--- Begin Message ---
- To: Niklas Vainio <nvainio@iki.fi>
- Subject: Re: sane-backends käännös (finnish)
- From: "Olli J. Marttila" <olli.marttila@kolumbus.fi>
- Date: Wed, 11 Aug 2004 14:38:53 +0300
- Message-id: <411A054D.3050408@kolumbus.fi>
- In-reply-to: <[🔎] 20040811111547.GA19155@vinku.pingviini.net>
- References: <[🔎] 20040811044231.GA27894@kirja.lake> <[🔎] 20040811111547.GA19155@vinku.pingviini.net>
Niklas Vainio wrote:On Wed, Aug 11, 2004 at 07:42:31AM +0300, Harri Järvi wrote:Toivon saavani palautetta käännöksestä korjauksia ja parannuksia varten. Voit tehdä muutokset ja lähettää minulle (diff -u) tai listata korjattavia tai parannettavia kohtia/asioita vapaamuotoisemmin.Onko "parannin" intuitiivisesti ymmärrettävissä? Joskus olet lisännyt pisteen tekstin perään siellä missä alkutekstissä ei ollut pistettä. Kirjoitit "binaari". Itse olisin kirjoittanut "binääri". Muuta en löytänyt.binary on suomeksi binaari (Siuomen kielen perussanakirja), ruotsiksi binääri, samoin kuin sekundaari jne.Olli J. Marttila laboratorioinsinööri emeritus
--- End Message ---