Re: Bug#661689: Bad formatting of package description, perhaps improvable wording
Dear Justin and Martin,
Many thanks for this carreful reading of the debian description.
My mother language is not english but french, so your comments
are really important.
From: Justin B Rye <jbr@edlug.org.uk>
(By the way, just before sending this I've found
https://www.projet-plume.org/fr/fiche/rheolef
which looks like the French original version.)
Yes, the original description was here
and at the Rheolef home page
http://www-ljk.imag.fr/membres/Pierre.Saramito/rheolef
obWhyTheName: something to do with logiciel and éléments finis...
Rheolef means "rheo" + "ef". Rheo is a grec word that meas material
that flows (water, mud, blood, etc). EF means "éléments finis".
This library was initiated from applications to fluid mechanics
with nonlinear and complex behavior (we speak now of Non-Newtonian fluids).
Its application is now more general, applied mathematics, but the original
name maintains some relations to these origins.
so how about:
Description: efficient Finite Element environment
Ok, it sounds better to me too!
Revised version and patch attached.
Many thanks, I integrate it for the next release of the package.
I was in Edinburgh in February, probably I will come back to travel by bike
in Scotland.
Pierre
--
Pierre.Saramito@imag.fr
Directeur de Recherche CNRS
Laboratoire Jean Kuntzmann, Grenoble, France
http://www-ljk.imag.fr/membres/Pierre.Saramito
Reply to: