[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debconf 1.5.28: Please update debconf PO translation for the package debconf



Hello Christian, here it is, see attached the reviewed po-file.

Regards,

Felipe Castro.


2009/8/24 Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> ...debconf (yes, even that package has debconf strings!).
>
> A new string was added so that dialogs that prompt users for media changes
> when debconf-apt-progress is used (for instance in D-I) have a properly
> translated title.
>
> I would be grateful if you could take the time and update it.
>
> To avoid a huge number of bug reports, I suggest you send your updates
> directly to me as it wouldn't you too long to make the update, including a
> review.
>
> There is no strict deadline as there will probably be several releases of
> debconf until Squeeze is released.
>
> Thanks in advance,
# Translation to Esperanto.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Samuel Gimeno <sgimeno@gmail.com>, 2005.
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005-2006.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:11-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Readline"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Redaktilo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Neinteraga"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Uzota interfaco:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use."
msgstr "Pakoj kiuj uzas debconf por agordo kunhavas komunan aspekton. Vi povas elekti la tipon de interfaco kiun ili uzos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions."
msgstr "La interfaco Dialog estas tutekrana, signo-aspekta interfaco, dum la interfaco Readline uzas pli tradician pur-tekstan interfacon, kaj la interfacoj Gnome kaj Kde estas modernaj X-interfacoj, konformaj al la respektivaj labortabloj (sed ili uzeblas en iu ajn X-medio). La interfaco Redaktilo ebligas akomodi aferojn per via preferata teksto-redaktilo. La Neinteraga interfaco neniam demandos vin pri io ajn."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "altega"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "alta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "meza"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "malalta"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Preterpasi demandojn kun prioritato malpli granda ol:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf prioritatigas farotajn demandojn. Elektu la plej malaltan prioritaton por la demandoj kiujn vi volas vidi:\n"
"  - 'altega' demandos vin nur kiam via sistemo povos fiaski.\n"
"    Elektu ĝin se vi estas novulo, aŭ se vi hastas.\n"
"  - 'alta' faros nur gravajn demandojn.\n"
"  - 'meza', faros normalajn demandojn.\n"
"  - 'malalta' estas por \"reg-maniuloj\", kiuj volas vidi ĉion detalege"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr "Rimarku ke, kia ajn estas via elekto, ĉiel vi povos vidi ĉiujn demandojn, se vi re-agordas pakon per 'dpkg-reconfigure'."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalado de pakoj"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi..."

#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../templates:6001
msgid "Media change"
msgstr "Ŝanĝo de datumportilo"


Reply to: