Quoting Martin Schauer (Martin.E.Schauer@gmx.de): > Description: read-write NTFS driver for FUSE > NTFS-3G is an NTFS driver for FUSE. It can There should be a colon at the end of this. > * create, remove, rename, move files, directories, hard links, > and streams; > * read and write files, including streams, sparse files and > transparently compressed files; > * handle special files like symbolic links, devices, and FIFOs; > * moreover it provides standard management of file ownership > and permissions, including POSIX ACLs. And that last item should be on a separated paragraph, if it keeps the "moreover" word. As the current description comes from a review in debian-l10n-english, I tend to disagree with the comment on readability and would prefer keeping the description as is. IIRC, in the French translation, I turned the rather long enumeration into several separated sentences. These are all the formatting changes I did wrt original versions.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature