[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debianin manuaalien suomentaminen



On 2006-11-30T14:48:08+0200, edu@iki.fi wrote:
> Olen ajatellut, että voisin aloittaa jonkin käännösprojektin Debianin
> parissa. Kukaan ei näytä kääntäneen Debianin yleisiä käyttöohjeita
> (siis sivulta http://www.debian.org/doc/user-manuals löytyviä).
> Ajattelin korjata asiaa ja ottaa työn alle ensimmäisenä Debian
> GNU/Linux FAQ:n. Jos joku näille on jotain tehnyt, niin kertokaa toki.
> CVS:stä löytyy suomeksi ainoastaan nykyisen Debianin version Release
> Notes Tapio Lehtosen kääntämänä.

Suomentaminen on aina hyvä idea. :-)

debian-doc-postilistalla oli juttua noista erinäisistä käyttöohjeista.
Kannattaa tutustua hiukan sisältöön ennen kuin aloittaa suomentamisen,
nimittäin osa niistä on kohtuullisen vanhentuneita, kuten juurikin tuo
mainitsemasi opas sisältää mm. kysymyksen "Why do my old XFree 2.1
Motif applications crash?". Juurikin tuo FAQ on ollut ilmeisesti
muutaman viikon aktiivisesti työn alla, joten kannattaa myös varautua
siihen, että pääsee osallistumaan englanninkielisen oppaan
työstämiseen samalla. (Toki kääntäjät aina löytävät paljon
kirjoitusvirheitä.)

> Pohdin myös mitä listaa kannattaisi käyttää käännösten
> tarkistuttamiseen. laatu@lokalisointi.org on ainakin aktiivinen, mutta
> esimerkiksi nämä manuaalit ovat melko spesifisesti Debianiin liittyviä
> ja siten ehkä paremmin tälle listalle kuuluvia. Kommentteja?

Mielestäni tuolla lokalisointilistalla oikoluetaan aktiivisesti, joten
kyllä sinne kannattaa ehdottomasti laittaa. Toki voi laittaa myös
tänne jos siltä tuntuu. (Itselleni tulee molemmat postilistat.)

-- 
Tommi Vainikainen



Reply to: