[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dpkg 1.15.8.7: Please update the PO translation for the package dpkg



Saluton, Pablo,

En tiu okazo, estis nur manko de atento mia, fakte, se mi uzus simple
kompaktigo, tio estus bone.

2010/12/19 Pablo <pablo@mirlingua.net>:
> Saluton, Felipe.
> Mi nur lernas, do mia revizio nenion aldonas...
>
> Sed, mi ne tute komprenas c'i tion -
>
> msgid "%s: decompression"
> msgstr "%s: malkompaktigo"
>
> msgid "%s: compression"
> msgstr "%s: kompaktado"
>
> Se vi uzas malkompaktigo, kial ne uzi kompaktigo?
> Au' malkompaktado kaj kompaktado?
>
> C'u estas ajn motivo?
>
> Amike,
> Pablo
>
> On 19/12/2010 2:28 a.m., Felipe Castro wrote:
>
> Tre simpla ĝisdatigo, vidu kunmetite. Krome, mi ŝanĝis la tradukon de
> la esprimo "option":
> indiko --> elekteblo
> 2010/12/16 Guillem Jover <guillem@debian.org>:
>
> Hi!
> You are noted as the last translator of the translation for dpkg. The
> English template has been changed, and now some messages are marked
> "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you
> could take the time and update it. Please send the updated file to me,
> or submit it as a wishlist bug against dpkg.
> The deadline for receiving the updated translation is 2010-12-19. Take
> into account this will be (barring any unforseen reason) the last dpkg
> upload targetting squeeze, so it might be your last chance.
> thanks,
> guillem
>


Reply to: