Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de documentatie bij apt-src. Ook in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Translation of the apt-src manpage into Dutch # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt-src package # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-09 23:09+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:1 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:3 msgid "apt-src - manage debian source package trees" msgstr "apt-src - debian bronpakketbomen beheren" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:5 msgid "SYNOPSIS" msgstr "OVERZICHT" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:7 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<command>>" msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<I<commando>>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:9 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]" msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<B<install|remove>> pkt1 [pkt2 ...]" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:11 msgid "B<apt-src> S<I<location>> pkg" msgstr "B<apt-src> S<I<locatie>> pkg" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:13 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:15 msgid "" "B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, upgrading, and " "tracking debian source packages. It can be run as a normal user, or as root." msgstr "" "B<apt-src> is een commandoregelinterface voor het downloaden, installeren, " "upgraden en volgen van debian-broncodepakketten. Het kan worden uitgevoerd als een " "normale gebruiker of als root." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:19 msgid "" "Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical " "location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree into a " "directory, which can be anywhere you wish. A source package can be installed " "multiple times, in different locations. This program manages source packages " "installed in this way, and provides querying facilities to help find where a " "source package is installed." msgstr "" "In tegenstelling tot binaire pakketten worden broncodepakketten niet op een " "voorgeschreven locatie geïnstalleerd. Ze worden daarentegen \"geïnstalleerd\" door " "hun broncodeboom uit te pakken in een map, die zich overal kan bevinden, waar u " "maar wilt. Een broncodepakket kan meerdere keren geïnstalleerd worden, op " "verschillende locaties. Dit programma beheert broncodepakketten die op deze manier " "zijn geïnstalleerd en biedt opzoekingsfaciliteiten om te helpen vinden waar een " "broncodepakket is geïnstalleerd." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:26 msgid "" "Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be present." msgstr "" "Tenzij de optie -h of --help is gegeven, moet een van de onderstaande commando's " "aanwezig zijn." #. type: =item #: man/apt-src.pod:31 msgid "update" msgstr "update" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:33 msgid "" "Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, really, " "and must be run as root in the default configuration." msgstr "" "De lijsten met beschikbare pakketten bijwerken. Eigenlijk identiek aan B<apt-get " "update>, en moet in de standaardconfiguratie als root worden uitgevoerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:36 msgid "install" msgstr "install" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:38 msgid "" "Install the named source package or packages into the current directory. If a " "package in the current directory is already installed, it will attempt to upgrade " "it." msgstr "" "Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten in de huidige map " "installeren. Als er al een pakket in de huidige map is geïnstalleerd, wordt " "geprobeerd dit op te waarderen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:42 msgid "" "This command will accept the names of binary packages, or source packages. Just " "like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /release to " "specify what version to install or what release to take the source from." msgstr "" "Dit commando accepteert de namen van binaire pakketten of van broncodepakketten. " "Net als met B<apt-get install>, kunt u de naam laten volgen door =versienummer of /" "release om aan te geven welke versie geïnstalleerd moet worden of uit welke " "release de broncode moet komen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:47 msgid "" "It will make sure that the build-dependencies of the source package are satisfied." msgstr "" "Het zal ervoor zorgen dat aan de bouwvereisten van het broncodepakket wordt " "voldaan." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:50 msgid "" "If the --location option is given, the source package will be installed or " "upgraded into the given I<location> instead of the current directory." msgstr "" "Als de optie --location wordt gegeven, wordt het broncodepakket geïnstalleerd of " "opgewaardeerd in de opgegeven I<locatie> in plaats van in de huidige map." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67 msgid "" "If the --build option is given, each newly installed or upgraded package will be " "compiled." msgstr "" "Als de optie --build wordt gegeven, wordt elk nieuw geïnstalleerd of opgewaardeerd " "pakket gecompileerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:56 msgid "upgrade" msgstr "upgrade" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:58 msgid "" "Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here options are " "used, update only source packages in the specified directory." msgstr "" "Alle geïnstalleerde broncodepakketten opwaarderen of, als de opties --location of " "--here worden gebruikt, alleen broncodepakketten in de opgegeven map opwaarderen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:61 msgid "" "If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to generate " "a patch containing any local changes made to the source package, and will apply " "this patch to the updated tree. This will allow your local changes to be preserved " "across package upgrades, but it may not always work, and you might sometimes have " "to merge in your changes by hand." msgstr "" "Als de optie --patch wordt gegeven (de standaardinstelling), zal B<apt-src> " "proberen een patch te genereren die alle lokale wijzigingen bevat die in het " "broncodepakket zijn aangebracht, en zal deze patch op de bijgewerkte boom " "toepassen. Hierdoor kunnen uw lokale wijzigingen behouden blijven bij het " "opwaarderen van pakketten, al zal dit mogelijk niet altijd werken en zult u soms " "uw wijzigingen handmatig moeten bijvoegen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:70 msgid "remove" msgstr "remove" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:72 msgid "" "Remove the named source package or packages. The --location and --here options may " "be used to only remove packages in a particular directory." msgstr "" "Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten verwijderen. De " "opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen pakketten in een " "bepaalde map te verwijderen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:75 msgid "build" msgstr "build" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:77 msgid "" "Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, it will " "first be installed." msgstr "" "De opgegeven broncode of broncodes compileren. Als de broncode nog niet is " "geïnstalleerd, wordt deze eerst geïnstalleerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:80 msgid "clean" msgstr "clean" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:82 msgid "" "Clean the trees of the named source package or packages. The --location and --here " "options may be used to only clean packages in a particular directory." msgstr "" "De broncodeboom van het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten " "opschonen. De opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen " "pakketten in een bepaalde map op te schonen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:85 msgid "import" msgstr "import" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:87 msgid "" "Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source tree. " "Besides the name under which it should be imported, you must specify the " "I<location> of the source tree (with --location), and you may need to tell the " "version of the source (with --version). Don't expect the build command to work on " "this source, unless it has a debian/ directory." msgstr "" "Gebruik deze optie om B<apt-src> op de hoogte te stellen van een bestaande, " "uitgepakte broncodeboom. Naast de naam waaronder het geïmporteerd moet worden, " "moet u de I<locatie> van de broncodeboom opgeven (met --location), en mogelijk " "moet u de versie van de broncode vermelden (met --version). Verwacht niet dat het " "commando build op deze broncodeboom zal werken, tenzij die een map debian/ heeft." #. type: =item #: man/apt-src.pod:93 msgid "list" msgstr "list" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:95 msgid "" "With no other parameters, it will list all installed source packages; their " "status, and the directory they are installed in. If a package's name is given, it " "will display only installed instances of that source package. If the --location or " "--here options are used, they will limit the list to packages in the specified " "directory." msgstr "" "Zonder andere parameters toont dit alle geïnstalleerde broncodepakketten, hun " "status en de map waarin ze zijn geïnstalleerd. Als de naam van een pakket wordt " "opgegeven, worden alleen geïnstalleerde exemplaren van dat broncodepakket " "weergegeven. Als de opties --location of --here worden gebruikt, beperken deze de " "lijst tot pakketten in de opgegeven map." #. type: =item #: man/apt-src.pod:101 msgid "location" msgstr "location" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:103 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the root of the package's source tree." msgstr "" "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is " "geïnstalleerd, geeft dit de basismap van de broncodeboom van het pakket terug." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:106 msgid "" "This command can be used when you need to include files from another source " "package, or something like that. For example:" msgstr "" "Dit commando kan gebruikt worden wanneer u bestanden uit een ander broncodepakket " "wilt toevoegen, of iets dergelijks. Bijvoorbeeld:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:109 #, no-wrap msgid "" " -I`apt-src location pkg`\n" "\n" msgstr "" " -I`apt-src location pkkt`\n" "\n" #. type: =item #: man/apt-src.pod:111 msgid "version" msgstr "version" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:113 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the version of the package that is installed." msgstr "" "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is " "geïnstalleerd, geeft dit de versie terug van het pakket dat geïnstalleerd is." #. type: =item #: man/apt-src.pod:116 msgid "name" msgstr "name" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:118 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified with " "regexps). Returns the name of the source package installed matching that name, if " "any." msgstr "" "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket (kan worden opgegeven met " "reguliere expressies). Geeft de naam terug van het geïnstalleerde broncodepakket " "dat overeenkomt met die naam, als dat aanwezig is." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:124 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIES" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:126 msgid "" "All command line options may be set using the configuration file, the descriptions " "indicate the configuration option to set. For boolean options you can override " "the defaults file by using something like -f-, --no-f, -f=no or several other " "variations." msgstr "" "Alle commandoregelopties kunnen worden ingesteld met het configuratiebestand. De " "beschrijvingen geven aan welke configuratieoptie moet worden ingesteld. Voor " "booleaanse opties kunt u het standaard bestand overschrijven door iets te " "gebruiken als -f-, --no-f, -f=no of verschillende andere variaties." #. type: =item #: man/apt-src.pod:133 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:135 msgid "Show a help text." msgstr "Een hulptekst tonen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:137 msgid "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" msgstr "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:139 msgid "" "Build source packages after installing or upgrading them. Configuration Item: " "APT::Src::Compile." msgstr "" "Broncodepakketten bouwen nadat ze geïnstalleerd of opgewaardeerd werden. " "Configuratie-item: APT::Src::Compile." #. type: =item #: man/apt-src.pod:142 msgid "B<-i>, B<--installdebs>" msgstr "B<-i>, B<--installdebs>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:144 msgid "" "Install packages after building sources. Implies --build. Configuration Item: " "APT::Src::InstallDebs" msgstr "" "Pakketten installeren na het bouwen van de broncode. Impliceert --build. " "Configuratie-item: APT::Src::InstallDebs" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:147 msgid "" "Note that if multiple packages are generated from a single source package, they " "will all be installed." msgstr "" "Merk op dat als meerdere pakketten worden gegenereerd vanuit een enkel " "broncodepakket, deze allemaal worden geïnstalleerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:150 msgid "B<-p>, B<--patch>" msgstr "B<-p>, B<--patch>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:152 msgid "" "Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by default, use " "--no-p to disable. Configuration Item: APT::Src::Patch." msgstr "" "Proberen om tijdens het upgraden lokale wijzigingen in de nieuwe bronstructuur te " "patchen. Staat standaard ingeschakeld, gebruik --no-p om uit te schakelen. " "Configuratie-item: APT::Src::Patch." #. type: =item #: man/apt-src.pod:156 msgid "B<-l>, B<--location>" msgstr "B<-l>, B<--location>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:158 msgid "" "Specify a directory; only operate on packages in that directory. Configuration " "Item: APT::Src::Location." msgstr "" "Een map opgeven; alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in die map. " "Configuratie-item: APT::Src::Location." #. type: =item #: man/apt-src.pod:161 msgid "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" msgstr "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:163 msgid "" "Only operate on packages in the current directory. Configuration Item: APT::Src::" "Here." msgstr "" "Alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in de huidige map. Configuratie-item: " "APT::Src::Here." #. type: =item #: man/apt-src.pod:166 msgid "B<--upstream-version>" msgstr "B<--upstream-version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:168 msgid "" "Only of use with the version command; makes it omit the debian version number from " "the version of the package output." msgstr "" "Alleen te gebruiken met het commando version; laat het debian-onderdeel van het " "versienummer weg uit het versienummer van de pakketuitvoer." #. type: =item #: man/apt-src.pod:171 msgid "B<-k>, B<--keep-built>" msgstr "B<-k>, B<--keep-built>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:173 msgid "" "Do not delete .debs and other built files after installing them with the --" "installdebs option. Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt" msgstr "" "Geen .debs en andere gebouwde bestanden verwijderen nadat u ze met de optie --" "installdebs hebt geïnstalleerd. Configuratie-item: APT::Src::KeepBuilt" #. type: =item #: man/apt-src.pod:177 msgid "B<-n>, B<--no-delete-source>" msgstr "B<-n>, B<--no-delete-source>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:179 msgid "" "Do not delete source files when removing source package. Configuration Item: APT::" "Src:NoDeleteSource" msgstr "" "Geen broncodebestanden verwijderen wanneer u het broncodepakket verwijdert. " "Configuratie-item: APT::Src:NoDeleteSource" #. type: =item #: man/apt-src.pod:182 msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:184 msgid "Specify a source tree version. Of use with the import command." msgstr "Een broncodeboom-versie opgeven. Te gebruiken bij het commando import." #. type: =item #: man/apt-src.pod:186 msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:188 msgid "" "Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as " "expected. Configuration item: APT::Src::Quiet" msgstr "" "Alle uitvoer van commando's naar I</dev/null> sturen, tenzij een commando niet " "zoals verwacht wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::Quiet" #. type: =item #: man/apt-src.pod:191 msgid "B<-t>, B<--trace>" msgstr "B<-t>, B<--trace>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:193 msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace" msgstr "" "Elk commando vermelden wanneer het wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::" "Trace" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:197 msgid "" "In addition to the above options, some less-used configuration items may only be " "specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/config>. " "They are:" msgstr "" "Naast de bovenstaande opties kunnen sommige minder gebruikte configuratie-items " "alleen worden opgegeven in de configuratiebestanden I</etc/apt/apt.conf> en I<~/." "apt-src/config>. Deze zijn:" #. type: =item #: man/apt-src.pod:203 msgid "APT::Src::BuildCommand" msgstr "APT::Src::BuildCommand" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:205 msgid "" "The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to " "\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-root " "users." msgstr "" "Het commando dat moet worden gebruikt om een broncodeboom te bouwen. Uitgevoerd in " "de te bouwen broncodeboom, is het standaard \"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", " "met de toevoeging van \"-rfakeroot\" voor niet-root gebruikers." #. type: =item #: man/apt-src.pod:208 msgid "APT::Src::RootCommand" msgstr "APT::Src::RootCommand" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:210 msgid "" "The command to use if a non-root user needs to become root. This is used for, " "example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the default. If " "you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"." msgstr "" "Het commando dat moet worden gebruikt als een niet-root gebruiker root moet " "worden. Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt om aan build-deps te voldoen. L<sudo(8)> " "is een goede keuze en de standaard. Als u L<su(1)> wilt gebruiken, moet u dit " "instellen op \"B<su -c>\"." #. type: =item #: man/apt-src.pod:214 msgid "APT::Src::BuildDeps" msgstr "APT::Src::BuildDeps" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:216 msgid "" "Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies are " "installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn it off, " "packages may fail to build due to missing build dependencies." msgstr "" "Bepaalt of B<apt-src> ervoor zorgt dat de bouwvereisten van een broncodepakket " "worden geïnstalleerd wanneer het wordt geïnstalleerd of geüpgraded. De " "standaardwaarde is true. Als u dit uitschakelt, kunnen pakketten mogelijk niet " "worden gebouwd vanwege ontbrekende bouwvereisten." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:225 msgid "NOTE ON NAMES" msgstr "OPMERKING OVER NAMEN" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:227 msgid "" "You can use either binary package names, or source package names when installing a " "new source package." msgstr "" "U kunt de namen van binaire pakketten of broncodepakketnamen gebruiken bij het " "installeren van een nieuw broncodepakket." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:230 msgid "" "The rest of the time, when dealing with already installed packages, you currently " "have to use the source package names (this may later change). However, you may " "use regexps as part of the names." msgstr "" "De rest van de tijd, wanneer u te maken hebt met reeds geïnstalleerde pakketten, " "moet u momenteel de namen van de broncodepakketten gebruiken (dit kan later " "veranderen). U mag echter reguliere expressies gebruiken als onderdeel van de " "namen." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:234 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OMGEVING" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:236 msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package." msgstr "Dit programma stelt APT_SRC_BUILD in tijdens het bouwen van een pakket." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:238 msgid "EXAMPLES" msgstr "VOORBEELDEN" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:240 msgid "" "To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install the " "resulting debs:" msgstr "" "Om de broncode voor L<mutt(1)> te installeren in I</usr/src>, deze te bouwen en de " "resulterende debs te installeren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:243 #, no-wrap msgid "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:245 msgid "" "To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install debs " "whenever a new version comes out:" msgstr "" "Om wijzigingen in het geïnstalleerde broncodepakket van het genoemde programma " "L<mutt(1)> bij te houden en debs te installeren zodra er een nieuwe versie uitkomt:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:248 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:250 msgid "" "To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local patch " "to:" msgstr "" "Om een lokale kopie van het pakket foo te installeren, waarop u een lokale patch " "gaat toepassen:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:253 #, no-wrap msgid "" " apt-src install foo\n" " cd foo-version\n" " patch <~/my-foo-patch\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" msgstr "" " apt-src install foo\n" " cd foo-versie\n" " patch <~/mijn-foo-patch\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:258 msgid "" "To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building and " "installing new debs:" msgstr "" "Om uw lokale kopie van foo te upgraden, uw patch in te voegen en nieuwe debs te " "bouwen en te installeren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:261 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i foo\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i foo\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:263 msgid "" "To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a www." "kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, so it " "knows about it:" msgstr "" "Om de broncodeboom in I</usr/src/linux>, die u uit een tarball van www.kernel.org " "(of uit het pakket kernel-source) hebt uitgepakt, te importeren in B<apt-src>, " "zodat deze hiervan op de hoogte is:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:267 #, no-wrap msgid "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" msgstr "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:269 msgid "" "In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if it is " "being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV variables that " "L<make-kpkg(1)> used to set:" msgstr "" "In een I<debian/rules> van een pakket van een kernel-module dat moet uitzoeken of " "het wordt gebouwd door B<apt-src>, en als dit het geval is, de variabelen KVERS, " "KSRC. en KDREV instellen die L<make-kpkg(1)> gewoonlijk instelde:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:273 #, no-wrap msgid "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" msgstr "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:279 msgid "FILES" msgstr "BESTANDEN" #. type: =item #: man/apt-src.pod:283 msgid "/etc/apt/sources.list" msgstr "/etc/apt/sources.list" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:285 msgid "Locations to fetch packages from." msgstr "Locaties waar pakketten vandaan moeten worden gehaald." #. type: =item #: man/apt-src.pod:287 msgid "~/.apt-src/status" msgstr "~/.apt-src/status" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:289 msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages." msgstr "Het statusbestand van B<apt-src>; vermeldt de geïnstalleerde pakketten." #. type: =item #: man/apt-src.pod:291 msgid "/etc/apt/apt.conf" msgstr "/etc/apt/apt.conf" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:293 msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)." msgstr "Globaal configuratiebestand voor B<apt-src> (en L<apt(8)>)." #. type: =item #: man/apt-src.pod:295 msgid "~/.apt-src/config" msgstr "~/.apt-src/config" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:297 msgid "Per-user config file for B<apt-src>." msgstr "Configuratiebestand per gebruiker voor B<apt-src>." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:301 msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:303 msgid "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" msgstr "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:305 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:307 msgid "Copyright 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>" msgstr "Copyright 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:309 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for " "copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" "Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licence versie 2 of later voor " "kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie."
--- apt-src_0.25.3_nl.po 2024-04-25 23:20:41.157700431 +0200 +++ apt-src_0.25.4_nl.po 2025-03-09 23:10:50.759220518 +0100 @@ -2,20 +2,20 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt-src package # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024-2025. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-10 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-25 23:09+0200\n" +"Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-09 23:09+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" -"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:1 @@ -39,8 +39,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:9 -msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]" -msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<I<install|remove>> pkt1 [pkt2 ...]" +msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]" +msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<B<install|remove>> pkt1 [pkt2 ...]" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:11 @@ -55,41 +55,38 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:15 msgid "" -"apt-src is a command line interface for downloading, installing, upgrading, " -"and tracking debian source packages. It can be run as a normal user, or as " -"root." +"B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, upgrading, and " +"tracking debian source packages. It can be run as a normal user, or as root." msgstr "" -"apt-src is een commandoregelinterface voor het downloaden, installeren, " -"upgraden en volgen van debian-broncodepakketten. Het kan worden uitgevoerd " -"als een normale gebruiker of als root." +"B<apt-src> is een commandoregelinterface voor het downloaden, installeren, " +"upgraden en volgen van debian-broncodepakketten. Het kan worden uitgevoerd als een " +"normale gebruiker of als root." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:19 msgid "" "Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical " -"location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree " -"into a directory, which can be anywhere you wish. A source package can be " -"installed multiple times, in different locations. This program manages " -"source packages installed in this way, and provides querying facilities to " -"help find where a source package is installed." +"location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree into a " +"directory, which can be anywhere you wish. A source package can be installed " +"multiple times, in different locations. This program manages source packages " +"installed in this way, and provides querying facilities to help find where a " +"source package is installed." msgstr "" "In tegenstelling tot binaire pakketten worden broncodepakketten niet op een " -"voorgeschreven locatie geïnstalleerd. Ze worden daarentegen \"geïnstalleerd" -"\" door hun broncodeboom uit te pakken in een map, die zich overal kan " -"bevinden, waar u maar wilt. Een broncodepakket kan meerdere keren " -"geïnstalleerd worden, op verschillende locaties. Dit programma beheert " -"broncodepakketten die op deze manier zijn geïnstalleerd en biedt " -"opzoekingsfaciliteiten om te helpen vinden waar een broncodepakket is " -"geïnstalleerd." +"voorgeschreven locatie geïnstalleerd. Ze worden daarentegen \"geïnstalleerd\" door " +"hun broncodeboom uit te pakken in een map, die zich overal kan bevinden, waar u " +"maar wilt. Een broncodepakket kan meerdere keren geïnstalleerd worden, op " +"verschillende locaties. Dit programma beheert broncodepakketten die op deze manier " +"zijn geïnstalleerd en biedt opzoekingsfaciliteiten om te helpen vinden waar een " +"broncodepakket is geïnstalleerd." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:26 msgid "" -"Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be " -"present." +"Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be present." msgstr "" -"Tenzij de optie -h of --help is gegeven, moet een van de onderstaande " -"commando's aanwezig zijn." +"Tenzij de optie -h of --help is gegeven, moet een van de onderstaande commando's " +"aanwezig zijn." #. type: =item #: man/apt-src.pod:31 @@ -99,11 +96,11 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:33 msgid "" -"Update the lists of available packages. Identical to apt-get update, really, " +"Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, really, " "and must be run as root in the default configuration." msgstr "" -"De lijsten met beschikbare pakketten bijwerken. Eigenlijk identiek aan apt-" -"get update, en moet in de standaardconfiguratie als root worden uitgevoerd." +"De lijsten met beschikbare pakketten bijwerken. Eigenlijk identiek aan B<apt-get " +"update>, en moet in de standaardconfiguratie als root worden uitgevoerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:36 @@ -113,32 +110,30 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:38 msgid "" -"Install the named source package or packages into the current directory. If " -"a package in the current directory is already installed, it will attempt to " -"upgrade it." +"Install the named source package or packages into the current directory. If a " +"package in the current directory is already installed, it will attempt to upgrade " +"it." msgstr "" -"Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten in de huidige " -"map installeren. Als er al een pakket in de huidige map is geïnstalleerd, " -"wordt geprobeerd dit op te waarderen." +"Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten in de huidige map " +"installeren. Als er al een pakket in de huidige map is geïnstalleerd, wordt " +"geprobeerd dit op te waarderen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:42 msgid "" -"This command will accept the names of binary packages, or source packages. " -"Just like with apt-get install, you can prefix the name with =version or /" -"release to specify what version to install or what release to take the " -"source from." +"This command will accept the names of binary packages, or source packages. Just " +"like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /release to " +"specify what version to install or what release to take the source from." msgstr "" -"Dit commando accepteert de namen van binaire pakketten of van " -"broncodepakketten. Net als met apt-get install, kunt u de naam laten volgen " -"door =versienummer of /release om aan te geven welke versie geïnstalleerd " -"moet worden of uit welke release de broncode moet komen." +"Dit commando accepteert de namen van binaire pakketten of van broncodepakketten. " +"Net als met B<apt-get install>, kunt u de naam laten volgen door =versienummer of /" +"release om aan te geven welke versie geïnstalleerd moet worden of uit welke " +"release de broncode moet komen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:47 msgid "" -"It will make sure that the build-dependencies of the source package are " -"satisfied." +"It will make sure that the build-dependencies of the source package are satisfied." msgstr "" "Het zal ervoor zorgen dat aan de bouwvereisten van het broncodepakket wordt " "voldaan." @@ -147,20 +142,19 @@ #: man/apt-src.pod:50 msgid "" "If the --location option is given, the source package will be installed or " -"upgraded into the given location instead of the current directory." +"upgraded into the given I<location> instead of the current directory." msgstr "" -"Als de optie --location wordt gegeven, wordt het broncodepakket " -"geïnstalleerd of opgewaardeerd in de opgegeven locatie in plaats van in de " -"huidige map." +"Als de optie --location wordt gegeven, wordt het broncodepakket geïnstalleerd of " +"opgewaardeerd in de opgegeven I<locatie> in plaats van in de huidige map." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67 msgid "" -"If the --build option is given, each newly installed or upgraded package " -"will be compiled." +"If the --build option is given, each newly installed or upgraded package will be " +"compiled." msgstr "" -"Als de optie --build wordt gegeven, wordt elk nieuw geïnstalleerd of " -"opgewaardeerd pakket gecompileerd." +"Als de optie --build wordt gegeven, wordt elk nieuw geïnstalleerd of opgewaardeerd " +"pakket gecompileerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:56 @@ -170,28 +164,27 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:58 msgid "" -"Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here " -"options are used, update only source packages in the specified directory." +"Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here options are " +"used, update only source packages in the specified directory." msgstr "" -"Alle geïnstalleerde broncodepakketten opwaarderen of, als de opties --" -"location of --here worden gebruikt, alleen broncodepakketten in de opgegeven " -"map opwaarderen." +"Alle geïnstalleerde broncodepakketten opwaarderen of, als de opties --location of " +"--here worden gebruikt, alleen broncodepakketten in de opgegeven map opwaarderen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:61 msgid "" -"If the --patch option is given (the default), apt-src will attempt to " -"generate a patch containing any local changes made to the source package, " -"and will apply this patch to the updated tree. This will allow your local " -"changes to be preserved across package upgrades, but it may not always work, " -"and you might sometimes have to merge in your changes by hand." +"If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to generate " +"a patch containing any local changes made to the source package, and will apply " +"this patch to the updated tree. This will allow your local changes to be preserved " +"across package upgrades, but it may not always work, and you might sometimes have " +"to merge in your changes by hand." msgstr "" -"Als de optie --patch wordt gegeven (de standaardinstelling), zal apt-src " +"Als de optie --patch wordt gegeven (de standaardinstelling), zal B<apt-src> " "proberen een patch te genereren die alle lokale wijzigingen bevat die in het " "broncodepakket zijn aangebracht, en zal deze patch op de bijgewerkte boom " "toepassen. Hierdoor kunnen uw lokale wijzigingen behouden blijven bij het " -"opwaarderen van pakketten, al zal dit mogelijk niet altijd werken en zult u " -"soms uw wijzigingen handmatig moeten bijvoegen." +"opwaarderen van pakketten, al zal dit mogelijk niet altijd werken en zult u soms " +"uw wijzigingen handmatig moeten bijvoegen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:70 @@ -201,12 +194,12 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:72 msgid "" -"Remove the named source package or packages. The --location and --here " -"options may be used to only remove packages in a particular directory." +"Remove the named source package or packages. The --location and --here options may " +"be used to only remove packages in a particular directory." msgstr "" "Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten verwijderen. De " -"opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen pakketten in " -"een bepaalde map te verwijderen." +"opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen pakketten in een " +"bepaalde map te verwijderen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:75 @@ -216,8 +209,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:77 msgid "" -"Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, " -"it will first be installed." +"Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, it will " +"first be installed." msgstr "" "De opgegeven broncode of broncodes compileren. Als de broncode nog niet is " "geïnstalleerd, wordt deze eerst geïnstalleerd." @@ -230,12 +223,12 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:82 msgid "" -"Clean the trees of the named source package or packages. The --location and " -"--here options may be used to only clean packages in a particular directory." +"Clean the trees of the named source package or packages. The --location and --here " +"options may be used to only clean packages in a particular directory." msgstr "" -"De broncodeboom van het genoemde broncodepakket of de genoemde " -"broncodepakketten opschonen. De opties --location en --here kunnen worden " -"gebruikt om alleen pakketten in een bepaalde map op te schonen." +"De broncodeboom van het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten " +"opschonen. De opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen " +"pakketten in een bepaalde map op te schonen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:85 @@ -245,18 +238,17 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:87 msgid "" -"Use this option to let apt-src know about an existing, unpacked source tree. " +"Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source tree. " "Besides the name under which it should be imported, you must specify the " -"location of the source tree (with --location), and you may need to tell the " -"version of the source (with --version). Don't expect the build command to " -"work on this source, unless it has a debian/ directory." +"I<location> of the source tree (with --location), and you may need to tell the " +"version of the source (with --version). Don't expect the build command to work on " +"this source, unless it has a debian/ directory." msgstr "" -"Gebruik deze optie om apt-src op de hoogte te stellen van een bestaande, " -"uitgepakte broncodeboom. Naast de naam waaronder het geïmporteerd moet " -"worden, moet u de locatie van de broncodeboom opgeven (met --location), en " -"mogelijk moet u de versie van de broncode vermelden (met --version). " -"Verwacht niet dat het commando build op deze broncodeboom zal werken, tenzij " -"die een map debian/ heeft." +"Gebruik deze optie om B<apt-src> op de hoogte te stellen van een bestaande, " +"uitgepakte broncodeboom. Naast de naam waaronder het geïmporteerd moet worden, " +"moet u de I<locatie> van de broncodeboom opgeven (met --location), en mogelijk " +"moet u de versie van de broncode vermelden (met --version). Verwacht niet dat het " +"commando build op deze broncodeboom zal werken, tenzij die een map debian/ heeft." #. type: =item #: man/apt-src.pod:93 @@ -267,16 +259,16 @@ #: man/apt-src.pod:95 msgid "" "With no other parameters, it will list all installed source packages; their " -"status, and the directory they are installed in. If a package's name is " -"given, it will display only installed instances of that source package. If " -"the --location or --here options are used, they will limit the list to " -"packages in the specified directory." +"status, and the directory they are installed in. If a package's name is given, it " +"will display only installed instances of that source package. If the --location or " +"--here options are used, they will limit the list to packages in the specified " +"directory." msgstr "" -"Zonder andere parameters toont dit alle geïnstalleerde broncodepakketten, " -"hun status en de map waarin ze zijn geïnstalleerd. Als de naam van een " -"pakket wordt opgegeven, worden alleen geïnstalleerde exemplaren van dat " -"broncodepakket weergegeven. Als de opties --location of --here worden " -"gebruikt, beperken deze de lijst tot pakketten in de opgegeven map." +"Zonder andere parameters toont dit alle geïnstalleerde broncodepakketten, hun " +"status en de map waarin ze zijn geïnstalleerd. Als de naam van een pakket wordt " +"opgegeven, worden alleen geïnstalleerde exemplaren van dat broncodepakket " +"weergegeven. Als de opties --location of --here worden gebruikt, beperken deze de " +"lijst tot pakketten in de opgegeven map." #. type: =item #: man/apt-src.pod:101 @@ -290,8 +282,7 @@ "installed, it will return the root of the package's source tree." msgstr "" "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is " -"geïnstalleerd, geeft dit de basismap van de broncodeboom van het pakket " -"terug." +"geïnstalleerd, geeft dit de basismap van de broncodeboom van het pakket terug." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:106 @@ -299,8 +290,8 @@ "This command can be used when you need to include files from another source " "package, or something like that. For example:" msgstr "" -"Dit commando kan gebruikt worden wanneer u bestanden uit een ander " -"broncodepakket wilt toevoegen, of iets dergelijks. Bijvoorbeeld:" +"Dit commando kan gebruikt worden wanneer u bestanden uit een ander broncodepakket " +"wilt toevoegen, of iets dergelijks. Bijvoorbeeld:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:109 @@ -334,14 +325,13 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:118 msgid "" -"Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified " -"with regexps). Returns the name of the source package installed matching " -"that name, if any." +"Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified with " +"regexps). Returns the name of the source package installed matching that name, if " +"any." msgstr "" -"Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket (kan worden " -"opgegeven met reguliere expressies). Geeft de naam terug van het " -"geïnstalleerde broncodepakket dat overeenkomt met die naam, als dat aanwezig " -"is." +"Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket (kan worden opgegeven met " +"reguliere expressies). Geeft de naam terug van het geïnstalleerde broncodepakket " +"dat overeenkomt met die naam, als dat aanwezig is." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:124 @@ -351,16 +341,15 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:126 msgid "" -"All command line options may be set using the configuration file, the " -"descriptions indicate the configuration option to set. For boolean options " -"you can override the defaults file by using something like -f-,--no-f, -f=no " -"or several other variations." +"All command line options may be set using the configuration file, the descriptions " +"indicate the configuration option to set. For boolean options you can override " +"the defaults file by using something like -f-, --no-f, -f=no or several other " +"variations." msgstr "" -"Alle commandoregelopties kunnen worden ingesteld met het " -"configuratiebestand. De beschrijvingen geven aan welke configuratieoptie " -"moet worden ingesteld. Voor booleaanse opties kunt u het standaard bestand " -"overschrijven door iets te gebruiken als -f-, --no-f, -f=no of verschillende " -"andere variaties." +"Alle commandoregelopties kunnen worden ingesteld met het configuratiebestand. De " +"beschrijvingen geven aan welke configuratieoptie moet worden ingesteld. Voor " +"booleaanse opties kunt u het standaard bestand overschrijven door iets te " +"gebruiken als -f-, --no-f, -f=no of verschillende andere variaties." #. type: =item #: man/apt-src.pod:133 @@ -369,8 +358,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:135 -msgid "Show this help text." -msgstr "Toont deze hulptekst." +msgid "Show a help text." +msgstr "Een hulptekst tonen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:137 @@ -380,8 +369,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:139 msgid "" -"Build source packages after installing or upgrading them. Configuration " -"Item: APT::Src::Compile." +"Build source packages after installing or upgrading them. Configuration Item: " +"APT::Src::Compile." msgstr "" "Broncodepakketten bouwen nadat ze geïnstalleerd of opgewaardeerd werden. " "Configuratie-item: APT::Src::Compile." @@ -394,8 +383,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:144 msgid "" -"Install packages after building sources. Implies --build. Configuration " -"Item: APT::Src::InstallDebs" +"Install packages after building sources. Implies --build. Configuration Item: " +"APT::Src::InstallDebs" msgstr "" "Pakketten installeren na het bouwen van de broncode. Impliceert --build. " "Configuratie-item: APT::Src::InstallDebs" @@ -403,8 +392,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:147 msgid "" -"Note that if multiple packages are generated from a single source package, " -"they will all be installed." +"Note that if multiple packages are generated from a single source package, they " +"will all be installed." msgstr "" "Merk op dat als meerdere pakketten worden gegenereerd vanuit een enkel " "broncodepakket, deze allemaal worden geïnstalleerd." @@ -417,12 +406,12 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:152 msgid "" -"Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by " -"default, use --no-p to disable. Configuration Item: APT::Src::Patch." +"Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by default, use " +"--no-p to disable. Configuration Item: APT::Src::Patch." msgstr "" -"Proberen om tijdens het upgraden lokale wijzigingen in de nieuwe " -"bronstructuur te patchen. Staat standaard ingeschakeld, gebruik --no-p om " -"uit te schakelen. Configuratie-item: APT::Src::Patch." +"Proberen om tijdens het upgraden lokale wijzigingen in de nieuwe bronstructuur te " +"patchen. Staat standaard ingeschakeld, gebruik --no-p om uit te schakelen. " +"Configuratie-item: APT::Src::Patch." #. type: =item #: man/apt-src.pod:156 @@ -432,8 +421,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:158 msgid "" -"Specify a directory; only operate on packages in that directory. " -"Configuration Item: APT::Src::Location." +"Specify a directory; only operate on packages in that directory. Configuration " +"Item: APT::Src::Location." msgstr "" "Een map opgeven; alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in die map. " "Configuratie-item: APT::Src::Location." @@ -446,11 +435,11 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:163 msgid "" -"Only operate on packages in the current directory. Configuration Item: APT::" -"Src::Here." +"Only operate on packages in the current directory. Configuration Item: APT::Src::" +"Here." msgstr "" -"Alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in de huidige map. Configuratie-" -"item: APT::Src::Here." +"Alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in de huidige map. Configuratie-item: " +"APT::Src::Here." #. type: =item #: man/apt-src.pod:166 @@ -460,11 +449,11 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:168 msgid "" -"Only of use with the version command; makes it omit the debian version " -"number from the version of the package output." +"Only of use with the version command; makes it omit the debian version number from " +"the version of the package output." msgstr "" -"Alleen te gebruiken met het commando version; laat het debian-onderdeel van " -"het versienummer weg uit het versienummer van de pakketuitvoer." +"Alleen te gebruiken met het commando version; laat het debian-onderdeel van het " +"versienummer weg uit het versienummer van de pakketuitvoer." #. type: =item #: man/apt-src.pod:171 @@ -477,8 +466,8 @@ "Do not delete .debs and other built files after installing them with the --" "installdebs option. Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt" msgstr "" -"Geen .debs en andere gebouwde bestanden verwijderen nadat u ze met de optie " -"--installdebs hebt geïnstalleerd. Configuratie-item: APT::Src::KeepBuilt" +"Geen .debs en andere gebouwde bestanden verwijderen nadat u ze met de optie --" +"installdebs hebt geïnstalleerd. Configuratie-item: APT::Src::KeepBuilt" #. type: =item #: man/apt-src.pod:177 @@ -488,8 +477,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:179 msgid "" -"Do not delete source files when removing source package. Configuration " -"Item: APT::Src:NoDeleteSource" +"Do not delete source files when removing source package. Configuration Item: APT::" +"Src:NoDeleteSource" msgstr "" "Geen broncodebestanden verwijderen wanneer u het broncodepakket verwijdert. " "Configuratie-item: APT::Src:NoDeleteSource" @@ -512,10 +501,10 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:188 msgid "" -"Direct all command output to /dev/null unless a command fails to run as " +"Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as " "expected. Configuration item: APT::Src::Quiet" msgstr "" -"Alle uitvoer van commando's naar /dev/null sturen, tenzij een commando niet " +"Alle uitvoer van commando's naar I</dev/null> sturen, tenzij een commando niet " "zoals verwacht wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::Quiet" #. type: =item @@ -527,19 +516,19 @@ #: man/apt-src.pod:193 msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace" msgstr "" -"Elk commando vermelden wanneer het wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::" -"Src::Trace" +"Elk commando vermelden wanneer het wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::" +"Trace" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:197 msgid "" -"In addition to the above options, some less-used configuration items may " -"only be specified in the config files, /etc/apt/apt.conf and ~/.apt-src/" -"config. They are:" +"In addition to the above options, some less-used configuration items may only be " +"specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/config>. " +"They are:" msgstr "" -"Naast de bovenstaande opties kunnen sommige minder gebruikte configuratie-" -"items alleen worden opgegeven in de configuratiebestanden /etc/apt/apt.conf " -"en ~/.apt-src/config. Deze zijn:" +"Naast de bovenstaande opties kunnen sommige minder gebruikte configuratie-items " +"alleen worden opgegeven in de configuratiebestanden I</etc/apt/apt.conf> en I<~/." +"apt-src/config>. Deze zijn:" #. type: =item #: man/apt-src.pod:203 @@ -550,13 +539,12 @@ #: man/apt-src.pod:205 msgid "" "The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to " -"\"dpkg-buildpackage -b -us -uc\", with \"-rfakeroot\" appended for non-root " +"\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-root " "users." msgstr "" -"Het commando dat moet worden gebruikt om een broncodeboom te bouwen. " -"Uitgevoerd in de te bouwen broncodeboom, is het standaard \"dpkg-" -"buildpackage -b -us -uc\", met de toevoeging van \"-rfakeroot\" voor niet-" -"root gebruikers." +"Het commando dat moet worden gebruikt om een broncodeboom te bouwen. Uitgevoerd in " +"de te bouwen broncodeboom, is het standaard \"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", " +"met de toevoeging van \"-rfakeroot\" voor niet-root gebruikers." #. type: =item #: man/apt-src.pod:208 @@ -566,14 +554,14 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:210 msgid "" -"The command to use if a non-root user needs to become root. This is used " -"for, example, to satisfy build-deps. sudo is a good choice and the default. " -"If you want to use su, you'll need to set it to \"su -c\"." +"The command to use if a non-root user needs to become root. This is used for, " +"example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the default. If " +"you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"." msgstr "" "Het commando dat moet worden gebruikt als een niet-root gebruiker root moet " -"worden. Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt om aan build-deps te voldoen. sudo " -"is een goede keuze en de standaard. Als u su wilt gebruiken, moet u dit " -"instellen op \"su -c\"." +"worden. Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt om aan build-deps te voldoen. L<sudo(8)> " +"is een goede keuze en de standaard. Als u L<su(1)> wilt gebruiken, moet u dit " +"instellen op \"B<su -c>\"." #. type: =item #: man/apt-src.pod:214 @@ -583,14 +571,14 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:216 msgid "" -"Controls whether apt-src makes sure a source package's build dependencies " -"are installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn " -"it off, packages may fail to build due to missing build dependencies." +"Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies are " +"installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn it off, " +"packages may fail to build due to missing build dependencies." msgstr "" -"Bepaalt of apt-src ervoor zorgt dat de bouwvereisten van een broncodepakket " +"Bepaalt of B<apt-src> ervoor zorgt dat de bouwvereisten van een broncodepakket " "worden geïnstalleerd wanneer het wordt geïnstalleerd of geüpgraded. De " -"standaardwaarde is true. Als u dit uitschakelt, kunnen pakketten mogelijk " -"niet worden gebouwd vanwege ontbrekende bouwvereisten." +"standaardwaarde is true. Als u dit uitschakelt, kunnen pakketten mogelijk niet " +"worden gebouwd vanwege ontbrekende bouwvereisten." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:225 @@ -600,23 +588,23 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:227 msgid "" -"You can use either binary package names, or source package names when " -"installing a new source package." +"You can use either binary package names, or source package names when installing a " +"new source package." msgstr "" -"U kunt de namen van binaire pakketten of broncodepakketnamen gebruiken bij " -"het installeren van een nieuw broncodepakket." +"U kunt de namen van binaire pakketten of broncodepakketnamen gebruiken bij het " +"installeren van een nieuw broncodepakket." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:230 msgid "" -"The rest of the time, when dealing with already installed packages, you " -"currently have to use the source package names (this may later changes). " -"However, you may use regexps as part of the names." +"The rest of the time, when dealing with already installed packages, you currently " +"have to use the source package names (this may later change). However, you may " +"use regexps as part of the names." msgstr "" -"De rest van de tijd, wanneer u te maken hebt met reeds geïnstalleerde " -"pakketten, moet u momenteel de namen van de broncodepakketten gebruiken (dit " -"kan later veranderen). U mag echter reguliere expressies gebruiken als " -"onderdeel van de namen." +"De rest van de tijd, wanneer u te maken hebt met reeds geïnstalleerde pakketten, " +"moet u momenteel de namen van de broncodepakketten gebruiken (dit kan later " +"veranderen). U mag echter reguliere expressies gebruiken als onderdeel van de " +"namen." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:234 @@ -626,8 +614,7 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:236 msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package." -msgstr "" -"Dit programma stelt APT_SRC_BUILD in tijdens het bouwen van een pakket." +msgstr "Dit programma stelt APT_SRC_BUILD in tijdens het bouwen van een pakket." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:238 @@ -637,50 +624,49 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:240 msgid "" -"To install the source to pine to /usr/src, build it, and install the " +"To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install the " "resulting debs:" msgstr "" -"Om de broncode voor pine te installeren in /usr/src, deze te bouwen en de " +"Om de broncode voor L<mutt(1)> te installeren in I</usr/src>, deze te bouwen en de " "resulterende debs te installeren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:243 #, no-wrap msgid "" -" apt-src install --location=/usr/src -i pine\n" +" apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" msgstr "" -" apt-src install --location=/usr/src -i pine\n" +" apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:245 msgid "" -"To track changes to said installed pine source package, and install debs " +"To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install debs " "whenever a new version comes out:" msgstr "" -"Om wijzigingen in het geïnstalleerde broncodepakket van het genoemde " -"programma pine bij te houden en debs te installeren zodra er een nieuwe " -"versie uitkomt:" +"Om wijzigingen in het geïnstalleerde broncodepakket van het genoemde programma " +"L<mutt(1)> bij te houden en debs te installeren zodra er een nieuwe versie uitkomt:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:248 #, no-wrap msgid "" -" apt-src install -i pine\n" +" apt-src install -i mutt\n" "\n" msgstr "" -" apt-src install -i pine\n" +" apt-src install -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:250 msgid "" -"To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local " -"patch to:" +"To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local patch " +"to:" msgstr "" -"Om een lokale kopie van het pakket foo te installeren, waarop u een lokale " -"patch gaat toepassen:" +"Om een lokale kopie van het pakket foo te installeren, waarop u een lokale patch " +"gaat toepassen:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:253 @@ -701,11 +687,11 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:258 msgid "" -"To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building " -"and installing new debs:" +"To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building and " +"installing new debs:" msgstr "" -"Om uw lokale kopie van foo te upgraden, uw patch in te voegen en nieuwe debs " -"te bouwen en te installeren:" +"Om uw lokale kopie van foo te upgraden, uw patch in te voegen en nieuwe debs te " +"bouwen en te installeren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:261 @@ -720,13 +706,13 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:263 msgid "" -"To import the source tree in /usr/src/linux, which you unpacked from a ftp." -"kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into apt-src, so it " +"To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a www." +"kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, so it " "knows about it:" msgstr "" -"Om de broncodeboom in /usr/src/linux, die u uit een tarball van ftp.kernel." -"org (of uit het pakket kernel-source) hebt uitgepakt, te importeren in apt-" -"src, zodat deze hiervan op de hoogte is:" +"Om de broncodeboom in I</usr/src/linux>, die u uit een tarball van www.kernel.org " +"(of uit het pakket kernel-source) hebt uitgepakt, te importeren in B<apt-src>, " +"zodat deze hiervan op de hoogte is:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:267 @@ -741,13 +727,13 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:269 msgid "" -"In a debian/rules of a kernel module package that needs to figure out if it " -"is being built by apt-src, and if so set the KVERS, KSRC. and KDREV " -"variables that make-kpkg normally sets:" +"In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if it is " +"being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV variables that " +"L<make-kpkg(1)> used to set:" msgstr "" -"In een bestand debian/rules van een pakket van een kernel-module dat moet " -"uitzoeken of het wordt gebouwd door apt-src, en als dit het geval is, de " -"variabelen KVERS, KSRC. en KDREV instellen die make-kpkg normaal instelt:" +"In een I<debian/rules> van een pakket van een kernel-module dat moet uitzoeken of " +"het wordt gebouwd door B<apt-src>, en als dit het geval is, de variabelen KVERS, " +"KSRC. en KDREV instellen die L<make-kpkg(1)> gewoonlijk instelde:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:273 @@ -789,8 +775,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:289 -msgid "apt-src's status file, lists installed packages." -msgstr "Het statusbestand van apt-src; vermeldt de geïnstalleerde pakketten." +msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages." +msgstr "Het statusbestand van B<apt-src>; vermeldt de geïnstalleerde pakketten." #. type: =item #: man/apt-src.pod:291 @@ -799,8 +785,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:293 -msgid "Global config file for apt-src (and apt)." -msgstr "Globaal configuratiebestand voor apt-src (en apt)." +msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)." +msgstr "Globaal configuratiebestand voor B<apt-src> (en L<apt(8)>)." #. type: =item #: man/apt-src.pod:295 @@ -809,8 +795,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:297 -msgid "Per-user config file for apt-src." -msgstr "Configuratiebestand per gebruiker voor apt-src." +msgid "Per-user config file for B<apt-src>." +msgstr "Configuratiebestand per gebruiker voor B<apt-src>." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:301 @@ -835,8 +821,8 @@ #. type: textblock #: man/apt-src.pod:309 msgid "" -"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " -"for copying conditions. There is NO warranty." +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for " +"copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" -"Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licence versie 2 of later " -"voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie." +"Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licence versie 2 of later voor " +"kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part