukee tulostimeen asennettavia lisÀlaitteita." #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "TÀmÀ tehdÀÀn olettaen, ettÀ samannimisillÀ asetuksilla on sama tarkoitus. " "Asetukset, joita ei ole uudessa PPD:ssÀ menetetÀÀn ja asetukset, jotka ovat " "vain uudessa PPD:ssÀ asetetaan oletusarvoonsa." #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "TÀmÀ ohjelma on vapaa; tÀtÀ ohjelmaa on sallittu levittÀÀ edelleen ja " "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkÀ tahansa myöhemmÀn version mukaisesti.\n" "\n" "TÀtÀ ohjelmaa levitetÀÀn siinÀ toivossa, ettÀ se olisi hyödyllinen, mutta " "ilman mitÀÀn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " "hyvÀksyttÀvÀstÀ laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " "GPL-lisenssistÀ lisÀÀ yksityiskohtia.\n" "\n" "TÀmÀn ohjelman mukana pitÀisi tulla kopio GPL-lisenssistÀ; jos nÀin ei ole, " "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " "Cambridge, MA 02139, USA." #: ../system-config-printer.glade.h:243 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "NÀin kaikki nykyiset asetukset menetetÀÀn. Uuden PPD:n oletusasetukset " "otetaan kÀyttöön." # This will have to be checked! #: ../system-config-printer.glade.h:244 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "LisÀtÀksesi uuden valitsimen syötÀ sen nimi alla olevaan kenttÀÀn ja " "napsauta LisÀÀ." #: ../system-config-printer.glade.h:245 msgid "Top margin:" msgstr "YlÀmarginaali:" #: ../system-config-printer.glade.h:246 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "YritÀ kopioida asetukset vanhasta PPD:stÀ." #: ../system-config-printer.glade.h:247 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:248 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "" "KÀytÀ uutta PPD (Postscript Printer Description) -tiedostoa sellaisenaan." #: ../system-config-printer.glade.h:250 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "Uusi tulostin" #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" "TÀmÀn valinnan vuoksi ajuria ei ladata. Seuraavissa vaiheissa valitaan " "paikallisesti asennettu ajuri." #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Word wrap" msgstr "Rivitys" #: ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "KyllÀ, hyvÀksyn tÀmÀn lisenssin" #: ../system-config-printer.glade.h:254 #, fuzzy msgid "_Connect..." msgstr "YhdistÀÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:255 #, fuzzy msgid "_Create Class" msgstr "EtÀluokat" #: ../system-config-printer.glade.h:256 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Jaettava" #: ../system-config-printer.glade.h:257 msgid "_Do not apply" msgstr "_Ã?lÀ hyvÀksy" #: ../system-config-printer.glade.h:258 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../system-config-printer.glade.h:259 ../applet.glade.h:9 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Install" msgstr "_Asenna" # tarkista #: ../system-config-printer.glade.h:262 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_Vapauta" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Search" msgstr "_Hae" #: ../system-config-printer.glade.h:264 #, fuzzy msgid "_Server Settings..." msgstr "Palvelinvalinnat" #: ../system-config-printer.glade.h:265 msgid "_Troubleshoot" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Verify..." msgstr "_Varmenna..." #: ../system-config-printer.glade.h:267 msgid "default" msgstr "oletus" #: ../system-config-printer.glade.h:268 msgid "none" msgstr "ei mitÀÀn" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "points" msgstr "pistettÀ" #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikko Ikola, 2004.\n" "Lauri Nurmi, 2004, 2007.\n" "Ville-Pekka Vainio, 2006-2008.\n" "Ilkka Tuohela, 2007." #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "MÀÀrittele tulostimia" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "VÀriaine on vÀhissÀ" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? vÀriaine on vÀhissÀ." #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "VÀriaine on loppu" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? vÀriaine on lopussa." #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "Kansi on auki" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? kansi on auki." #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "Luukku on auki" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? luukku on auki." #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "Paperi on vÀhissÀ" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Paperi on vÀhissÀ tulostimessa â??%sâ??." #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "Paperi on loppu" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Paperi on loppu tulostimesta â??%sâ??." #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "Muste on vÀhissÀ" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? muste on vÀhissÀ." #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "Muste on lopussa" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? muste on lopussa." #: ../statereason.py:101 #, fuzzy msgid "Printer off-line" msgstr "Tulostimen asetukset" #: ../statereason.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "Paperi on loppu tulostimesta â??%sâ??." #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "Tulostinta ei ole yhdistetty?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Tulostinta â??%sâ?? ei vÀlttÀmÀttÀ ole yhdistetty." #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "Tulostinvirhe" #: ../statereason.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? luukku on auki." #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "Tulostinraportti" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "Tulostinvaroitus" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tulostin â??%sâ??: â??%sâ??." #: ../troubleshoot/__init__.py:53 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "" #: ../troubleshoot/base.py:26 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 #, fuzzy msgid "Invalid PPD File" msgstr "Anna PPD-tiedosto" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "Tulostimen â??%sâ?? luukku on auki." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105 #, fuzzy msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Tulostinajuri puuttuu" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Tulostin â??%sâ?? vaatii paketin â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "Tulostin â??%sâ?? vaatii paketin â??%sâ??, mutta sitÀ ei ole asennettu." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 #, fuzzy msgid "Choose Network Printer" msgstr "Uusi tulostin" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Sijainti" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Ei kytketty" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Printer" msgstr "Kopioi tulostin" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Vaihda laitteen osoitetta" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143 msgid "Debug logging enabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123 msgid "Debug logging disabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 msgid "There are messages in the error log." msgstr "" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 #, fuzzy msgid "Printer Location" msgstr "Tulostimen asetukset" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 #, fuzzy msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "Rinnakkaisporttiin liitetty tulostin." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 #, fuzzy msgid "Locally connected printer" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 #, fuzzy msgid "Network printer" msgstr "Uusi tulostin" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Viesti" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "Tulostimen tilat:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55 #, fuzzy msgid "Test Page" msgstr "Tulosta testisivu" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Oletukset" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114 msgid "Yes" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ei yhtÀÀn" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322 msgid "Error submitting test page" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 #, fuzzy msgid "Remote Address" msgstr "EtÀtulostimet" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 #, fuzzy msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistÀmisessÀ oli ongelma." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "" #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:36 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:38 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:42 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "" #: ../applet.py:135 msgid "Printer added" msgstr "Tulostin lisÀtty" #: ../applet.py:137 msgid "Missing printer driver" msgstr "Tulostinajuri puuttuu" #: ../applet.py:141 msgid "Install printer driver" msgstr "Asenna tulostinajuri" #: ../applet.py:142 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "â??%sâ?? vaatii ajurin asentamista: %s.." #: ../applet.py:150 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "â??%sâ?? on valmiina tulostamaan." #: ../applet.py:153 msgid "Configure" msgstr "Aseta" #. Model mismatch #: ../applet.py:156 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "â??%sâ?? on lisÀtty, kÀyttÀen ajuria â??%sâ??." #: ../applet.py:160 msgid "Find driver" msgstr "Etsi ajuri" #: ../applet.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n" "\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salasana vaaditaan</span>\n" "\n" #: ../applet.glade.h:5 msgid "Printer status" msgstr "Tulostimen tila" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Re_print" msgstr "Tulosta _uudelleen" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Show _completed jobs" msgstr "NÀytÀ _valmistuneet työt" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _printer status" msgstr "NÀytÀ _tulostimen tila" #: ../applet.glade.h:10 msgid "_Hide" msgstr "_Piilota" # tarkista #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hold" msgstr "_PysÀytÀ" # tarkista #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Refresh" msgstr "_PÀivitÀ" # tarkista #: ../applet.glade.h:13 msgid "_Release" msgstr "_Vapauta" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_View" msgstr "_NÀytÀ" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Tulostusjono-sovelma" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Ilmoitusalueen kuvake tulostustöiden hallintaan" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "Peruuta, aseta tauolle, jatka tai uudelleentulosta töitÀ" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "Hallitse tulostustöitÀ" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Valitse oletustulostin" #~ msgid "Create a new printer group" #~ msgstr "Luo uusi tulostinryhmÀ" #~ msgid "Create a new printer queue" #~ msgstr "Luo uusi tulostusjono" #, fuzzy #~ msgid "Make:" #~ msgstr "Merkit" #~ msgid "" #~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" #~ "Name must be unique on the local machine!" #~ msgstr "" #~ "Voi sisÀltÀÀ mitÀ tahansa tulostuskelpoisia merkkejÀ paitsi â??/â??, â??#â??, " #~ "sekÀ vÀlilyönti.\n" #~ "Nimen on oltava ainoa paikallisella koneella." #~ msgid "Refresh the list of printer queues" #~ msgstr "PÀivitÀ tulostusjonojen luettelo" #~ msgid "This is the default printer" #~ msgstr "TÀmÀ on oletustulostin." #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "Oletustulostinta ei ole asetettu." #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "Peruuta testit" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Todennus vaaditaan" #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "Aseta oletukseksi" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:" #~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." #~ msgstr "Ladattavien ajurien tuki ei ole vielÀ valmis." #~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer." #~ msgstr "SyötÀ joitakin hakutermejÀ tulostimen mallille." #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "Hakusanat:" #~ msgid "Connect to a different print server" #~ msgstr "YhdistÀ toiseen tulostuspalvelimeen" #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "Kopioi tÀmÀ tulostusjono" #~ msgid "Delete this printer queue" #~ msgstr "Poista tÀmÀ tulostusjono" #~ msgid "Goto Server" #~ msgstr "Mene palvelimelle" #, fuzzy #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Tarvitaan pÀvitys" #~ msgid "_Goto Server" #~ msgstr "_Palvelin" #, fuzzy #~ msgid "Queue Not Accepting Jobs" #~ msgstr "HyvÀksyy uusia töitÀ" #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs." #~ msgstr "TÀmÀ tulostinjako ei ole kÀytettÀvissÀ." #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled." #~ msgstr "TÀmÀ tulostinjako ei ole kÀytettÀvissÀ." #, fuzzy #~ msgid "Printer's state reasons:" #~ msgstr "Tulostimen tilat:" #, fuzzy #~ msgid "No License" #~ msgstr "Lisenssi:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the " #~ "printer is not shared." #~ msgstr "" #~ "EtÀpalvelin ei hyvÀksynyt tulostustyötÀ, luultavasti koska tulostinta ei " #~ "ole jaettu." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Konenimi" #~ msgid "Printername" #~ msgstr "Tulostimen nimi" #~ msgid "Default printer is %s" #~ msgstr "Oletustulostin on %s" #~ msgid "Going to create a new class %s." #~ msgstr "MÀÀritellÀÀn uusi luokka %s." #~ msgid " PPD " #~ msgstr " PPD " #~ msgid "<b>Comment about the Printer</b>" #~ msgstr "<b>Kommentti kirjoittimesta</b>" #~ msgid "<b>Information about the PPD</b>" #~ msgstr "<b>Tietoa PPD:stÀ</b>" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "About System-Config-Printer" #~ msgstr "Tietoja System-Config-Printer-työkalusta" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "HyvÀksy" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "TekijÀt" #~ msgid "Change PPD" #~ msgstr "Vaihda PPD" #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "Luokan jÀsenet" #~ msgid "Comments: " #~ msgstr "Kommentit: " #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "TekijÀnoikeudet" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Laite" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Ajuri" #~ msgid "Make Default Printer" #~ msgstr "Aseta oletustulostimeksi" #~ msgid "PPD" #~ msgstr "PPD" #~ msgid "System-Config-Printer %s" #~ msgstr "Aseta tulostimet %s" #~ msgid "" #~ "This PPD is provided by the manufacturer and is included with the " #~ "foomatic package." #~ msgstr "TÀmÀ PPD on valmistajan toimittama ja mukana foomatic-pakkauksessa." #~ msgid "This PPD is provided by CUPS." #~ msgstr "TÀmÀ PPD on CUPS:in toimittama." #~ msgid "Specify default job options." #~ msgstr "MÀÀrittele työn oletusasetukset."
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=