Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van het programma adduser. Ook in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch adduser translation. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.145\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-08 20:50+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: adduser:217 msgid "Only root may add a user or group to the system." msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen." #: adduser:260 deluser:198 msgid "No options allowed after names." msgstr "Geen opties toegestaan na namen." #: adduser:269 deluser:206 msgid "Only one or two names allowed." msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan." #: adduser:276 msgid "Specify only one name in this mode." msgstr "Specificeer slechts één naam in deze modus." #: adduser:280 msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation." msgstr "addgroup met twee argumenten is een niet-gespecificeerde bewerking." #: adduser:312 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive." msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar." #: adduser:395 msgid "The home dir must be an absolute path." msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn." #: adduser:437 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting." msgstr "" "De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). " "Gestopt." #: adduser:443 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group." msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep." #: adduser:446 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting." msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt." #: adduser:451 adduser:491 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use." msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik." #: adduser:462 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)." msgstr "" "Er is geen GID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID)." #: adduser:464 adduser:510 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created." msgstr "De groep `%s' werd niet aangemaakt." #: adduser:470 adduser:515 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..." msgstr "Toevoegen groep `%s' (GID %d) ..." #: adduser:487 adduser:1221 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists." msgstr "De groep `%s' bestaat reeds." #: adduser:508 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)." msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)." #: adduser:532 deluser:287 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist." msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet." #: adduser:536 adduser:1001 adduser:1231 deluser:447 deluser:450 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist." msgstr "De groep `%s' bestaat niet." #: adduser:541 adduser:1005 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'." msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'." #: adduser:545 adduser:1011 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..." msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'..." #: adduser:563 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting." msgstr "" "De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt." #: adduser:567 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting." msgstr "" "De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). " "Gestopt." #: adduser:571 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n" #: adduser:585 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID)." msgstr "" "Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID)." #: adduser:588 adduser:604 adduser:704 adduser:818 adduser:824 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created." msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt." #: adduser:601 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)." msgstr "" "Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)." #: adduser:612 msgid "Neither ingroup option nor gid given." msgstr "Noch optie ingroup noch gid opgegeven." #: adduser:624 msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset." msgstr "" "Noch optie ingroup noch gid opgegeven en make_group_also is niet ingesteld." #: adduser:628 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..." msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..." #: adduser:632 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..." msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ..." #: adduser:643 adduser:889 #, perl-format msgid "The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n" #: adduser:646 adduser:892 #, perl-format msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n" #: adduser:650 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..." msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ..." #: adduser:703 msgid "" "USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error." msgstr "" "USERS_GID en USERS_GROUP allebei opgegeven in configuratie. Dit is een fout." #: adduser:794 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ..." msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s' ..." #: adduser:817 #, perl-format msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)." msgstr "" "Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)." #: adduser:823 msgid "" "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary " "group!" msgstr "" "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 en USERS_GROUP is leeg. Een gebruiker moet een " "primaire groep hebben!" #: adduser:863 msgid "Internal error interpreting parameter combination" msgstr "Interne fout bij het interpreteren van parametercombinatie" #: adduser:874 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ..." msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d) ..." #: adduser:877 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..." msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (nieuw groeps-ID ..." #: adduser:880 #, perl-format msgid "new group '%s' created with GID %d" msgstr "nieuwe groep '%s' aangemaakt met GID %d" #: adduser:899 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..." msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s (%d)' ..." #: adduser:936 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: adduser:938 msgid "invalid combination of options" msgstr "ongeldige combinatie van opties" #: adduser:940 msgid "unexpected failure, nothing done" msgstr "onverwachte fout, niets gedaan" #: adduser:942 msgid "unexpected failure, passwd file missing" msgstr "onverwachte fout, bestand passwd ontbreekt" #: adduser:944 msgid "passwd file busy, try again" msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens" #: adduser:946 msgid "invalid argument to option" msgstr "ongeldig argument voor de optie" #: adduser:948 msgid "wrong password given or password retyped incorrectly" msgstr "verkeerd wachtwoord opgegeven of wachtwoord verkeerd opnieuw ingetypt" #: adduser:950 #, perl-format msgid "unexpected return code %s given from passwd" msgstr "onverwachte code %s teruggegeven door passwd" #: adduser:957 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Opnieuw proberen? [y/N] " #: adduser:983 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] " #: adduser:997 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..." msgstr "" "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ..." #: adduser:1021 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..." msgstr "" "Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker " "`%s' ..." #: adduser:1059 #, perl-format msgid "Not creating `%s'." msgstr "`%s' niet aangemaakt." #: adduser:1061 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s' as requested." msgstr "De persoonlijke map `%s' wordt niet aangemaakt zoals gevraagd." #: adduser:1063 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory." msgstr "" "Persoonlijke map `%s' bestaat reeds. Er wordt niet geraakt aan deze map." #: adduser:1069 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating." msgstr "" "Waarschuwing: de persoonlijke map `%s' is niet van de gebruiker die u aan " "het aanmaken bent." #: adduser:1072 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ..." msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' ..." #: adduser:1075 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s." msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' is niet gelukt: %s." #: adduser:1089 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ..." msgstr "Bestanden kopiëren van `%s' ..." #: adduser:1092 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s" msgstr "fork maken voor `find' is mislukt: %s" #: adduser:1203 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user." msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker." #: adduser:1212 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists." msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds." #: adduser:1225 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use." msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik." #: adduser:1235 #, perl-format msgid "No group with GID %d found." msgstr "Geen groep met GID %d gevonden." #: adduser:1304 #, perl-format msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink." msgstr "%s/%s is noch een map, een bestand of een symbolische koppeling." #: adduser:1337 msgid "" "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n" " resemble numbers or negative numbers are not allowed." msgstr "" "Om onduidelijkheid over numerieke UID's te voorkomen,\n" " zijn gebruikersnamen die op cijfers of negatieve\n" " getallen lijken, niet toegestaan." #: adduser:1345 msgid "Usernames must not be a single or a double period." msgstr "Gebruikersnamen mogen niet uit één of twee punten bestaan." #: adduser:1352 msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length." msgstr "Gebruikersnamen mogen niet langer zijn dan 32 bytes." #: adduser:1359 msgid "" "To avoid problems, the username must not start with a\n" " dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n" " following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n" " including spaces, tabs, and newlines." msgstr "" "Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam niet\n" " beginnen met een streepje, plusteken of tilde, en mag hij geen\n" " van de volgende tekens bevatten: dubbele punt, komma, schuine\n" " streep of witruimte, inclusief spatie, tab en regeleinde." #: adduser:1374 msgid "" "To avoid problems, the username should consist only of\n" " letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n" " not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n" " compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n" " at the end of the username. (Use the `--allow-all-names' " "option\n" " to bypass this restriction.)" msgstr "" "Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam alleen\n" " bestaan uit letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten,\n" " at-tekens en streepjes, en niet beginnen met een streepje\n" " (zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor compatibiliteit\n" " met Samba-machineaccounts wordt $ ook ondersteund aan het einde\n" " van de gebruikersnaam. (Gebruik de optie `--allow-all-names'\n" " om deze beperking te omzeilen.)" #: adduser:1384 msgid "Allowing use of questionable username." msgstr "Het gebruik van een twijfelachtige gebruikersnaam toestaan." #: adduser:1386 #, perl-format msgid "" "Please enter a username matching the regular expression\n" " configured via the %s configuration variable. Use the\n" " `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n" " %s in configuration." msgstr "" "Geef een gebruikersnaam op die voldoet aan de reguliere\n" " expressie die ingesteld is via de configuratievariabele %s.\n" " Gebruik de optie `--allow-bad-names' om deze controle te\n" " versoepelen of configureer %s opnieuw in de configuratie." #: adduser:1415 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Selecteren van UID uit het bereik %d - %d ...\n" #: adduser:1438 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ..." msgstr "Selecteren GID tussen %d en %d ..." #: adduser:1462 #, perl-format msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..." msgstr "Selecteren UID/GID tussen %d en %d ..." #: adduser:1504 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ..." msgstr "Verwijderen map `%s' ..." #: adduser:1508 deluser:432 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ..." msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' ..." #: adduser:1512 deluser:474 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ..." msgstr "Verwijderen groep `%s' ..." #: adduser:1522 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s." msgstr "SIG%s ontvangen." #: adduser:1528 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versie %s\n" "\n" #: adduser:1529 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" "\n" "For detailed copyright information, please refer to\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" msgstr "" "Voegt een gebruiker of groep toe aan het systeem.\n" "\n" "Raadpleeg voor gedetailleerde copyrightinformatie\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" # #: adduser:1535 deluser:534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Dit programma is vrije software; u kunt het distribueren en/of veranderen\n" "onder de bepalingen van de GNU General Public License, uitgegeven door\n" "de Free Software Foundation, versie 2 of (naar uw mening)\n" "iedere daaropvolgende versie.\n" "\n" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n" "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n" "HET WERKT of HET GESCHIKT IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n" #: adduser:1549 msgid "" "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n" " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" " [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n" " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " user\n" " Add a regular user\n" "\n" "adduser --system\n" " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n" " [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " user\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " group\n" "addgroup\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " group\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system\n" " [--gid id]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " group\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" msgstr "" "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n" " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" " [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n" " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " gebruiker\n" " Een gewone gebruiker toevoegen\n" "\n" "adduser --system\n" " [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n" " [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-" "home]\n" " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " gebruiker\n" " Een systeemgebruiker toevoegen\n" "\n" "adduser --group\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " groep\n" "addgroup\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " groep\n" " Een gebruikersgroep toevoegen\n" "\n" "addgroup --system\n" " [--gid id]\n" " [--conf bvestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " groep\n" " Een systeemgroep toevoegen\n" "\n" "adduser GEBRUIKER GROEP\n" " Een bestaande gebruiker toevoegen aan een bestaande groep\n" #: deluser:162 msgid "Only root may remove a user or group from the system." msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem." # #: deluser:236 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run " "apt-get install perl." msgstr "" "Om de functies --remove-home, --remove-all-files en --backup te gebruiken " "moet u het pakket `perl' installeren. Voer hiervoor apt-get install perl uit." #: deluser:277 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting." msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt." #: deluser:281 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting." msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system was opgegeven. Gestopt." #: deluser:293 msgid "" "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this " "is never required as it may render the whole system unusable. If you really " "want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now " "without having performed any action" msgstr "" "WAARSCHUWING: U staat op het punt het root-account te verwijderen (uid 0). " "Dit is normaal gesproken nooit nodig omdat dit het hele systeem onbruikbaar " "kan maken. Als u dit echt wilt, voer dan deluser uit met de parameter --no-" "preserve-root. Er wordt nu gestopt zonder enige actie te hebben uitgevoerd" #: deluser:305 msgid "remove_home or remove_all_files beginning" msgstr "remove_home of remove_all_files beginnen" #: deluser:306 msgid "Looking for files to backup/remove ..." msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ..." #: deluser:311 #, perl-format msgid "failed to open /proc/mounts: %s" msgstr "kon /proc/mounts niet openen: %s" #: deluser:324 #, perl-format msgid "failed to close /proc/mounts: %s" msgstr "kon /proc/mounts niet sluiten: %s" #: deluser:354 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point." msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het is een koppelpunt." #: deluser:361 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s." msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het komt overeen met %s." #: deluser:376 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s" msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken" #: deluser:385 #, perl-format msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..." msgstr "Back-up maken van %d te verwijderen bestanden naar %s ..." #: deluser:408 msgid "Removing files ..." msgstr "Verwijderen bestanden ..." #: deluser:417 msgid "Removing crontab ..." msgstr "Verwijderen crontab ..." #: deluser:424 deluser:427 #, perl-format msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required." msgstr "" "`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' " "is vereist." #: deluser:457 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen." msgstr "getgrnam `%s' mislukte: %s. Dit zou niet mogen gebeuren." #: deluser:463 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting." msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt." #: deluser:467 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!" msgstr "De groep `%s' is niet leeg!" #: deluser:486 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n" #: deluser:490 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n" #: deluser:494 msgid "You may not remove the user from their primary group." msgstr "U mag geen gebruiker verwijderen uit zijn/haar primaire groep." #: deluser:512 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'." msgstr "De gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'." #: deluser:516 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..." msgstr "Verwijderen van gebruiker `%s' uit groep `%s'..." #: deluser:527 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser versie %s\n" "\n" #: deluser:528 msgid "" "Removes users and groups from the system.\n" "\n" "For detailed copyright information, please refer to\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" msgstr "" "Verwijdert gebruikers en groepen van het systeem.\n" "\n" "Raadpleeg voor uitgebreide copyrightinformatie\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" #: deluser:548 msgid "" "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n" " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n" "\n" " remove a regular user from the system\n" "\n" "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] group\n" "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] group\n" " remove a group from the system\n" "\n" "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n" " remove the user from a group\n" msgstr "" "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" " [--backup-to map] [--backup-suffix tekst] [--conf bestand]\n" " [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n" "\n" " een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n" "\n" "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] groep\n" "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] groep\n" " een groep verwijderen van het systeem\n" "\n" "deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n" " de gebruiker uit een groep verwijderen\n" #: deluser:594 deluser:604 #, perl-format msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip." msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt." #: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Kon het programma genaamd `%s' niet vinden in $PATH.\n" #: AdduserCommon.pm:170 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults." msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt." #: AdduserCommon.pm:176 #, perl-format msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n" msgstr "kan configuratiebestand %s niet openen: `%s'\n" #: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d." msgstr "Kon `%s' niet verwerken, regel %d." #: AdduserCommon.pm:191 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d." msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d." #: AdduserCommon.pm:224 #, perl-format msgid "Cannot read directory `%s'" msgstr "Kan map `%s' niet lezen." #: AdduserCommon.pm:239 #, perl-format msgid "`%s' does not exist." msgstr "`%s' bestaat niet." #: AdduserCommon.pm:244 #, perl-format msgid "Cannot open pool file %s: `%s'" msgstr "Kan poolbestand %s niet openen: `%s'" #: AdduserCommon.pm:299 #, perl-format msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'." msgstr "Ongeldig pooltype `%s' dat `%s' leest." #: AdduserCommon.pm:303 #, perl-format msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d." msgstr "Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d." #: AdduserCommon.pm:307 #, perl-format msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d." msgstr "Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d." #: AdduserCommon.pm:345 #, perl-format msgid "" "`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. " "Continueing." msgstr "" "`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam, maar --allow-all-names is " "opgegeven. Er wordt doorgegaan." #: AdduserCommon.pm:348 #, perl-format msgid "" "`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a " "bug report." msgstr "" "`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam. Dit is een bug in adduser. Dien " "een bugrapport in." #: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting." msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt." #: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting." msgstr "`%s' stopte door signaal %d. Gestopt." #: AdduserCommon.pm:381 #, perl-format msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing." msgstr "`%s' kon %s niet uitvoeren. Doorgaan." #: AdduserCommon.pm:383 #, perl-format msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing." msgstr "`%s' gestopt door signaal %d. Doorgaan." #: AdduserCommon.pm:385 #, perl-format msgid "`%s' failed with status %d. Continuing." msgstr "`%s' mislukte met status %d. Doorgaan." #: AdduserCommon.pm:427 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH." msgstr "Geen programma met de naam `%s' gevonden in $PATH." #: AdduserCommon.pm:504 #, perl-format msgid "could not open lock file %s!" msgstr "kon grendelbestand %s niet openen!" #: AdduserCommon.pm:510 msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!" msgstr "Kon geen exclusief slot verkrijgen, probeer het binnenkort opnieuw!" #: AdduserCommon.pm:513 msgid "Waiting for lock to become available..." msgstr "Wachten tot slot beschikbaar komt..." #: AdduserCommon.pm:520 #, perl-format msgid "could not seek - %s!" msgstr "kon - %s niet opzoeken!" #: AdduserCommon.pm:529 msgid "could not find lock file!" msgstr "kon grendelbestand niet vinden!" #: AdduserCommon.pm:534 #, perl-format msgid "could not unlock file %s: %s" msgstr "kon bestand %s niet ontgrendelen: %s" #: AdduserCommon.pm:539 #, perl-format msgid "could not close lock file %s: %s" msgstr "kon grendelbestand %s niet sluiten: %s" #: AdduserLogging.pm:158 #, perl-format msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n" msgstr "Loggen naar syslog is mislukt: opdrachtregel %s gaf fout: %s\n" #, perl-format #~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting." #~ msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt." #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Interne fout" #, perl-format #~ msgid "Not creating home directory `%s'." #~ msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt." #, perl-format #~ msgid "The UID %d is already in use." #~ msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik." #, perl-format #~ msgid "The GID %d does not exist." #~ msgstr "Het GID %d bestaat niet." #~ msgid "" #~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n" #~ " consist of only digits are not allowed." #~ msgstr "" #~ "Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n" #~ " uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan." #~ msgid "" #~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n" #~ " note that if you are using Unicode characters, the character\n" #~ " limit will be less than 32." #~ msgstr "" #~ "Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n" #~ " merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt,\n" #~ " het maximaal aantal tekens minder dan 32 is." #~ msgid "" #~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" #~ " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n" #~ " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" #~ " [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n" #~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" #~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" #~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " user\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system\n" #~ " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n" #~ " [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-" #~ "home]\n" #~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " user\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group\n" #~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" #~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " group\n" #~ "addgroup\n" #~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" #~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " group\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system\n" #~ " [--gid id]\n" #~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " group\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" #~ " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n" #~ " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" #~ " [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n" #~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" #~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" #~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " gebruiker\n" #~ " Een gewone gebruiker toevoegen\n" #~ "\n" #~ "adduser --system\n" #~ " [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n" #~ " [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-" #~ "home]\n" #~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " gebruiker\n" #~ " Een systeemgebruiker toevoegen\n" #~ "\n" #~ "adduser --group\n" #~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" #~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " groep\n" #~ "addgroup\n" #~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" #~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " groep\n" #~ " Een gebruikersgroep toevoegen\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system\n" #~ " [--gid id]\n" #~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" #~ " groep\n" #~ " Een systeemgroep toevoegen\n" #~ "\n" #~ "adduser GEBRUIKER GROEP\n" #~ " Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n" #~ msgid "Enter a group name to remove: " #~ msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: " #~ msgid "Enter a user name to remove: " #~ msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: " #, perl-format #~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..." #~ msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..." #, perl-format #~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen." #~ msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren." #~ msgid "" #~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" #~ " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n" #~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n" #~ "\n" #~ " remove a normal user from the system\n" #~ "\n" #~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" #~ " [--verbose] [--debug] group\n" #~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" #~ " [--verbose] [--debug] group\n" #~ " remove a group from the system\n" #~ "\n" #~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n" #~ " remove the user from a group\n" #~ msgstr "" #~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" #~ " [--backup-to map] [--backup-suffix tknrks] [--conf bestand]\n" #~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n" #~ "\n" #~ " een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n" #~ "\n" #~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n" #~ " [--verbose] [--debug] groep\n" #~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n" #~ " [--verbose] [--debug] groep\n" #~ " een groep verwijderen van het systeem\n" #~ "\n" #~ "deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n" #~ " de gebruiker verwijderen uit een groep\n"
--- adduser_3.137_nl.po 2025-01-19 20:58:34.956120279 +0100 +++ adduser_3.145_nl.po 2025-03-08 20:50:08.769339996 +0100 @@ -6,24 +6,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: adduser 3.137\n" +"Project-Id-Version: adduser 3.145\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-09 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-19 20:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-08 20:50+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../adduser:190 +#: adduser:217 msgid "Only root may add a user or group to the system." msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen." -#: ../adduser:227 ../deluser:176 +#: adduser:260 deluser:198 +msgid "No options allowed after names." +msgstr "Geen opties toegestaan na namen." + +#: adduser:269 deluser:206 msgid "Only one or two names allowed." msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan." @@ -39,38 +43,28 @@ msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive." msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar." -#: ../adduser:269 +#: adduser:395 msgid "The home dir must be an absolute path." msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn." -#: ../adduser:275 -#, perl-format -msgid "The home dir %s you specified already exists.\n" -msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n" - -#: ../adduser:278 +#: adduser:437 #, perl-format -msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" -msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n" +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting." +msgstr "" +"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). " +"Gestopt." -#: ../adduser:347 +#: adduser:443 #, perl-format -msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting." -msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt." +msgid "The group `%s' already exists as a system group." +msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep." -#: ../adduser:352 +#: adduser:446 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting." msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt." -#: ../adduser:357 -#, perl-format -msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting." -msgstr "" -"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). " -"Gestopt." - -#: ../adduser:362 ../adduser:399 +#: adduser:451 adduser:491 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use." msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik." @@ -117,17 +111,12 @@ msgid "The user `%s' is already a member of `%s'." msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'." -#: ../adduser:450 ../adduser:867 +#: adduser:545 adduser:1011 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..." msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'..." -#: ../adduser:469 -#, perl-format -msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" -msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n" - -#: ../adduser:472 +#: adduser:563 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting." msgstr "" @@ -133,14 +122,19 @@ msgstr "" "De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt." -#: ../adduser:476 +#: adduser:567 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting." msgstr "" "De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). " "Gestopt." -#: ../adduser:490 +#: adduser:571 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n" + +#: adduser:585 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " @@ -154,17 +148,22 @@ msgid "The user `%s' was not created." msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt." -#: ../adduser:506 +#: adduser:601 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)." msgstr "" "Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)." -#: ../adduser:517 ../adduser:529 -msgid "Internal error" -msgstr "Interne fout" +#: adduser:612 +msgid "Neither ingroup option nor gid given." +msgstr "Noch optie ingroup noch gid opgegeven." -#: ../adduser:533 +#: adduser:624 +msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset." +msgstr "" +"Noch optie ingroup noch gid opgegeven en make_group_also is niet ingesteld." + +#: adduser:628 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..." msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..." @@ -169,12 +168,22 @@ msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..." msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..." -#: ../adduser:537 +#: adduser:632 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..." msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ..." -#: ../adduser:543 +#: adduser:643 adduser:889 +#, perl-format +msgid "The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n" + +#: adduser:646 adduser:892 +#, perl-format +msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n" + +#: adduser:650 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..." msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ..." @@ -249,11 +257,20 @@ msgid "passwd file busy, try again" msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens" -#: ../adduser:807 +#: adduser:946 msgid "invalid argument to option" msgstr "ongeldig argument voor de optie" -#: ../adduser:813 +#: adduser:948 +msgid "wrong password given or password retyped incorrectly" +msgstr "verkeerd wachtwoord opgegeven of wachtwoord verkeerd opnieuw ingetypt" + +#: adduser:950 +#, perl-format +msgid "unexpected return code %s given from passwd" +msgstr "onverwachte code %s teruggegeven door passwd" + +#: adduser:957 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Opnieuw proberen? [y/N] " @@ -267,14 +284,14 @@ msgstr "" "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ..." -#: ../adduser:877 +#: adduser:1021 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..." msgstr "" -"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker `" -"%s' ..." +"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker " +"`%s' ..." -#: ../adduser:915 +#: adduser:1059 #, perl-format msgid "Not creating `%s'." msgstr "`%s' niet aangemaakt." @@ -279,12 +296,12 @@ msgid "Not creating `%s'." msgstr "`%s' niet aangemaakt." -#: ../adduser:917 +#: adduser:1061 #, perl-format -msgid "Not creating home directory `%s'." -msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt." +msgid "Not creating home directory `%s' as requested." +msgstr "De persoonlijke map `%s' wordt niet aangemaakt zoals gevraagd." -#: ../adduser:919 +#: adduser:1063 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory." msgstr "" @@ -324,17 +341,12 @@ msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user." msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker." -#: ../adduser:1068 +#: adduser:1212 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists." msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds." -#: ../adduser:1073 -#, perl-format -msgid "The UID %d is already in use." -msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik." - -#: ../adduser:1085 +#: adduser:1225 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use." msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik." @@ -339,12 +351,12 @@ msgid "The GID %d is already in use." msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik." -#: ../adduser:1095 +#: adduser:1235 #, perl-format -msgid "The GID %d does not exist." -msgstr "Het GID %d bestaat niet." +msgid "No group with GID %d found." +msgstr "Geen groep met GID %d gevonden." -#: ../adduser:1162 +#: adduser:1304 #, perl-format msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink." msgstr "%s/%s is noch een map, een bestand of een symbolische koppeling." @@ -349,28 +361,24 @@ msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink." msgstr "%s/%s is noch een map, een bestand of een symbolische koppeling." -#. this check cannot be turned off -#: ../adduser:1196 +#: adduser:1337 msgid "" "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n" -" consist of only digits are not allowed." +" resemble numbers or negative numbers are not allowed." msgstr "" -"Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n" -" uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan." +"Om onduidelijkheid over numerieke UID's te voorkomen,\n" +" zijn gebruikersnamen die op cijfers of negatieve\n" +" getallen lijken, niet toegestaan." -#. this check cannot be turned off -#: ../adduser:1203 -msgid "" -"Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n" -" note that if you are using Unicode characters, the character\n" -" limit will be less than 32." -msgstr "" -"Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n" -" merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt,\n" -" het maximaal aantal tekens minder dan 32 is." +#: adduser:1345 +msgid "Usernames must not be a single or a double period." +msgstr "Gebruikersnamen mogen niet uit één of twee punten bestaan." -#. this check cannot be turned off -#: ../adduser:1211 +#: adduser:1352 +msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length." +msgstr "Gebruikersnamen mogen niet langer zijn dan 32 bytes." + +#: adduser:1359 msgid "" "To avoid problems, the username must not start with a\n" " dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n" @@ -513,7 +516,7 @@ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " user\n" -" Add a normal user\n" +" Add a regular user\n" "\n" "adduser --system\n" " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n" @@ -571,31 +574,19 @@ "\n" "addgroup --system\n" " [--gid id]\n" -" [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +" [--conf bvestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " groep\n" " Een systeemgroep toevoegen\n" "\n" "adduser GEBRUIKER GROEP\n" -" Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n" +" Een bestaande gebruiker toevoegen aan een bestaande groep\n" -#: ../deluser:125 +#: deluser:162 msgid "Only root may remove a user or group from the system." msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem." -#: ../deluser:158 -msgid "No options allowed after names." -msgstr "Geen opties toegestaan na namen." - -#: ../deluser:167 -msgid "Enter a group name to remove: " -msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: " - -#: ../deluser:169 -msgid "Enter a user name to remove: " -msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: " - # -#: ../deluser:212 +#: deluser:236 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run " @@ -626,7 +617,11 @@ "kan maken. Als u dit echt wilt, voer dan deluser uit met de parameter --no-" "preserve-root. Er wordt nu gestopt zonder enige actie te hebben uitgevoerd" -#: ../deluser:283 +#: deluser:305 +msgid "remove_home or remove_all_files beginning" +msgstr "remove_home of remove_all_files beginnen" + +#: deluser:306 msgid "Looking for files to backup/remove ..." msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ..." @@ -655,12 +650,12 @@ msgid "Cannot handle special file %s" msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken" -#: ../deluser:355 +#: deluser:385 #, perl-format -msgid "Backing up files to be removed to %s ..." -msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..." +msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..." +msgstr "Back-up maken van %d te verwijderen bestanden naar %s ..." -#: ../deluser:374 +#: deluser:408 msgid "Removing files ..." msgstr "Verwijderen bestanden ..." @@ -675,12 +670,12 @@ "`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' " "is vereist." -#: ../deluser:418 +#: deluser:457 #, perl-format -msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen." -msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren." +msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen." +msgstr "getgrnam `%s' mislukte: %s. Dit zou niet mogen gebeuren." -#: ../deluser:424 +#: deluser:463 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting." msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt." @@ -737,13 +732,13 @@ "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" -#: ../deluser:509 +#: deluser:548 msgid "" "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n" " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n" "\n" -" remove a normal user from the system\n" +" remove a regular user from the system\n" "\n" "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] group\n" @@ -755,7 +750,7 @@ " remove the user from a group\n" msgstr "" "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" -" [--backup-to map] [--backup-suffix tknrks] [--conf bestand]\n" +" [--backup-to map] [--backup-suffix tekst] [--conf bestand]\n" " [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n" "\n" " een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n" @@ -767,15 +762,19 @@ " een groep verwijderen van het systeem\n" "\n" "deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n" -" de gebruiker verwijderen uit een groep\n" +" de gebruiker uit een groep verwijderen\n" -#. compressor recognized, not available -#: ../deluser:547 ../deluser:557 +#: deluser:594 deluser:604 #, perl-format msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip." msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt." -#: ../AdduserCommon.pm:77 +#: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Kon het programma genaamd `%s' niet vinden in $PATH.\n" + +#: AdduserCommon.pm:170 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults." msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt." @@ -785,12 +784,12 @@ msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n" msgstr "kan configuratiebestand %s niet openen: `%s'\n" -#: ../AdduserCommon.pm:91 ../AdduserCommon.pm:155 ../AdduserCommon.pm:168 +#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d." -msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d" +msgstr "Kon `%s' niet verwerken, regel %d." -#: ../AdduserCommon.pm:96 +#: AdduserCommon.pm:191 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d." msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d." @@ -820,12 +819,30 @@ msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d." msgstr "Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d." -#: ../AdduserCommon.pm:183 +#: AdduserCommon.pm:307 #, perl-format msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d." msgstr "Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d." -#: ../AdduserCommon.pm:213 +#: AdduserCommon.pm:345 +#, perl-format +msgid "" +"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. " +"Continueing." +msgstr "" +"`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam, maar --allow-all-names is " +"opgegeven. Er wordt doorgegaan." + +#: AdduserCommon.pm:348 +#, perl-format +msgid "" +"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a " +"bug report." +msgstr "" +"`%s' weigerde de opgegeven gebruikersnaam. Dit is een bug in adduser. Dien " +"een bugrapport in." + +#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting." msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt." @@ -882,7 +899,167 @@ msgid "could not unlock file %s: %s" msgstr "kon bestand %s niet ontgrendelen: %s" -#: ../AdduserCommon.pm:378 +#: AdduserCommon.pm:539 #, perl-format msgid "could not close lock file %s: %s" msgstr "kon grendelbestand %s niet sluiten: %s" + +#: AdduserLogging.pm:158 +#, perl-format +msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n" +msgstr "Loggen naar syslog is mislukt: opdrachtregel %s gaf fout: %s\n" + +#, perl-format +#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting." +#~ msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt." + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#, perl-format +#~ msgid "Not creating home directory `%s'." +#~ msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt." + +#, perl-format +#~ msgid "The UID %d is already in use." +#~ msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik." + +#, perl-format +#~ msgid "The GID %d does not exist." +#~ msgstr "Het GID %d bestaat niet." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n" +#~ " consist of only digits are not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n" +#~ " uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan." + +#~ msgid "" +#~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n" +#~ " note that if you are using Unicode characters, the character\n" +#~ " limit will be less than 32." +#~ msgstr "" +#~ "Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n" +#~ " merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt,\n" +#~ " het maximaal aantal tekens minder dan 32 is." + +#~ msgid "" +#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" +#~ " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n" +#~ " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" +#~ " [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n" +#~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" +#~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" +#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " user\n" +#~ " Add a normal user\n" +#~ "\n" +#~ "adduser --system\n" +#~ " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n" +#~ " [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-" +#~ "home]\n" +#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " user\n" +#~ " Add a system user\n" +#~ "\n" +#~ "adduser --group\n" +#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" +#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " group\n" +#~ "addgroup\n" +#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" +#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " group\n" +#~ " Add a user group\n" +#~ "\n" +#~ "addgroup --system\n" +#~ " [--gid id]\n" +#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " group\n" +#~ " Add a system group\n" +#~ "\n" +#~ "adduser USER GROUP\n" +#~ " Add an existing user to an existing group\n" +#~ msgstr "" +#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" +#~ " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n" +#~ " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" +#~ " [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n" +#~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" +#~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" +#~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " gebruiker\n" +#~ " Een gewone gebruiker toevoegen\n" +#~ "\n" +#~ "adduser --system\n" +#~ " [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n" +#~ " [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-" +#~ "home]\n" +#~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " gebruiker\n" +#~ " Een systeemgebruiker toevoegen\n" +#~ "\n" +#~ "adduser --group\n" +#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" +#~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " groep\n" +#~ "addgroup\n" +#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" +#~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " groep\n" +#~ " Een gebruikersgroep toevoegen\n" +#~ "\n" +#~ "addgroup --system\n" +#~ " [--gid id]\n" +#~ " [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" +#~ " groep\n" +#~ " Een systeemgroep toevoegen\n" +#~ "\n" +#~ "adduser GEBRUIKER GROEP\n" +#~ " Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n" + +#~ msgid "Enter a group name to remove: " +#~ msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: " + +#~ msgid "Enter a user name to remove: " +#~ msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: " + +#, perl-format +#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..." +#~ msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..." + +#, perl-format +#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen." +#~ msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren." + +#~ msgid "" +#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" +#~ " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n" +#~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n" +#~ "\n" +#~ " remove a normal user from the system\n" +#~ "\n" +#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" +#~ " [--verbose] [--debug] group\n" +#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" +#~ " [--verbose] [--debug] group\n" +#~ " remove a group from the system\n" +#~ "\n" +#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n" +#~ " remove the user from a group\n" +#~ msgstr "" +#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" +#~ " [--backup-to map] [--backup-suffix tknrks] [--conf bestand]\n" +#~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n" +#~ "\n" +#~ " een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n" +#~ "\n" +#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n" +#~ " [--verbose] [--debug] groep\n" +#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n" +#~ " [--verbose] [--debug] groep\n" +#~ " een groep verwijderen van het systeem\n" +#~ "\n" +#~ "deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n" +#~ " de gebruiker verwijderen uit een groep\n"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part