[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://apt-src



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de documentatie bij apt-src.
Ook in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Translation of the apt-src manpage into Dutch
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt-src package
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:1
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:3
msgid "apt-src - manage debian source package trees"
msgstr "apt-src - debian bronpakketbomen beheren"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:5
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "OVERZICHT"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:7
msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<command>>"
msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<I<commando>>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:9
msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]"
msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<B<install|remove>> pkt1 [pkt2 ...]"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:11
msgid "B<apt-src> S<I<location>> pkg"
msgstr "B<apt-src> S<I<locatie>> pkg"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:13
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHRIJVING"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:15
msgid ""
"B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, upgrading, and "
"tracking debian source packages. It can be run as a normal user, or as root."
msgstr ""
"B<apt-src> is een commandoregelinterface voor het downloaden, installeren, "
"upgraden en volgen van debian-broncodepakketten. Het kan worden uitgevoerd als een "
"normale gebruiker of als root."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:19
msgid ""
"Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical "
"location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree into a "
"directory, which can be anywhere you wish. A source package can be installed "
"multiple times, in different locations. This program manages source packages "
"installed in this way, and provides querying facilities to help find where a "
"source package is installed."
msgstr ""
"In tegenstelling tot binaire pakketten worden broncodepakketten niet op een "
"voorgeschreven locatie geïnstalleerd. Ze worden daarentegen \"geïnstalleerd\" door "
"hun broncodeboom uit te pakken in een map, die zich overal kan bevinden, waar u "
"maar wilt. Een broncodepakket kan meerdere keren geïnstalleerd worden, op "
"verschillende locaties. Dit programma beheert broncodepakketten die op deze manier "
"zijn geïnstalleerd en biedt opzoekingsfaciliteiten om te helpen vinden waar een "
"broncodepakket is geïnstalleerd."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:26
msgid ""
"Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be present."
msgstr ""
"Tenzij de optie -h of --help is gegeven, moet een van de onderstaande commando's "
"aanwezig zijn."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:31
msgid "update"
msgstr "update"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:33
msgid ""
"Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, really, "
"and must be run as root in the default configuration."
msgstr ""
"De lijsten met beschikbare pakketten bijwerken. Eigenlijk identiek aan B<apt-get "
"update>, en moet in de standaardconfiguratie als root worden uitgevoerd."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:36
msgid "install"
msgstr "install"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:38
msgid ""
"Install the named source package or packages into the current directory.  If a "
"package in the current directory is already installed, it will attempt to upgrade "
"it."
msgstr ""
"Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten in de huidige map "
"installeren. Als er al een pakket in de huidige map is geïnstalleerd, wordt "
"geprobeerd dit op te waarderen."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:42
msgid ""
"This command will accept the names of binary packages, or source packages.  Just "
"like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /release to "
"specify what version to install or what release to take the source from."
msgstr ""
"Dit commando accepteert de namen van binaire pakketten of van broncodepakketten. "
"Net als met B<apt-get install>, kunt u de naam laten volgen door =versienummer of /"
"release om aan te geven welke versie geïnstalleerd moet worden of uit welke "
"release de broncode moet komen."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:47
msgid ""
"It will make sure that the build-dependencies of the source package are satisfied."
msgstr ""
"Het zal ervoor zorgen dat aan de bouwvereisten van het broncodepakket wordt "
"voldaan."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:50
msgid ""
"If the --location option is given, the source package will be installed or "
"upgraded into the given I<location> instead of the current directory."
msgstr ""
"Als de optie --location wordt gegeven, wordt het broncodepakket geïnstalleerd of "
"opgewaardeerd in de opgegeven I<locatie> in plaats van in de huidige map."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67
msgid ""
"If the --build option is given, each newly installed or upgraded package will be "
"compiled."
msgstr ""
"Als de optie --build wordt gegeven, wordt elk nieuw geïnstalleerd of opgewaardeerd "
"pakket gecompileerd."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:56
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:58
msgid ""
"Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here options are "
"used, update only source packages in the specified directory."
msgstr ""
"Alle geïnstalleerde broncodepakketten opwaarderen of, als de opties --location of "
"--here worden gebruikt, alleen broncodepakketten in de opgegeven map opwaarderen."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:61
msgid ""
"If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to generate "
"a patch containing any local changes made to the source package, and will apply "
"this patch to the updated tree. This will allow your local changes to be preserved "
"across package upgrades, but it may not always work, and you might sometimes have "
"to merge in your changes by hand."
msgstr ""
"Als de optie --patch wordt gegeven (de standaardinstelling), zal B<apt-src> "
"proberen een patch te genereren die alle lokale wijzigingen bevat die in het "
"broncodepakket zijn aangebracht, en zal deze patch op de bijgewerkte boom "
"toepassen. Hierdoor kunnen uw lokale wijzigingen behouden blijven bij het "
"opwaarderen van pakketten, al zal dit mogelijk niet altijd werken en zult u soms "
"uw wijzigingen handmatig moeten bijvoegen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:70
msgid "remove"
msgstr "remove"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:72
msgid ""
"Remove the named source package or packages. The --location and --here options may "
"be used to only remove packages in a particular directory."
msgstr ""
"Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten verwijderen. De "
"opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen pakketten in een "
"bepaalde map te verwijderen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:75
msgid "build"
msgstr "build"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:77
msgid ""
"Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, it will "
"first be installed."
msgstr ""
"De opgegeven broncode of broncodes compileren. Als de broncode nog niet is "
"geïnstalleerd, wordt deze eerst geïnstalleerd."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:80
msgid "clean"
msgstr "clean"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:82
msgid ""
"Clean the trees of the named source package or packages. The --location and --here "
"options may be used to only clean packages in a particular directory."
msgstr ""
"De broncodeboom van het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten "
"opschonen. De opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen "
"pakketten in een bepaalde map op te schonen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:85
msgid "import"
msgstr "import"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:87
msgid ""
"Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source tree. "
"Besides the name under which it should be imported, you must specify the "
"I<location> of the source tree (with --location), and you may need to tell the "
"version of the source (with --version). Don't expect the build command to work on "
"this source, unless it has a debian/ directory."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om B<apt-src> op de hoogte te stellen van een bestaande, "
"uitgepakte broncodeboom. Naast de naam waaronder het geïmporteerd moet worden, "
"moet u de I<locatie> van de broncodeboom opgeven (met --location), en mogelijk "
"moet u de versie van de broncode vermelden (met --version). Verwacht niet dat het "
"commando build op deze broncodeboom zal werken, tenzij die een map debian/ heeft."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:93
msgid "list"
msgstr "list"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:95
msgid ""
"With no other parameters, it will list all installed source packages; their "
"status, and the directory they are installed in. If a package's name is given, it "
"will display only installed instances of that source package. If the --location or "
"--here options are used, they will limit the list to packages in the specified "
"directory."
msgstr ""
"Zonder andere parameters toont dit alle geïnstalleerde broncodepakketten, hun "
"status en de map waarin ze zijn geïnstalleerd. Als de naam van een pakket wordt "
"opgegeven, worden alleen geïnstalleerde exemplaren van dat broncodepakket "
"weergegeven. Als de opties --location of --here worden gebruikt, beperken deze de "
"lijst tot pakketten in de opgegeven map."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:101
msgid "location"
msgstr "location"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:103
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is "
"installed, it will return the root of the package's source tree."
msgstr ""
"Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is "
"geïnstalleerd, geeft dit de basismap van de broncodeboom van het pakket terug."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:106
msgid ""
"This command can be used when you need to include files from another source "
"package, or something like that. For example:"
msgstr ""
"Dit commando kan gebruikt worden wanneer u bestanden uit een ander broncodepakket "
"wilt toevoegen, of iets dergelijks. Bijvoorbeeld:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:109
#, no-wrap
msgid ""
" -I`apt-src location pkg`\n"
"\n"
msgstr ""
" -I`apt-src location pkkt`\n"
"\n"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:111
msgid "version"
msgstr "version"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:113
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is "
"installed, it will return the version of the package that is installed."
msgstr ""
"Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is "
"geïnstalleerd, geeft dit de versie terug van het pakket dat geïnstalleerd is."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:116
msgid "name"
msgstr "name"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:118
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified with "
"regexps). Returns the name of the source package installed matching that name, if "
"any."
msgstr ""
"Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket (kan worden opgegeven met "
"reguliere expressies). Geeft de naam terug van het geïnstalleerde broncodepakket "
"dat overeenkomt met die naam, als dat aanwezig is."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:124
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIES"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:126
msgid ""
"All command line options may be set using the configuration file, the descriptions "
"indicate the configuration option to set.  For boolean options you can override "
"the defaults file by using something like -f-, --no-f, -f=no or several other "
"variations."
msgstr ""
"Alle commandoregelopties kunnen worden ingesteld met het configuratiebestand. De "
"beschrijvingen geven aan welke configuratieoptie moet worden ingesteld. Voor "
"booleaanse opties kunt u het standaard bestand overschrijven door iets te "
"gebruiken als -f-, --no-f, -f=no of verschillende andere variaties."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:133
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:135
msgid "Show a help text."
msgstr "Een hulptekst tonen."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:137
msgid "B<-b>, B<--build>, B<--compile>"
msgstr "B<-b>, B<--build>, B<--compile>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:139
msgid ""
"Build source packages after installing or upgrading them.  Configuration Item: "
"APT::Src::Compile."
msgstr ""
"Broncodepakketten bouwen nadat ze geïnstalleerd of opgewaardeerd werden. "
"Configuratie-item: APT::Src::Compile."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:142
msgid "B<-i>, B<--installdebs>"
msgstr "B<-i>, B<--installdebs>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:144
msgid ""
"Install packages after building sources. Implies --build.  Configuration Item: "
"APT::Src::InstallDebs"
msgstr ""
"Pakketten installeren na het bouwen van de broncode. Impliceert --build. "
"Configuratie-item: APT::Src::InstallDebs"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:147
msgid ""
"Note that if multiple packages are generated from a single source package, they "
"will all be installed."
msgstr ""
"Merk op dat als meerdere pakketten worden gegenereerd vanuit een enkel "
"broncodepakket, deze allemaal worden geïnstalleerd."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:150
msgid "B<-p>, B<--patch>"
msgstr "B<-p>, B<--patch>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:152
msgid ""
"Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by default, use "
"--no-p to disable.  Configuration Item: APT::Src::Patch."
msgstr ""
"Proberen om tijdens het upgraden lokale wijzigingen in de nieuwe bronstructuur te "
"patchen. Staat standaard ingeschakeld, gebruik --no-p om uit te schakelen. "
"Configuratie-item: APT::Src::Patch."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:156
msgid "B<-l>, B<--location>"
msgstr "B<-l>, B<--location>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:158
msgid ""
"Specify a directory; only operate on packages in that directory.  Configuration "
"Item: APT::Src::Location."
msgstr ""
"Een map opgeven; alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in die map. "
"Configuratie-item: APT::Src::Location."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:161
msgid "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>"
msgstr "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:163
msgid ""
"Only operate on packages in the current directory.  Configuration Item: APT::Src::"
"Here."
msgstr ""
"Alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in de huidige map. Configuratie-item: "
"APT::Src::Here."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:166
msgid "B<--upstream-version>"
msgstr "B<--upstream-version>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:168
msgid ""
"Only of use with the version command; makes it omit the debian version number from "
"the version of the package output."
msgstr ""
"Alleen te gebruiken met het commando version; laat het debian-onderdeel van het "
"versienummer weg uit het versienummer van de pakketuitvoer."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:171
msgid "B<-k>, B<--keep-built>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-built>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:173
msgid ""
"Do not delete .debs and other built files after installing them with the --"
"installdebs option.  Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt"
msgstr ""
"Geen .debs en andere gebouwde bestanden verwijderen nadat u ze met de optie --"
"installdebs hebt geïnstalleerd. Configuratie-item: APT::Src::KeepBuilt"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:177
msgid "B<-n>, B<--no-delete-source>"
msgstr "B<-n>, B<--no-delete-source>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:179
msgid ""
"Do not delete source files when removing source package.  Configuration Item: APT::"
"Src:NoDeleteSource"
msgstr ""
"Geen broncodebestanden verwijderen wanneer u het broncodepakket verwijdert. "
"Configuratie-item: APT::Src:NoDeleteSource"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:182
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:184
msgid "Specify a source tree version. Of use with the import command."
msgstr "Een broncodeboom-versie opgeven. Te gebruiken bij het commando import."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:186
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:188
msgid ""
"Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as "
"expected. Configuration item: APT::Src::Quiet"
msgstr ""
"Alle uitvoer van commando's naar I</dev/null> sturen, tenzij een commando niet "
"zoals verwacht wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::Quiet"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:191
msgid "B<-t>, B<--trace>"
msgstr "B<-t>, B<--trace>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:193
msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace"
msgstr ""
"Elk commando vermelden wanneer het wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::"
"Trace"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:197
msgid ""
"In addition to the above options, some less-used configuration items may only be "
"specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/config>.  "
"They are:"
msgstr ""
"Naast de bovenstaande opties kunnen sommige minder gebruikte configuratie-items "
"alleen worden opgegeven in de configuratiebestanden I</etc/apt/apt.conf> en I<~/."
"apt-src/config>. Deze zijn:"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:203
msgid "APT::Src::BuildCommand"
msgstr "APT::Src::BuildCommand"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:205
msgid ""
"The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to "
"\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-root "
"users."
msgstr ""
"Het commando dat moet worden gebruikt om een broncodeboom te bouwen. Uitgevoerd in "
"de te bouwen broncodeboom, is het standaard \"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", "
"met de toevoeging van \"-rfakeroot\" voor niet-root gebruikers."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:208
msgid "APT::Src::RootCommand"
msgstr "APT::Src::RootCommand"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:210
msgid ""
"The command to use if a non-root user needs to become root. This is used for, "
"example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the default.  If "
"you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"."
msgstr ""
"Het commando dat moet worden gebruikt als een niet-root gebruiker root moet "
"worden. Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt om aan build-deps te voldoen. L<sudo(8)> "
"is een goede keuze en de standaard. Als u L<su(1)> wilt gebruiken, moet u dit "
"instellen op \"B<su -c>\"."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:214
msgid "APT::Src::BuildDeps"
msgstr "APT::Src::BuildDeps"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:216
msgid ""
"Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies are "
"installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn it off, "
"packages may fail to build due to missing build dependencies."
msgstr ""
"Bepaalt of B<apt-src> ervoor zorgt dat de bouwvereisten van een broncodepakket "
"worden geïnstalleerd wanneer het wordt geïnstalleerd of geüpgraded. De "
"standaardwaarde is true. Als u dit uitschakelt, kunnen pakketten mogelijk niet "
"worden gebouwd vanwege ontbrekende bouwvereisten."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:225
msgid "NOTE ON NAMES"
msgstr "OPMERKING OVER NAMEN"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:227
msgid ""
"You can use either binary package names, or source package names when installing a "
"new source package."
msgstr ""
"U kunt de namen van binaire pakketten of broncodepakketnamen gebruiken bij het "
"installeren van een nieuw broncodepakket."

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:230
msgid ""
"The rest of the time, when dealing with already installed packages, you currently "
"have to use the source package names (this may later change).  However, you may "
"use regexps as part of the names."
msgstr ""
"De rest van de tijd, wanneer u te maken hebt met reeds geïnstalleerde pakketten, "
"moet u momenteel de namen van de broncodepakketten gebruiken (dit kan later "
"veranderen). U mag echter reguliere expressies gebruiken als onderdeel van de "
"namen."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:234
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "OMGEVING"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:236
msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package."
msgstr "Dit programma stelt APT_SRC_BUILD in tijdens het bouwen van een pakket."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:238
msgid "EXAMPLES"
msgstr "VOORBEELDEN"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:240
msgid ""
"To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install the "
"resulting debs:"
msgstr ""
"Om de broncode voor L<mutt(1)> te installeren in I</usr/src>, deze te bouwen en de "
"resulterende debs te installeren:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:243
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n"
"\n"
msgstr ""
"  apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:245
msgid ""
"To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install debs "
"whenever a new version comes out:"
msgstr ""
"Om wijzigingen in het geïnstalleerde broncodepakket van het genoemde programma "
"L<mutt(1)> bij te houden en debs te installeren zodra er een nieuwe versie uitkomt:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:248
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install -i mutt\n"
"\n"
msgstr ""
"  apt-src install -i mutt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:250
msgid ""
"To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local patch "
"to:"
msgstr ""
"Om een lokale kopie van het pakket foo te installeren, waarop u een lokale patch "
"gaat toepassen:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:253
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install foo\n"
"  cd foo-version\n"
"  patch <~/my-foo-patch\n"
"  apt-src build --installdebs foo\n"
"  \n"
msgstr ""
"  apt-src install foo\n"
"  cd foo-versie\n"
"  patch <~/mijn-foo-patch\n"
"  apt-src build --installdebs foo\n"
"  \n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:258
msgid ""
"To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building and "
"installing new debs:"
msgstr ""
"Om uw lokale kopie van foo te upgraden, uw patch in te voegen en nieuwe debs te "
"bouwen en te installeren:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:261
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src install -i foo\n"
"\n"
msgstr ""
"  apt-src install -i foo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:263
msgid ""
"To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a www."
"kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, so it "
"knows about it:"
msgstr ""
"Om de broncodeboom in I</usr/src/linux>, die u uit een tarball van www.kernel.org "
"(of uit het pakket kernel-source) hebt uitgepakt, te importeren in B<apt-src>, "
"zodat deze hiervan op de hoogte is:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:267
#, no-wrap
msgid ""
"  apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n"
"  \n"
msgstr ""
"  apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n"
"  \n"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:269
msgid ""
"In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if it is "
"being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV variables that "
"L<make-kpkg(1)> used to set:"
msgstr ""
"In een I<debian/rules> van een pakket van een kernel-module dat moet uitzoeken of "
"het wordt gebouwd door B<apt-src>, en als dit het geval is, de variabelen KVERS, "
"KSRC. en KDREV instellen die L<make-kpkg(1)> gewoonlijk instelde:"

#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:273
#, no-wrap
msgid ""
"  ifdef APT_SRC_BUILD\n"
"  KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n"
"  endif\n"
"  \n"
msgstr ""
"  ifdef APT_SRC_BUILD\n"
"  KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
"  KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n"
"  endif\n"
"  \n"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:279
msgid "FILES"
msgstr "BESTANDEN"

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:283
msgid "/etc/apt/sources.list"
msgstr "/etc/apt/sources.list"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:285
msgid "Locations to fetch packages from."
msgstr "Locaties waar pakketten vandaan moeten worden gehaald."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:287
msgid "~/.apt-src/status"
msgstr "~/.apt-src/status"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:289
msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages."
msgstr "Het statusbestand van B<apt-src>; vermeldt de geïnstalleerde pakketten."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:291
msgid "/etc/apt/apt.conf"
msgstr "/etc/apt/apt.conf"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:293
msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)."
msgstr "Globaal configuratiebestand voor B<apt-src> (en L<apt(8)>)."

#. type: =item
#: man/apt-src.pod:295
msgid "~/.apt-src/config"
msgstr "~/.apt-src/config"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:297
msgid "Per-user config file for B<apt-src>."
msgstr "Configuratiebestand per gebruiker voor B<apt-src>."

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:301
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZIE OOK"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:303
msgid "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>"
msgstr "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>"

#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:305
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:307
msgid "Copyright 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Copyright 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>"

#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:309
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
"copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licence versie 2 of later voor "
"kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie."
--- apt-src_0.25.3_nl.po	2024-04-25 23:20:41.157700431 +0200
+++ apt-src_0.25.4_nl.po	2025-03-09 23:10:50.759220518 +0100
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the apt-src package
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024-2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-25 23:09+0200\n"
+"Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-09 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
-"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #. type: =head1
 #: man/apt-src.pod:1
@@ -39,8 +39,8 @@
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:9
-msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]"
-msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<I<install|remove>> pkt1 [pkt2 ...]"
+msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]"
+msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<B<install|remove>> pkt1 [pkt2 ...]"
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:11
@@ -55,41 +55,38 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:15
 msgid ""
-"apt-src is a command line interface for downloading, installing, upgrading, "
-"and tracking debian source packages. It can be run as a normal user, or as "
-"root."
+"B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, upgrading, and "
+"tracking debian source packages. It can be run as a normal user, or as root."
 msgstr ""
-"apt-src is een commandoregelinterface voor het downloaden, installeren, "
-"upgraden en volgen van debian-broncodepakketten. Het kan worden uitgevoerd "
-"als een normale gebruiker of als root."
+"B<apt-src> is een commandoregelinterface voor het downloaden, installeren, "
+"upgraden en volgen van debian-broncodepakketten. Het kan worden uitgevoerd als een "
+"normale gebruiker of als root."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:19
 msgid ""
 "Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical "
-"location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree "
-"into a directory, which can be anywhere you wish. A source package can be "
-"installed multiple times, in different locations. This program manages "
-"source packages installed in this way, and provides querying facilities to "
-"help find where a source package is installed."
+"location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree into a "
+"directory, which can be anywhere you wish. A source package can be installed "
+"multiple times, in different locations. This program manages source packages "
+"installed in this way, and provides querying facilities to help find where a "
+"source package is installed."
 msgstr ""
 "In tegenstelling tot binaire pakketten worden broncodepakketten niet op een "
-"voorgeschreven locatie geïnstalleerd. Ze worden daarentegen \"geïnstalleerd"
-"\" door hun broncodeboom uit te pakken in een map, die zich overal kan "
-"bevinden, waar u maar wilt. Een broncodepakket kan meerdere keren "
-"geïnstalleerd worden, op verschillende locaties. Dit programma beheert "
-"broncodepakketten die op deze manier zijn geïnstalleerd en biedt "
-"opzoekingsfaciliteiten om te helpen vinden waar een broncodepakket is "
-"geïnstalleerd."
+"voorgeschreven locatie geïnstalleerd. Ze worden daarentegen \"geïnstalleerd\" door "
+"hun broncodeboom uit te pakken in een map, die zich overal kan bevinden, waar u "
+"maar wilt. Een broncodepakket kan meerdere keren geïnstalleerd worden, op "
+"verschillende locaties. Dit programma beheert broncodepakketten die op deze manier "
+"zijn geïnstalleerd en biedt opzoekingsfaciliteiten om te helpen vinden waar een "
+"broncodepakket is geïnstalleerd."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:26
 msgid ""
-"Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be "
-"present."
+"Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be present."
 msgstr ""
-"Tenzij de optie -h of --help is gegeven, moet een van de onderstaande "
-"commando's aanwezig zijn."
+"Tenzij de optie -h of --help is gegeven, moet een van de onderstaande commando's "
+"aanwezig zijn."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:31
@@ -99,11 +96,11 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:33
 msgid ""
-"Update the lists of available packages. Identical to apt-get update, really, "
+"Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, really, "
 "and must be run as root in the default configuration."
 msgstr ""
-"De lijsten met beschikbare pakketten bijwerken. Eigenlijk identiek aan apt-"
-"get update, en moet in de standaardconfiguratie als root worden uitgevoerd."
+"De lijsten met beschikbare pakketten bijwerken. Eigenlijk identiek aan B<apt-get "
+"update>, en moet in de standaardconfiguratie als root worden uitgevoerd."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:36
@@ -113,32 +110,30 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:38
 msgid ""
-"Install the named source package or packages into the current directory.  If "
-"a package in the current directory is already installed, it will attempt to "
-"upgrade it."
+"Install the named source package or packages into the current directory.  If a "
+"package in the current directory is already installed, it will attempt to upgrade "
+"it."
 msgstr ""
-"Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten in de huidige "
-"map installeren. Als er al een pakket in de huidige map is geïnstalleerd, "
-"wordt geprobeerd dit op te waarderen."
+"Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten in de huidige map "
+"installeren. Als er al een pakket in de huidige map is geïnstalleerd, wordt "
+"geprobeerd dit op te waarderen."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:42
 msgid ""
-"This command will accept the names of binary packages, or source packages.  "
-"Just like with apt-get install, you can prefix the name with =version or /"
-"release to specify what version to install or what release to take the "
-"source from."
+"This command will accept the names of binary packages, or source packages.  Just "
+"like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /release to "
+"specify what version to install or what release to take the source from."
 msgstr ""
-"Dit commando accepteert de namen van binaire pakketten of van "
-"broncodepakketten. Net als met apt-get install, kunt u de naam laten volgen "
-"door =versienummer of /release om aan te geven welke versie geïnstalleerd "
-"moet worden of uit welke release de broncode moet komen."
+"Dit commando accepteert de namen van binaire pakketten of van broncodepakketten. "
+"Net als met B<apt-get install>, kunt u de naam laten volgen door =versienummer of /"
+"release om aan te geven welke versie geïnstalleerd moet worden of uit welke "
+"release de broncode moet komen."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:47
 msgid ""
-"It will make sure that the build-dependencies of the source package are "
-"satisfied."
+"It will make sure that the build-dependencies of the source package are satisfied."
 msgstr ""
 "Het zal ervoor zorgen dat aan de bouwvereisten van het broncodepakket wordt "
 "voldaan."
@@ -147,20 +142,19 @@
 #: man/apt-src.pod:50
 msgid ""
 "If the --location option is given, the source package will be installed or "
-"upgraded into the given location instead of the current directory."
+"upgraded into the given I<location> instead of the current directory."
 msgstr ""
-"Als de optie --location wordt gegeven, wordt het broncodepakket "
-"geïnstalleerd of opgewaardeerd in de opgegeven locatie in plaats van in de "
-"huidige map."
+"Als de optie --location wordt gegeven, wordt het broncodepakket geïnstalleerd of "
+"opgewaardeerd in de opgegeven I<locatie> in plaats van in de huidige map."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67
 msgid ""
-"If the --build option is given, each newly installed or upgraded package "
-"will be compiled."
+"If the --build option is given, each newly installed or upgraded package will be "
+"compiled."
 msgstr ""
-"Als de optie --build wordt gegeven, wordt elk nieuw geïnstalleerd of "
-"opgewaardeerd pakket gecompileerd."
+"Als de optie --build wordt gegeven, wordt elk nieuw geïnstalleerd of opgewaardeerd "
+"pakket gecompileerd."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:56
@@ -170,28 +164,27 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:58
 msgid ""
-"Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here "
-"options are used, update only source packages in the specified directory."
+"Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here options are "
+"used, update only source packages in the specified directory."
 msgstr ""
-"Alle geïnstalleerde broncodepakketten opwaarderen of, als de opties --"
-"location of --here worden gebruikt, alleen broncodepakketten in de opgegeven "
-"map opwaarderen."
+"Alle geïnstalleerde broncodepakketten opwaarderen of, als de opties --location of "
+"--here worden gebruikt, alleen broncodepakketten in de opgegeven map opwaarderen."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:61
 msgid ""
-"If the --patch option is given (the default), apt-src will attempt to "
-"generate a patch containing any local changes made to the source package, "
-"and will apply this patch to the updated tree. This will allow your local "
-"changes to be preserved across package upgrades, but it may not always work, "
-"and you might sometimes have to merge in your changes by hand."
+"If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to generate "
+"a patch containing any local changes made to the source package, and will apply "
+"this patch to the updated tree. This will allow your local changes to be preserved "
+"across package upgrades, but it may not always work, and you might sometimes have "
+"to merge in your changes by hand."
 msgstr ""
-"Als de optie --patch wordt gegeven (de standaardinstelling), zal apt-src "
+"Als de optie --patch wordt gegeven (de standaardinstelling), zal B<apt-src> "
 "proberen een patch te genereren die alle lokale wijzigingen bevat die in het "
 "broncodepakket zijn aangebracht, en zal deze patch op de bijgewerkte boom "
 "toepassen. Hierdoor kunnen uw lokale wijzigingen behouden blijven bij het "
-"opwaarderen van pakketten, al zal dit mogelijk niet altijd werken en zult u "
-"soms uw wijzigingen handmatig moeten bijvoegen."
+"opwaarderen van pakketten, al zal dit mogelijk niet altijd werken en zult u soms "
+"uw wijzigingen handmatig moeten bijvoegen."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:70
@@ -201,12 +194,12 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:72
 msgid ""
-"Remove the named source package or packages. The --location and --here "
-"options may be used to only remove packages in a particular directory."
+"Remove the named source package or packages. The --location and --here options may "
+"be used to only remove packages in a particular directory."
 msgstr ""
 "Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten verwijderen. De "
-"opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen pakketten in "
-"een bepaalde map te verwijderen."
+"opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen pakketten in een "
+"bepaalde map te verwijderen."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:75
@@ -216,8 +209,8 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:77
 msgid ""
-"Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, "
-"it will first be installed."
+"Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, it will "
+"first be installed."
 msgstr ""
 "De opgegeven broncode of broncodes compileren. Als de broncode nog niet is "
 "geïnstalleerd, wordt deze eerst geïnstalleerd."
@@ -230,12 +223,12 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:82
 msgid ""
-"Clean the trees of the named source package or packages. The --location and "
-"--here options may be used to only clean packages in a particular directory."
+"Clean the trees of the named source package or packages. The --location and --here "
+"options may be used to only clean packages in a particular directory."
 msgstr ""
-"De broncodeboom van het genoemde broncodepakket of de genoemde "
-"broncodepakketten opschonen. De opties --location en --here kunnen worden "
-"gebruikt om alleen pakketten in een bepaalde map op te schonen."
+"De broncodeboom van het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten "
+"opschonen. De opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen "
+"pakketten in een bepaalde map op te schonen."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:85
@@ -245,18 +238,17 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:87
 msgid ""
-"Use this option to let apt-src know about an existing, unpacked source tree. "
+"Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source tree. "
 "Besides the name under which it should be imported, you must specify the "
-"location of the source tree (with --location), and you may need to tell the "
-"version of the source (with --version). Don't expect the build command to "
-"work on this source, unless it has a debian/ directory."
+"I<location> of the source tree (with --location), and you may need to tell the "
+"version of the source (with --version). Don't expect the build command to work on "
+"this source, unless it has a debian/ directory."
 msgstr ""
-"Gebruik deze optie om apt-src op de hoogte te stellen van een bestaande, "
-"uitgepakte broncodeboom. Naast de naam waaronder het geïmporteerd moet "
-"worden, moet u de locatie van de broncodeboom opgeven (met --location), en "
-"mogelijk moet u de versie van de broncode vermelden (met --version). "
-"Verwacht niet dat het commando build op deze broncodeboom zal werken, tenzij "
-"die een map debian/ heeft."
+"Gebruik deze optie om B<apt-src> op de hoogte te stellen van een bestaande, "
+"uitgepakte broncodeboom. Naast de naam waaronder het geïmporteerd moet worden, "
+"moet u de I<locatie> van de broncodeboom opgeven (met --location), en mogelijk "
+"moet u de versie van de broncode vermelden (met --version). Verwacht niet dat het "
+"commando build op deze broncodeboom zal werken, tenzij die een map debian/ heeft."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:93
@@ -267,16 +259,16 @@
 #: man/apt-src.pod:95
 msgid ""
 "With no other parameters, it will list all installed source packages; their "
-"status, and the directory they are installed in. If a package's name is "
-"given, it will display only installed instances of that source package. If "
-"the --location or --here options are used, they will limit the list to "
-"packages in the specified directory."
+"status, and the directory they are installed in. If a package's name is given, it "
+"will display only installed instances of that source package. If the --location or "
+"--here options are used, they will limit the list to packages in the specified "
+"directory."
 msgstr ""
-"Zonder andere parameters toont dit alle geïnstalleerde broncodepakketten, "
-"hun status en de map waarin ze zijn geïnstalleerd. Als de naam van een "
-"pakket wordt opgegeven, worden alleen geïnstalleerde exemplaren van dat "
-"broncodepakket weergegeven. Als de opties --location of --here worden "
-"gebruikt, beperken deze de lijst tot pakketten in de opgegeven map."
+"Zonder andere parameters toont dit alle geïnstalleerde broncodepakketten, hun "
+"status en de map waarin ze zijn geïnstalleerd. Als de naam van een pakket wordt "
+"opgegeven, worden alleen geïnstalleerde exemplaren van dat broncodepakket "
+"weergegeven. Als de opties --location of --here worden gebruikt, beperken deze de "
+"lijst tot pakketten in de opgegeven map."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:101
@@ -290,8 +282,7 @@
 "installed, it will return the root of the package's source tree."
 msgstr ""
 "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is "
-"geïnstalleerd, geeft dit de basismap van de broncodeboom van het pakket "
-"terug."
+"geïnstalleerd, geeft dit de basismap van de broncodeboom van het pakket terug."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:106
@@ -299,8 +290,8 @@
 "This command can be used when you need to include files from another source "
 "package, or something like that. For example:"
 msgstr ""
-"Dit commando kan gebruikt worden wanneer u bestanden uit een ander "
-"broncodepakket wilt toevoegen, of iets dergelijks. Bijvoorbeeld:"
+"Dit commando kan gebruikt worden wanneer u bestanden uit een ander broncodepakket "
+"wilt toevoegen, of iets dergelijks. Bijvoorbeeld:"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:109
@@ -334,14 +325,13 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:118
 msgid ""
-"Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified "
-"with regexps). Returns the name of the source package installed matching "
-"that name, if any."
+"Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified with "
+"regexps). Returns the name of the source package installed matching that name, if "
+"any."
 msgstr ""
-"Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket (kan worden "
-"opgegeven met reguliere expressies). Geeft de naam terug van het "
-"geïnstalleerde broncodepakket dat overeenkomt met die naam, als dat aanwezig "
-"is."
+"Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket (kan worden opgegeven met "
+"reguliere expressies). Geeft de naam terug van het geïnstalleerde broncodepakket "
+"dat overeenkomt met die naam, als dat aanwezig is."
 
 #. type: =head1
 #: man/apt-src.pod:124
@@ -351,16 +341,15 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:126
 msgid ""
-"All command line options may be set using the configuration file, the "
-"descriptions indicate the configuration option to set.  For boolean options "
-"you can override the defaults file by using something like -f-,--no-f, -f=no "
-"or several other variations."
+"All command line options may be set using the configuration file, the descriptions "
+"indicate the configuration option to set.  For boolean options you can override "
+"the defaults file by using something like -f-, --no-f, -f=no or several other "
+"variations."
 msgstr ""
-"Alle commandoregelopties kunnen worden ingesteld met het "
-"configuratiebestand. De beschrijvingen geven aan welke configuratieoptie "
-"moet worden ingesteld. Voor booleaanse opties kunt u het standaard bestand "
-"overschrijven door iets te gebruiken als -f-, --no-f, -f=no of verschillende "
-"andere variaties."
+"Alle commandoregelopties kunnen worden ingesteld met het configuratiebestand. De "
+"beschrijvingen geven aan welke configuratieoptie moet worden ingesteld. Voor "
+"booleaanse opties kunt u het standaard bestand overschrijven door iets te "
+"gebruiken als -f-, --no-f, -f=no of verschillende andere variaties."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:133
@@ -369,8 +358,8 @@
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:135
-msgid "Show this help text."
-msgstr "Toont deze hulptekst."
+msgid "Show a help text."
+msgstr "Een hulptekst tonen."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:137
@@ -380,8 +369,8 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:139
 msgid ""
-"Build source packages after installing or upgrading them.  Configuration "
-"Item: APT::Src::Compile."
+"Build source packages after installing or upgrading them.  Configuration Item: "
+"APT::Src::Compile."
 msgstr ""
 "Broncodepakketten bouwen nadat ze geïnstalleerd of opgewaardeerd werden. "
 "Configuratie-item: APT::Src::Compile."
@@ -394,8 +383,8 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:144
 msgid ""
-"Install packages after building sources. Implies --build.  Configuration "
-"Item: APT::Src::InstallDebs"
+"Install packages after building sources. Implies --build.  Configuration Item: "
+"APT::Src::InstallDebs"
 msgstr ""
 "Pakketten installeren na het bouwen van de broncode. Impliceert --build. "
 "Configuratie-item: APT::Src::InstallDebs"
@@ -403,8 +392,8 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:147
 msgid ""
-"Note that if multiple packages are generated from a single source package, "
-"they will all be installed."
+"Note that if multiple packages are generated from a single source package, they "
+"will all be installed."
 msgstr ""
 "Merk op dat als meerdere pakketten worden gegenereerd vanuit een enkel "
 "broncodepakket, deze allemaal worden geïnstalleerd."
@@ -417,12 +406,12 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:152
 msgid ""
-"Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by "
-"default, use --no-p to disable.  Configuration Item: APT::Src::Patch."
+"Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by default, use "
+"--no-p to disable.  Configuration Item: APT::Src::Patch."
 msgstr ""
-"Proberen om tijdens het upgraden lokale wijzigingen in de nieuwe "
-"bronstructuur te patchen. Staat standaard ingeschakeld, gebruik --no-p om "
-"uit te schakelen. Configuratie-item: APT::Src::Patch."
+"Proberen om tijdens het upgraden lokale wijzigingen in de nieuwe bronstructuur te "
+"patchen. Staat standaard ingeschakeld, gebruik --no-p om uit te schakelen. "
+"Configuratie-item: APT::Src::Patch."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:156
@@ -432,8 +421,8 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:158
 msgid ""
-"Specify a directory; only operate on packages in that directory.  "
-"Configuration Item: APT::Src::Location."
+"Specify a directory; only operate on packages in that directory.  Configuration "
+"Item: APT::Src::Location."
 msgstr ""
 "Een map opgeven; alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in die map. "
 "Configuratie-item: APT::Src::Location."
@@ -446,11 +435,11 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:163
 msgid ""
-"Only operate on packages in the current directory.  Configuration Item: APT::"
-"Src::Here."
+"Only operate on packages in the current directory.  Configuration Item: APT::Src::"
+"Here."
 msgstr ""
-"Alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in de huidige map. Configuratie-"
-"item: APT::Src::Here."
+"Alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in de huidige map. Configuratie-item: "
+"APT::Src::Here."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:166
@@ -460,11 +449,11 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:168
 msgid ""
-"Only of use with the version command; makes it omit the debian version "
-"number from the version of the package output."
+"Only of use with the version command; makes it omit the debian version number from "
+"the version of the package output."
 msgstr ""
-"Alleen te gebruiken met het commando version; laat het debian-onderdeel van "
-"het versienummer weg uit het versienummer van de pakketuitvoer."
+"Alleen te gebruiken met het commando version; laat het debian-onderdeel van het "
+"versienummer weg uit het versienummer van de pakketuitvoer."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:171
@@ -477,8 +466,8 @@
 "Do not delete .debs and other built files after installing them with the --"
 "installdebs option.  Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt"
 msgstr ""
-"Geen .debs en andere gebouwde bestanden verwijderen nadat u ze met de optie "
-"--installdebs hebt geïnstalleerd. Configuratie-item: APT::Src::KeepBuilt"
+"Geen .debs en andere gebouwde bestanden verwijderen nadat u ze met de optie --"
+"installdebs hebt geïnstalleerd. Configuratie-item: APT::Src::KeepBuilt"
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:177
@@ -488,8 +477,8 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:179
 msgid ""
-"Do not delete source files when removing source package.  Configuration "
-"Item: APT::Src:NoDeleteSource"
+"Do not delete source files when removing source package.  Configuration Item: APT::"
+"Src:NoDeleteSource"
 msgstr ""
 "Geen broncodebestanden verwijderen wanneer u het broncodepakket verwijdert. "
 "Configuratie-item: APT::Src:NoDeleteSource"
@@ -512,10 +501,10 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:188
 msgid ""
-"Direct all command output to /dev/null unless a command fails to run as "
+"Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as "
 "expected. Configuration item: APT::Src::Quiet"
 msgstr ""
-"Alle uitvoer van commando's naar /dev/null sturen, tenzij een commando niet "
+"Alle uitvoer van commando's naar I</dev/null> sturen, tenzij een commando niet "
 "zoals verwacht wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::Quiet"
 
 #. type: =item
@@ -527,19 +516,19 @@
 #: man/apt-src.pod:193
 msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace"
 msgstr ""
-"Elk commando vermelden wanneer het wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::"
-"Src::Trace"
+"Elk commando vermelden wanneer het wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::"
+"Trace"
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:197
 msgid ""
-"In addition to the above options, some less-used configuration items may "
-"only be specified in the config files, /etc/apt/apt.conf and ~/.apt-src/"
-"config.  They are:"
+"In addition to the above options, some less-used configuration items may only be "
+"specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/config>.  "
+"They are:"
 msgstr ""
-"Naast de bovenstaande opties kunnen sommige minder gebruikte configuratie-"
-"items alleen worden opgegeven in de configuratiebestanden /etc/apt/apt.conf "
-"en ~/.apt-src/config. Deze zijn:"
+"Naast de bovenstaande opties kunnen sommige minder gebruikte configuratie-items "
+"alleen worden opgegeven in de configuratiebestanden I</etc/apt/apt.conf> en I<~/."
+"apt-src/config>. Deze zijn:"
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:203
@@ -550,13 +539,12 @@
 #: man/apt-src.pod:205
 msgid ""
 "The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to "
-"\"dpkg-buildpackage -b -us -uc\", with \"-rfakeroot\" appended for non-root "
+"\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-root "
 "users."
 msgstr ""
-"Het commando dat moet worden gebruikt om een broncodeboom te bouwen. "
-"Uitgevoerd in de te bouwen broncodeboom, is het standaard \"dpkg-"
-"buildpackage -b -us -uc\", met de toevoeging van \"-rfakeroot\" voor niet-"
-"root gebruikers."
+"Het commando dat moet worden gebruikt om een broncodeboom te bouwen. Uitgevoerd in "
+"de te bouwen broncodeboom, is het standaard \"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", "
+"met de toevoeging van \"-rfakeroot\" voor niet-root gebruikers."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:208
@@ -566,14 +554,14 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:210
 msgid ""
-"The command to use if a non-root user needs to become root. This is used "
-"for, example, to satisfy build-deps. sudo is a good choice and the default.  "
-"If you want to use su, you'll need to set it to \"su -c\"."
+"The command to use if a non-root user needs to become root. This is used for, "
+"example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the default.  If "
+"you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"."
 msgstr ""
 "Het commando dat moet worden gebruikt als een niet-root gebruiker root moet "
-"worden. Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt om aan build-deps te voldoen. sudo "
-"is een goede keuze en de standaard. Als u su wilt gebruiken, moet u dit "
-"instellen op \"su -c\"."
+"worden. Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt om aan build-deps te voldoen. L<sudo(8)> "
+"is een goede keuze en de standaard. Als u L<su(1)> wilt gebruiken, moet u dit "
+"instellen op \"B<su -c>\"."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:214
@@ -583,14 +571,14 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:216
 msgid ""
-"Controls whether apt-src makes sure a source package's build dependencies "
-"are installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn "
-"it off, packages may fail to build due to missing build dependencies."
+"Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies are "
+"installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn it off, "
+"packages may fail to build due to missing build dependencies."
 msgstr ""
-"Bepaalt of apt-src ervoor zorgt dat de bouwvereisten van een broncodepakket "
+"Bepaalt of B<apt-src> ervoor zorgt dat de bouwvereisten van een broncodepakket "
 "worden geïnstalleerd wanneer het wordt geïnstalleerd of geüpgraded. De "
-"standaardwaarde is true. Als u dit uitschakelt, kunnen pakketten mogelijk "
-"niet worden gebouwd vanwege ontbrekende bouwvereisten."
+"standaardwaarde is true. Als u dit uitschakelt, kunnen pakketten mogelijk niet "
+"worden gebouwd vanwege ontbrekende bouwvereisten."
 
 #. type: =head1
 #: man/apt-src.pod:225
@@ -600,23 +588,23 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:227
 msgid ""
-"You can use either binary package names, or source package names when "
-"installing a new source package."
+"You can use either binary package names, or source package names when installing a "
+"new source package."
 msgstr ""
-"U kunt de namen van binaire pakketten of broncodepakketnamen gebruiken bij "
-"het installeren van een nieuw broncodepakket."
+"U kunt de namen van binaire pakketten of broncodepakketnamen gebruiken bij het "
+"installeren van een nieuw broncodepakket."
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:230
 msgid ""
-"The rest of the time, when dealing with already installed packages, you "
-"currently have to use the source package names (this may later changes).  "
-"However, you may use regexps as part of the names."
+"The rest of the time, when dealing with already installed packages, you currently "
+"have to use the source package names (this may later change).  However, you may "
+"use regexps as part of the names."
 msgstr ""
-"De rest van de tijd, wanneer u te maken hebt met reeds geïnstalleerde "
-"pakketten, moet u momenteel de namen van de broncodepakketten gebruiken (dit "
-"kan later veranderen). U mag echter reguliere expressies gebruiken als "
-"onderdeel van de namen."
+"De rest van de tijd, wanneer u te maken hebt met reeds geïnstalleerde pakketten, "
+"moet u momenteel de namen van de broncodepakketten gebruiken (dit kan later "
+"veranderen). U mag echter reguliere expressies gebruiken als onderdeel van de "
+"namen."
 
 #. type: =head1
 #: man/apt-src.pod:234
@@ -626,8 +614,7 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:236
 msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package."
-msgstr ""
-"Dit programma stelt APT_SRC_BUILD in tijdens het bouwen van een pakket."
+msgstr "Dit programma stelt APT_SRC_BUILD in tijdens het bouwen van een pakket."
 
 #. type: =head1
 #: man/apt-src.pod:238
@@ -637,50 +624,49 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:240
 msgid ""
-"To install the source to pine to /usr/src, build it, and install the "
+"To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install the "
 "resulting debs:"
 msgstr ""
-"Om de broncode voor pine te installeren in /usr/src, deze te bouwen en de "
+"Om de broncode voor L<mutt(1)> te installeren in I</usr/src>, deze te bouwen en de "
 "resulterende debs te installeren:"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:243
 #, no-wrap
 msgid ""
-"  apt-src install --location=/usr/src -i pine\n"
+"  apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  apt-src install --location=/usr/src -i pine\n"
+"  apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:245
 msgid ""
-"To track changes to said installed pine source package, and install debs "
+"To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install debs "
 "whenever a new version comes out:"
 msgstr ""
-"Om wijzigingen in het geïnstalleerde broncodepakket van het genoemde "
-"programma pine bij te houden en debs te installeren zodra er een nieuwe "
-"versie uitkomt:"
+"Om wijzigingen in het geïnstalleerde broncodepakket van het genoemde programma "
+"L<mutt(1)> bij te houden en debs te installeren zodra er een nieuwe versie uitkomt:"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:248
 #, no-wrap
 msgid ""
-"  apt-src install -i pine\n"
+"  apt-src install -i mutt\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  apt-src install -i pine\n"
+"  apt-src install -i mutt\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:250
 msgid ""
-"To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local "
-"patch to:"
+"To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local patch "
+"to:"
 msgstr ""
-"Om een lokale kopie van het pakket foo te installeren, waarop u een lokale "
-"patch gaat toepassen:"
+"Om een lokale kopie van het pakket foo te installeren, waarop u een lokale patch "
+"gaat toepassen:"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:253
@@ -701,11 +687,11 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:258
 msgid ""
-"To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building "
-"and installing new debs:"
+"To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building and "
+"installing new debs:"
 msgstr ""
-"Om uw lokale kopie van foo te upgraden, uw patch in te voegen en nieuwe debs "
-"te bouwen en te installeren:"
+"Om uw lokale kopie van foo te upgraden, uw patch in te voegen en nieuwe debs te "
+"bouwen en te installeren:"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:261
@@ -720,13 +706,13 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:263
 msgid ""
-"To import the source tree in /usr/src/linux, which you unpacked from a ftp."
-"kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into apt-src, so it "
+"To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a www."
+"kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, so it "
 "knows about it:"
 msgstr ""
-"Om de broncodeboom in /usr/src/linux, die u uit een tarball van ftp.kernel."
-"org (of uit het pakket kernel-source) hebt uitgepakt, te importeren in apt-"
-"src, zodat deze hiervan op de hoogte is:"
+"Om de broncodeboom in I</usr/src/linux>, die u uit een tarball van www.kernel.org "
+"(of uit het pakket kernel-source) hebt uitgepakt, te importeren in B<apt-src>, "
+"zodat deze hiervan op de hoogte is:"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:267
@@ -741,13 +727,13 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:269
 msgid ""
-"In a debian/rules of a kernel module package that needs to figure out if it "
-"is being built by apt-src, and if so set the KVERS, KSRC. and KDREV "
-"variables that make-kpkg normally sets:"
+"In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if it is "
+"being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV variables that "
+"L<make-kpkg(1)> used to set:"
 msgstr ""
-"In een bestand debian/rules van een pakket van een kernel-module dat moet "
-"uitzoeken of het wordt gebouwd door apt-src, en als dit het geval is, de "
-"variabelen KVERS, KSRC. en KDREV instellen die make-kpkg normaal instelt:"
+"In een I<debian/rules> van een pakket van een kernel-module dat moet uitzoeken of "
+"het wordt gebouwd door B<apt-src>, en als dit het geval is, de variabelen KVERS, "
+"KSRC. en KDREV instellen die L<make-kpkg(1)> gewoonlijk instelde:"
 
 #. type: verbatim
 #: man/apt-src.pod:273
@@ -789,8 +775,8 @@
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:289
-msgid "apt-src's status file, lists installed packages."
-msgstr "Het statusbestand van apt-src; vermeldt de geïnstalleerde pakketten."
+msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages."
+msgstr "Het statusbestand van B<apt-src>; vermeldt de geïnstalleerde pakketten."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:291
@@ -799,8 +785,8 @@
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:293
-msgid "Global config file for apt-src (and apt)."
-msgstr "Globaal configuratiebestand voor apt-src (en apt)."
+msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)."
+msgstr "Globaal configuratiebestand voor B<apt-src> (en L<apt(8)>)."
 
 #. type: =item
 #: man/apt-src.pod:295
@@ -809,8 +795,8 @@
 
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:297
-msgid "Per-user config file for apt-src."
-msgstr "Configuratiebestand per gebruiker voor apt-src."
+msgid "Per-user config file for B<apt-src>."
+msgstr "Configuratiebestand per gebruiker voor B<apt-src>."
 
 #. type: =head1
 #: man/apt-src.pod:301
@@ -835,8 +821,8 @@
 #. type: textblock
 #: man/apt-src.pod:309
 msgid ""
-"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
-"for copying conditions. There is NO warranty."
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
+"copying conditions. There is NO warranty."
 msgstr ""
-"Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licence versie 2 of later "
-"voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie."
+"Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licence versie 2 of later voor "
+"kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: