[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://adduser



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van het programma adduser.
Ook in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch adduser translation.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.145\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: adduser:217
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen."

#: adduser:260 deluser:198
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Geen opties toegestaan na namen."

#: adduser:269 deluser:206
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan."

#: adduser:276
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "Specificeer slechts één naam in deze modus."

#: adduser:280
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup met twee argumenten is een niet-gespecificeerde bewerking."

#: adduser:312
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar."

#: adduser:395
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn."

#: adduser:437
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr ""
"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). "
"Gestopt."

#: adduser:443
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep."

#: adduser:446
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt."

#: adduser:451 adduser:491
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik."

#: adduser:462
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Er is geen GID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
"LAST_SYS_GID)."

#: adduser:464 adduser:510
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "De groep `%s' werd niet aangemaakt."

#: adduser:470 adduser:515
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Toevoegen groep `%s' (GID %d) ..."

#: adduser:487 adduser:1221
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds."

#: adduser:508
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."

#: adduser:532 deluser:287
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet."

#: adduser:536 adduser:1001 adduser:1231 deluser:447 deluser:450
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "De groep `%s' bestaat niet."

#: adduser:541 adduser:1005
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'."

#: adduser:545 adduser:1011
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'..."

#: adduser:563
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt."

#: adduser:567
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr ""
"De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). "
"Gestopt."

#: adduser:571
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n"

#: adduser:585
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."

#: adduser:588 adduser:604 adduser:704 adduser:818 adduser:824
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt."

#: adduser:601
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: adduser:612
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "Noch optie ingroup noch gid opgegeven."

#: adduser:624
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
"Noch optie ingroup noch gid opgegeven en make_group_also is niet ingesteld."

#: adduser:628
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..."

#: adduser:632
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ..."

#: adduser:643 adduser:889
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n"

#: adduser:646 adduser:892
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n"

#: adduser:650
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ..."

#: adduser:703
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"USERS_GID en USERS_GROUP allebei opgegeven in configuratie. Dit is een fout."

#: adduser:794
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s' ..."

#: adduser:817
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."

#: adduser:823
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 en USERS_GROUP is leeg. Een gebruiker moet een "
"primaire groep hebben!"

#: adduser:863
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Interne fout bij het interpreteren van parametercombinatie"

#: adduser:874
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d) ..."

#: adduser:877
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (nieuw groeps-ID ..."

#: adduser:880
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "nieuwe groep '%s' aangemaakt met GID %d"

#: adduser:899
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s (%d)' ..."

#: adduser:936
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"

#: adduser:938
msgid "invalid combination of options"
msgstr "ongeldige combinatie van opties"

#: adduser:940
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "onverwachte fout, niets gedaan"

#: adduser:942
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "onverwachte fout, bestand passwd ontbreekt"

#: adduser:944
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens"

#: adduser:946
msgid "invalid argument to option"
msgstr "ongeldig argument voor de optie"

#: adduser:948
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "verkeerd wachtwoord opgegeven of wachtwoord verkeerd opnieuw ingetypt"

#: adduser:950
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "onverwachte code %s teruggegeven door passwd"

#: adduser:957
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Opnieuw proberen? [y/N] "

#: adduser:983
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] "

#: adduser:997
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr ""
"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ..."

#: adduser:1021
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker "
"`%s' ..."

#: adduser:1059
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "`%s' niet aangemaakt."

#: adduser:1061
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "De persoonlijke map `%s' wordt niet aangemaakt zoals gevraagd."

#: adduser:1063
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr ""
"Persoonlijke map `%s' bestaat reeds. Er wordt niet geraakt aan deze map."

#: adduser:1069
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Waarschuwing: de persoonlijke map `%s' is niet van de gebruiker die u aan "
"het aanmaken bent."

#: adduser:1072
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' ..."

#: adduser:1075
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' is niet gelukt: %s."

#: adduser:1089
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "Bestanden kopiëren van `%s' ..."

#: adduser:1092
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "fork maken voor `find' is mislukt: %s"

#: adduser:1203
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker."

#: adduser:1212
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds."

#: adduser:1225
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik."

#: adduser:1235
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "Geen groep met GID %d gevonden."

#: adduser:1304
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s is noch een map, een bestand of een symbolische koppeling."

#: adduser:1337
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"Om onduidelijkheid over numerieke UID's te voorkomen,\n"
"            zijn gebruikersnamen die op cijfers of negatieve\n"
"            getallen lijken, niet toegestaan."

#: adduser:1345
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Gebruikersnamen mogen niet uit één of twee punten bestaan."

#: adduser:1352
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Gebruikersnamen mogen niet langer zijn dan 32 bytes."

#: adduser:1359
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam niet\n"
"   beginnen met een streepje, plusteken of tilde, en mag hij geen\n"
"   van de volgende tekens bevatten: dubbele punt, komma, schuine\n"
"   streep of witruimte, inclusief spatie, tab en regeleinde."

#: adduser:1374
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam alleen\n"
"   bestaan uit letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten,\n"
"   at-tekens en streepjes, en niet beginnen met een streepje\n"
"   (zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor compatibiliteit\n"
"   met Samba-machineaccounts wordt $ ook ondersteund aan het einde\n"
"   van de gebruikersnaam. (Gebruik de optie `--allow-all-names'\n"
"   om deze beperking te omzeilen.)"

#: adduser:1384
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Het gebruik van een twijfelachtige gebruikersnaam toestaan."

#: adduser:1386
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration."
msgstr ""
"Geef een gebruikersnaam op die voldoet aan de reguliere\n"
"   expressie die ingesteld is via de configuratievariabele %s.\n"
"   Gebruik de optie `--allow-bad-names' om deze controle te\n"
"   versoepelen of configureer %s opnieuw in de configuratie."

#: adduser:1415
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Selecteren van UID uit het bereik %d - %d ...\n"

#: adduser:1438
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Selecteren GID tussen %d en %d ..."

#: adduser:1462
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Selecteren UID/GID tussen %d en %d ..."

#: adduser:1504
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "Verwijderen map `%s' ..."

#: adduser:1508 deluser:432
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' ..."

#: adduser:1512 deluser:474
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "Verwijderen groep `%s' ..."

#: adduser:1522
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "SIG%s ontvangen."

#: adduser:1528
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser versie %s\n"
"\n"

#: adduser:1529
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voegt een gebruiker of groep toe aan het systeem.\n"
"\n"
"Raadpleeg voor gedetailleerde copyrightinformatie\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#
#: adduser:1535 deluser:534
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het distribueren en/of veranderen\n"
"onder de bepalingen van de GNU General Public License, uitgegeven door\n"
"de Free Software Foundation, versie 2 of (naar uw mening)\n"
"iedere daaropvolgende versie.\n"
"\n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n"
"HET WERKT of HET GESCHIKT IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n"

#: adduser:1549
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        gebruiker\n"
"    Een gewone gebruiker toevoegen\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-"
"home]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        gebruiker\n"
"   Een systeemgebruiker toevoegen\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"   Een gebruikersgroep toevoegen\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf bvestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"   Een systeemgroep toevoegen\n"
"\n"
"adduser GEBRUIKER GROEP\n"
"   Een bestaande gebruiker toevoegen aan een bestaande groep\n"

#: deluser:162
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem."

#
#: deluser:236
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Om de functies --remove-home, --remove-all-files en --backup te gebruiken "
"moet u het pakket `perl' installeren. Voer hiervoor apt-get install perl uit."

#: deluser:277
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt."

#: deluser:281
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system was opgegeven. Gestopt."

#: deluser:293
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: U staat op het punt het root-account te verwijderen (uid 0). "
"Dit is normaal gesproken nooit nodig omdat dit het hele systeem onbruikbaar "
"kan maken. Als u dit echt wilt, voer dan deluser uit met de parameter --no-"
"preserve-root. Er wordt nu gestopt zonder enige actie te hebben uitgevoerd"

#: deluser:305
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "remove_home of remove_all_files beginnen"

#: deluser:306
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ..."

#: deluser:311
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "kon /proc/mounts niet openen: %s"

#: deluser:324
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "kon /proc/mounts niet sluiten: %s"

#: deluser:354
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het is een koppelpunt."

#: deluser:361
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het komt overeen met %s."

#: deluser:376
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken"

#: deluser:385
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "Back-up maken van %d te verwijderen bestanden naar %s ..."

#: deluser:408
msgid "Removing files ..."
msgstr "Verwijderen bestanden ..."

#: deluser:417
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "Verwijderen crontab ..."

#: deluser:424 deluser:427
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' "
"is vereist."

#: deluser:457
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam `%s' mislukte: %s. Dit zou niet mogen gebeuren."

#: deluser:463
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt."

#: deluser:467
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "De groep `%s' is niet leeg!"

#: deluser:486
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"

#: deluser:490
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n"

#: deluser:494
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "U mag geen gebruiker verwijderen uit zijn/haar primaire groep."

#: deluser:512
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "De gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'."

#: deluser:516
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "Verwijderen van gebruiker `%s' uit groep `%s'..."

#: deluser:527
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser versie %s\n"
"\n"

#: deluser:528
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verwijdert gebruikers en groepen van het systeem.\n"
"\n"
"Raadpleeg voor uitgebreide copyrightinformatie\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: deluser:548
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to map] [--backup-suffix tekst] [--conf bestand]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n"
"\n"
"  een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] groep\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] groep\n"
"  een groep verwijderen van het systeem\n"
"\n"
"deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n"
"  de gebruiker uit een groep verwijderen\n"

#: deluser:594 deluser:604
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt."

#: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Kon het programma genaamd `%s' niet vinden in $PATH.\n"

#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt."

#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "kan configuratiebestand %s niet openen: `%s'\n"

#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Kon `%s' niet verwerken, regel %d."

#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d."

#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Kan map `%s' niet lezen."

#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "`%s' bestaat niet."

#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Kan poolbestand %s niet openen: `%s'"

#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Ongeldig pooltype `%s' dat `%s' leest."

#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d."

#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d."

#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam, maar --allow-all-names is "
"opgegeven. Er wordt doorgegaan."

#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam. Dit is een bug in adduser. Dien "
"een bugrapport in."

#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt."

#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "`%s' stopte door signaal %d. Gestopt."

#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "`%s' kon %s niet uitvoeren. Doorgaan."

#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "`%s' gestopt door signaal %d. Doorgaan."

#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "`%s' mislukte met status %d. Doorgaan."

#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "Geen programma met de naam `%s' gevonden in $PATH."

#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "kon grendelbestand %s niet openen!"

#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Kon geen exclusief slot verkrijgen, probeer het binnenkort opnieuw!"

#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Wachten tot slot beschikbaar komt..."

#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "kon - %s niet opzoeken!"

#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "kon grendelbestand niet vinden!"

#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "kon bestand %s niet ontgrendelen: %s"

#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "kon grendelbestand %s niet sluiten: %s"

#: AdduserLogging.pm:158
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr "Loggen naar syslog is mislukt: opdrachtregel %s gaf fout: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt."

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Interne fout"

#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt."

#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik."

#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "Het GID %d bestaat niet."

#~ msgid ""
#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
#~ "            consist of only digits are not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n"
#~ " uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan."

#~ msgid ""
#~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
#~ "            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
#~ "            limit will be less than 32."
#~ msgstr ""
#~ "Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n"
#~ "    merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt,\n"
#~ "    het maximaal aantal tekens minder dan 32 is."

#~ msgid ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "    Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        user\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid id]\n"
#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        group\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n"
#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
#~ "        [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n"
#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        gebruiker\n"
#~ "    Een gewone gebruiker toevoegen\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system\n"
#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n"
#~ "        [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-"
#~ "home]\n"
#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        gebruiker\n"
#~ "   Een systeemgebruiker toevoegen\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        groep\n"
#~ "addgroup\n"
#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        groep\n"
#~ "   Een gebruikersgroep toevoegen\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system\n"
#~ "        [--gid id]\n"
#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
#~ "        groep\n"
#~ "   Een systeemgroep toevoegen\n"
#~ "\n"
#~ "adduser GEBRUIKER GROEP\n"
#~ "   Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n"

#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: "

#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: "

#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..."

#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren."

#~ msgid ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
#~ "\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "        [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
#~ "         [--verbose] [--debug] group\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
#~ "        [--backup-to map] [--backup-suffix tknrks] [--conf bestand]\n"
#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n"
#~ "\n"
#~ "  een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n"
#~ "\n"
#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
#~ "        [--verbose] [--debug] groep\n"
#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
#~ "         [--verbose] [--debug] groep\n"
#~ "  een groep verwijderen van het systeem\n"
#~ "\n"
#~ "deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n"
#~ "  de gebruiker verwijderen uit een groep\n"
--- adduser_3.137_nl.po	2025-01-19 20:58:34.956120279 +0100
+++ adduser_3.145_nl.po	2025-03-08 20:50:08.769339996 +0100
@@ -6,24 +6,28 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: adduser 3.137\n"
+"Project-Id-Version: adduser 3.145\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-19 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-08 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../adduser:190
+#: adduser:217
 msgid "Only root may add a user or group to the system."
 msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen."
 
-#: ../adduser:227 ../deluser:176
+#: adduser:260 deluser:198
+msgid "No options allowed after names."
+msgstr "Geen opties toegestaan na namen."
+
+#: adduser:269 deluser:206
 msgid "Only one or two names allowed."
 msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan."
 
@@ -39,38 +43,28 @@
 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
 msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar."
 
-#: ../adduser:269
+#: adduser:395
 msgid "The home dir must be an absolute path."
 msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn."
 
-#: ../adduser:275
-#, perl-format
-msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
-msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n"
-
-#: ../adduser:278
+#: adduser:437
 #, perl-format
-msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
-msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n"
+msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
+msgstr ""
+"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). "
+"Gestopt."
 
-#: ../adduser:347
+#: adduser:443
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
-msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt."
+msgid "The group `%s' already exists as a system group."
+msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep."
 
-#: ../adduser:352
+#: adduser:446
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
 msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt."
 
-#: ../adduser:357
-#, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
-msgstr ""
-"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). "
-"Gestopt."
-
-#: ../adduser:362 ../adduser:399
+#: adduser:451 adduser:491
 #, perl-format
 msgid "The GID `%s' is already in use."
 msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik."
@@ -117,17 +111,12 @@
 msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
 msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'."
 
-#: ../adduser:450 ../adduser:867
+#: adduser:545 adduser:1011
 #, perl-format
 msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
 msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'..."
 
-#: ../adduser:469
-#, perl-format
-msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n"
-
-#: ../adduser:472
+#: adduser:563
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
 msgstr ""
@@ -133,14 +122,19 @@
 msgstr ""
 "De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt."
 
-#: ../adduser:476
+#: adduser:567
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
 msgstr ""
 "De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). "
 "Gestopt."
 
-#: ../adduser:490
+#: adduser:571
+#, perl-format
+msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n"
+
+#: adduser:585
 #, perl-format
 msgid ""
 "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
@@ -154,17 +148,22 @@
 msgid "The user `%s' was not created."
 msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt."
 
-#: ../adduser:506
+#: adduser:601
 #, perl-format
 msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
 msgstr ""
 "Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
 
-#: ../adduser:517 ../adduser:529
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interne fout"
+#: adduser:612
+msgid "Neither ingroup option nor gid given."
+msgstr "Noch optie ingroup noch gid opgegeven."
 
-#: ../adduser:533
+#: adduser:624
+msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
+msgstr ""
+"Noch optie ingroup noch gid opgegeven en make_group_also is niet ingesteld."
+
+#: adduser:628
 #, perl-format
 msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
 msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..."
@@ -169,12 +168,22 @@
 msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
 msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..."
 
-#: ../adduser:537
+#: adduser:632
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
 msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ..."
 
-#: ../adduser:543
+#: adduser:643 adduser:889
+#, perl-format
+msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
+msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n"
+
+#: adduser:646 adduser:892
+#, perl-format
+msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n"
+
+#: adduser:650
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
 msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ..."
@@ -249,11 +257,20 @@
 msgid "passwd file busy, try again"
 msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens"
 
-#: ../adduser:807
+#: adduser:946
 msgid "invalid argument to option"
 msgstr "ongeldig argument voor de optie"
 
-#: ../adduser:813
+#: adduser:948
+msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
+msgstr "verkeerd wachtwoord opgegeven of wachtwoord verkeerd opnieuw ingetypt"
+
+#: adduser:950
+#, perl-format
+msgid "unexpected return code %s given from passwd"
+msgstr "onverwachte code %s teruggegeven door passwd"
+
+#: adduser:957
 msgid "Try again? [y/N] "
 msgstr "Opnieuw proberen? [y/N] "
 
@@ -267,14 +284,14 @@
 msgstr ""
 "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ..."
 
-#: ../adduser:877
+#: adduser:1021
 #, perl-format
 msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
 msgstr ""
-"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker `"
-"%s' ..."
+"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker "
+"`%s' ..."
 
-#: ../adduser:915
+#: adduser:1059
 #, perl-format
 msgid "Not creating `%s'."
 msgstr "`%s' niet aangemaakt."
@@ -279,12 +296,12 @@
 msgid "Not creating `%s'."
 msgstr "`%s' niet aangemaakt."
 
-#: ../adduser:917
+#: adduser:1061
 #, perl-format
-msgid "Not creating home directory `%s'."
-msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt."
+msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
+msgstr "De persoonlijke map `%s' wordt niet aangemaakt zoals gevraagd."
 
-#: ../adduser:919
+#: adduser:1063
 #, perl-format
 msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
 msgstr ""
@@ -324,17 +341,12 @@
 msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
 msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker."
 
-#: ../adduser:1068
+#: adduser:1212
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists."
 msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds."
 
-#: ../adduser:1073
-#, perl-format
-msgid "The UID %d is already in use."
-msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik."
-
-#: ../adduser:1085
+#: adduser:1225
 #, perl-format
 msgid "The GID %d is already in use."
 msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik."
@@ -339,12 +351,12 @@
 msgid "The GID %d is already in use."
 msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik."
 
-#: ../adduser:1095
+#: adduser:1235
 #, perl-format
-msgid "The GID %d does not exist."
-msgstr "Het GID %d bestaat niet."
+msgid "No group with GID %d found."
+msgstr "Geen groep met GID %d gevonden."
 
-#: ../adduser:1162
+#: adduser:1304
 #, perl-format
 msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
 msgstr "%s/%s is noch een map, een bestand of een symbolische koppeling."
@@ -349,28 +361,24 @@
 msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
 msgstr "%s/%s is noch een map, een bestand of een symbolische koppeling."
 
-#. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1196
+#: adduser:1337
 msgid ""
 "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
-"            consist of only digits are not allowed."
+"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
 msgstr ""
-"Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n"
-" uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan."
+"Om onduidelijkheid over numerieke UID's te voorkomen,\n"
+"            zijn gebruikersnamen die op cijfers of negatieve\n"
+"            getallen lijken, niet toegestaan."
 
-#. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1203
-msgid ""
-"Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
-"            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
-"            limit will be less than 32."
-msgstr ""
-"Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n"
-"    merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt,\n"
-"    het maximaal aantal tekens minder dan 32 is."
+#: adduser:1345
+msgid "Usernames must not be a single or a double period."
+msgstr "Gebruikersnamen mogen niet uit één of twee punten bestaan."
 
-#. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1211
+#: adduser:1352
+msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
+msgstr "Gebruikersnamen mogen niet langer zijn dan 32 bytes."
+
+#: adduser:1359
 msgid ""
 "To avoid problems, the username must not start with a\n"
 "            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
@@ -513,7 +516,7 @@
 "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
 "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        user\n"
-"    Add a normal user\n"
+"    Add a regular user\n"
 "\n"
 "adduser --system\n"
 "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
@@ -571,31 +574,19 @@
 "\n"
 "addgroup --system\n"
 "        [--gid id]\n"
-"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+"        [--conf bvestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        groep\n"
 "   Een systeemgroep toevoegen\n"
 "\n"
 "adduser GEBRUIKER GROEP\n"
-"   Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n"
+"   Een bestaande gebruiker toevoegen aan een bestaande groep\n"
 
-#: ../deluser:125
+#: deluser:162
 msgid "Only root may remove a user or group from the system."
 msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem."
 
-#: ../deluser:158
-msgid "No options allowed after names."
-msgstr "Geen opties toegestaan na namen."
-
-#: ../deluser:167
-msgid "Enter a group name to remove: "
-msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: "
-
-#: ../deluser:169
-msgid "Enter a user name to remove: "
-msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: "
-
 #
-#: ../deluser:212
+#: deluser:236
 msgid ""
 "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
 "features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
@@ -626,7 +617,11 @@
 "kan maken. Als u dit echt wilt, voer dan deluser uit met de parameter --no-"
 "preserve-root. Er wordt nu gestopt zonder enige actie te hebben uitgevoerd"
 
-#: ../deluser:283
+#: deluser:305
+msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
+msgstr "remove_home of remove_all_files beginnen"
+
+#: deluser:306
 msgid "Looking for files to backup/remove ..."
 msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ..."
 
@@ -655,12 +650,12 @@
 msgid "Cannot handle special file %s"
 msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken"
 
-#: ../deluser:355
+#: deluser:385
 #, perl-format
-msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
-msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..."
+msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
+msgstr "Back-up maken van %d te verwijderen bestanden naar %s ..."
 
-#: ../deluser:374
+#: deluser:408
 msgid "Removing files ..."
 msgstr "Verwijderen bestanden ..."
 
@@ -675,12 +670,12 @@
 "`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' "
 "is vereist."
 
-#: ../deluser:418
+#: deluser:457
 #, perl-format
-msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
-msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren."
+msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
+msgstr "getgrnam `%s' mislukte: %s. Dit zou niet mogen gebeuren."
 
-#: ../deluser:424
+#: deluser:463
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
 msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt."
@@ -737,13 +732,13 @@
 "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
 "\n"
 
-#: ../deluser:509
+#: deluser:548
 msgid ""
 "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
 "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
 "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
 "\n"
-"  remove a normal user from the system\n"
+"  remove a regular user from the system\n"
 "\n"
 "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
 "        [--verbose] [--debug] group\n"
@@ -755,7 +750,7 @@
 "  remove the user from a group\n"
 msgstr ""
 "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
-"        [--backup-to map] [--backup-suffix tknrks] [--conf bestand]\n"
+"        [--backup-to map] [--backup-suffix tekst] [--conf bestand]\n"
 "        [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n"
 "\n"
 "  een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n"
@@ -767,15 +762,19 @@
 "  een groep verwijderen van het systeem\n"
 "\n"
 "deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n"
-"  de gebruiker verwijderen uit een groep\n"
+"  de gebruiker uit een groep verwijderen\n"
 
-#. compressor recognized, not available
-#: ../deluser:547 ../deluser:557
+#: deluser:594 deluser:604
 #, perl-format
 msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
 msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:77
+#: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421
+#, perl-format
+msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
+msgstr "Kon het programma genaamd `%s' niet vinden in $PATH.\n"
+
+#: AdduserCommon.pm:170
 #, perl-format
 msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
 msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt."
@@ -785,12 +784,12 @@
 msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
 msgstr "kan configuratiebestand %s niet openen: `%s'\n"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:91 ../AdduserCommon.pm:155 ../AdduserCommon.pm:168
+#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
 #, perl-format
 msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
-msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d"
+msgstr "Kon `%s' niet verwerken, regel %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:96
+#: AdduserCommon.pm:191
 #, perl-format
 msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
 msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d."
@@ -820,12 +819,30 @@
 msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
 msgstr "Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:183
+#: AdduserCommon.pm:307
 #, perl-format
 msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
 msgstr "Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:213
+#: AdduserCommon.pm:345
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
+"Continueing."
+msgstr ""
+"`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam, maar --allow-all-names is "
+"opgegeven. Er wordt doorgegaan."
+
+#: AdduserCommon.pm:348
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam. Dit is een bug in adduser. Dien "
+"een bugrapport in."
+
+#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
 #, perl-format
 msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
 msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt."
@@ -882,7 +899,167 @@
 msgid "could not unlock file %s: %s"
 msgstr "kon bestand %s niet ontgrendelen: %s"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:378
+#: AdduserCommon.pm:539
 #, perl-format
 msgid "could not close lock file %s: %s"
 msgstr "kon grendelbestand %s niet sluiten: %s"
+
+#: AdduserLogging.pm:158
+#, perl-format
+msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
+msgstr "Loggen naar syslog is mislukt: opdrachtregel %s gaf fout: %s\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
+#~ msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt."
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
+#~ msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt."
+
+#, perl-format
+#~ msgid "The UID %d is already in use."
+#~ msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik."
+
+#, perl-format
+#~ msgid "The GID %d does not exist."
+#~ msgstr "Het GID %d bestaat niet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
+#~ "            consist of only digits are not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n"
+#~ " uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
+#~ "            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
+#~ "            limit will be less than 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n"
+#~ "    merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt,\n"
+#~ "    het maximaal aantal tekens minder dan 32 is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
+#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
+#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
+#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
+#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        user\n"
+#~ "    Add a normal user\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --system\n"
+#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
+#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
+#~ "home]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        user\n"
+#~ "   Add a system user\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --group\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        group\n"
+#~ "addgroup\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        group\n"
+#~ "   Add a user group\n"
+#~ "\n"
+#~ "addgroup --system\n"
+#~ "        [--gid id]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        group\n"
+#~ "   Add a system group\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser USER GROUP\n"
+#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
+#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n"
+#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
+#~ "        [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n"
+#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        gebruiker\n"
+#~ "    Een gewone gebruiker toevoegen\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --system\n"
+#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n"
+#~ "        [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-"
+#~ "home]\n"
+#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        gebruiker\n"
+#~ "   Een systeemgebruiker toevoegen\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --group\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        groep\n"
+#~ "addgroup\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        groep\n"
+#~ "   Een gebruikersgroep toevoegen\n"
+#~ "\n"
+#~ "addgroup --system\n"
+#~ "        [--gid id]\n"
+#~ "        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        groep\n"
+#~ "   Een systeemgroep toevoegen\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser GEBRUIKER GROEP\n"
+#~ "   Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n"
+
+#~ msgid "Enter a group name to remove: "
+#~ msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: "
+
+#~ msgid "Enter a user name to remove: "
+#~ msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: "
+
+#, perl-format
+#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
+#~ msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..."
+
+#, perl-format
+#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
+#~ msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
+#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
+#~ "\n"
+#~ "  remove a normal user from the system\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ "        [--verbose] [--debug] group\n"
+#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ "         [--verbose] [--debug] group\n"
+#~ "  remove a group from the system\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
+#~ "  remove the user from a group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+#~ "        [--backup-to map] [--backup-suffix tknrks] [--conf bestand]\n"
+#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n"
+#~ "\n"
+#~ "  een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
+#~ "        [--verbose] [--debug] groep\n"
+#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
+#~ "         [--verbose] [--debug] groep\n"
+#~ "  een groep verwijderen van het systeem\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n"
+#~ "  de gebruiker verwijderen uit een groep\n"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: