Re: Bug#640326: makedic package description
Justin B Rye <jbr@edlug.org.uk> writes:
> Eugeniy Meshcheryakov wrote:
> > This package provides a graphical program for learning Japanese
> > characters, which also doubles as a dictionary lookup program.
> > It requires a dictionary package, such as kanjidic (for learning
> > kanji) or kanadic (for learning hiragana or katakana), although
> > you can specify a custom dictionary file on the command line.
>
> Looks good. I should mention that over on d-l-e Ben Finney's not
> persuaded about lowercase "kanji"...
> http://lists.debian.org/debian-l10n-english/2011/09/msg00007.html
As I hope that message explains, it's a little more nuanced: both
title-case “Kanji” and lowercase “kanji” are okay, for saying different
things.
I would read the above “for learning kanji” as “for learning individual
items from some collection of glyphs from the writing system Kanji”; and
likewise for “learning hiragana” and “learning katakana”.
That is, it's fine to say that a program helps with “learning kanji”,
if that means one is learning individual glyphs (as seems likely for
this package).
I also agree that the “proper noun” category is arbitrary; for example,
I have no problem that we no longer refer to the Internet, but rather
refer to the internet.
--
\ “We can't depend for the long run on distinguishing one |
`\ bitstream from another in order to figure out which rules |
_o__) apply.” —Eben Moglen, _Anarchism Triumphant_, 1999 |
Ben Finney <ben@benfinney.id.au>
Reply to: