Re: Bug#409782: German manual page of aptitude is incomplete
On Mon, Feb 05, 2007 at 06:09:09PM +0100, Christian Perrier wrote:
>
> "unfortunately", the german manpage is currently handled as a manual
> XML translation of the original XML file, which doesn't scale very
> well when changes are done to the original manpage.
It depends how skilled you are with basic unix tools like diff.
> This is a big work but a big investment in the future as the doc
> translation then becomes maintainable, while it isn't currently.
I like the current way of working with xml. It gives me much more
freedom over .po.
* I do not need to follow the original structure so closely
* I can add footnotes or whole paragraphs specific for our language
* It is easier to locate the context
* ...and more
>From my point of view .po is good for short strings (computer UI) or
reasonably small documents (short manpages). Something as big as
manual for Aptitude deserves more freedom.
Therefore I refuse to switch to .po for Czech translation.
> The same goes for Finnish translation by Kaako Kangasharju (CC'ed) and
> the Czech translation by an unknown author.
You did not read credits, did you? :-)
--
Miroslav Kure
Reply to: