[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package popularity-contest



Hi,

you are noted as the last translator of the debconf translation for
popularity-contest. The English template has been changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.  Please
send the updated file as a wishlist bug against popularity-contest.

Thanks,

# Translation of popularity-contest to Finnish
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Popularity-contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 12:48+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Osallistutko Debianin pakettimittariin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Voit sallia koneesi lähettävän nimettömänä Debianin kehittäjille "
"tilastotietoa eniten käytetyistä Debianin paketeista. Tämän tiedon "
"perusteella valitaan esimerkiksi ensimmäiselle Debian-rompulle tulevia "
"paketteja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"Jos päätät osallistua, kerran viikossa suoritettava komentotiedosto lähettää "
"tilastoja Debianin kehittäjille."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Voit muuttaa mielesi milloin tahansa: \"dpkg-reconfigure popularity-contest\""

#~ msgid "Generating unique host identifier failed"
#~ msgstr "Yksikäsitteisen konetunnisteen luominen epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
#~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Asennuskomento ei saanut luotua yksikäsitteistä konetunnistetta. Tämä on "
#~ "vakava virhe, kaikilla tietoja lähettävillä koneilla on oltava "
#~ "yksikäsitteinen tunniste."

#~ msgid ""
#~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest "
#~ "package, and include information about your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tee tästä vikailmoitus popularity-contest-paketista ja liitä siihen "
#~ "tietoa järjestelmästäsi."

#~ msgid "Use HTTP to submit reports?"
#~ msgstr "Käytetäänkö HTTP:tä tilastojen lähettämiseen?"

#~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
#~ msgstr "Ellei käytetä HTTP:tä, käytetään sähköpostia."

Reply to: