Dag iedereen, In de git-opslagplaats installation-guide werd de vertaling van po/nl/bookinfo.po bijgewerkt. In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/po/nl/bookinfo.po b/po/nl/bookinfo.po index 7f44ad36a..22b5a9499 100644 --- a/po/nl/bookinfo.po +++ b/po/nl/bookinfo.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Debian Installation Guide. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2004-2009. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 22:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-29 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 12:38+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 @@ -46,30 +46,22 @@ msgstr "" #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" -"This installation guide is based on an earlier manual written for the old " -"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been " -"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " -"the manual has not been fully updated and fact checked for the new " -"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " -"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " -"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " -"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You " -"may also be able to find additional translations there." +"This installation guide has not been fully updated and fact checked for " +"&architecture;. There may be parts of the manual that are incomplete or " +"outdated. A newer version of this manual, possibly better documenting this " +"architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;" +"\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional " +"translations there." msgstr "" -"Deze installatiehandleiding is gebaseerd op een eerdere handleiding die is " -"geschreven voor het oude installatiesysteem van Debian (de <quote>boot-" -"floppies</quote>) en is bijgewerkt voor de nieuwe &d-i;. Voor &architecture; " -"is de handleiding echter nog niet volledig bijgewerkt en gecontroleerd voor " -"het nieuwe installatiesysteem. Het is mogelijk dat er nog delen zijn van de " -"handleiding die onvolledig of verouderd zijn, of die nog steeds het " -"installatiesysteem met de opstart-diskettes (de zogenaamde boot-floppies) " -"beschrijven. Nieuwere versies van deze handleiding, die mogelijk deze " -"architectuur beter beschrijven, kunt u vinden op het internet op de <ulink " -"url=\"&url-d-i;\">&d-i; website</ulink>. Mogelijk kunt u daar ook " -"aanvullende vertalingen vinden." +"Deze installatiehandleiding is niet volledig bijgewerkt en gecontroleerd " +"voor &architecture;. Er kunnen delen van de handleiding onvolledig of " +"verouderd zijn. Een nieuwere versie van deze handleiding, die mogelijk beter " +"deze architectuur documenteert, kan op het internet worden gevonden op de " +"<ulink url=\"&url-d-i;\">startpagina van &d-i;</ulink>. U kunt daar mogelijk " +"ook aanvullende vertalingen vinden." #. Tag: para -#: bookinfo.xml:30 +#: bookinfo.xml:27 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " @@ -81,12 +73,12 @@ msgstr "" "Hoewel deze installatiehandleiding voor &architecture; grotendeels is " "bijgewerkt, zijn er plannen voor wijzigingen en een reorganisatie van delen " "van de handleiding na de officiële vrijgave van &releasename;. Nieuwere " -"versies van deze handleiding kunt u vinden op het Internet op de <ulink url=" -"\"&url-d-i;\">&d-i; website</ulink>. Mogelijk kunt u daar ook aanvullende " -"vertalingen vinden." +"versies van deze handleiding kunt u vinden op het Internet op de <ulink " +"url=\"&url-d-i;\">&d-i; website</ulink>. Mogelijk kunt u daar ook " +"aanvullende vertalingen vinden." #. Tag: para -#: bookinfo.xml:39 +#: bookinfo.xml:36 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " @@ -108,7 +100,7 @@ msgstr "" "Hartelijk dank" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:53 +#: bookinfo.xml:50 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " @@ -126,13 +118,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:66 +#: bookinfo.xml:63 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "het Debian Installatiesysteem team" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:70 +#: bookinfo.xml:67 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " @@ -141,11 +133,36 @@ msgid "" msgstr "" "Deze handleiding is vrije software; u mag deze verspreiden en/of wijzigen " "onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie (GNU General " -"Public License). U wordt verzocht de licentie in <xref linkend=\"appendix-gpl" -"\"/> te raadplegen." +"Public License). U wordt verzocht de licentie in <xref linkend=\"appendix-" +"gpl\"/> te raadplegen." #. Tag: para -#: bookinfo.xml:78 +#: bookinfo.xml:75 #, no-c-format msgid "Build version of this manual: &debversion;." msgstr "Bouwversie van deze handleiding: &debversion;." +#, no-c-format
# Dutch translation of the Debian Installation Guide. # Copyright (C) 2004-2009, 2012 The Debian Project. # This file is distributed under the same license as the Debian Installation Guide. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2004-2009. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-29 23:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-30 12:38+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian-gnu; Installation Guide" msgstr "&debian-gnu; Installatiehandleiding" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " "&release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-" "title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains " "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" "Dit document bevat installatie-instructies voor het &debian-gnu; &release; " "systeem (codenaam <quote>&releasename;</quote>), voor de architectuur &arch-" "title; (<quote>&architecture;</quote>). Het bevat ook verwijzingen naar meer " "informatie en informatie over hoe u het maximale uit uw nieuwe &debian; " "systeem kunt halen." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide has not been fully updated and fact checked for " "&architecture;. There may be parts of the manual that are incomplete or " "outdated. A newer version of this manual, possibly better documenting this " "architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;" "\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional " "translations there." msgstr "" "Deze installatiehandleiding is niet volledig bijgewerkt en gecontroleerd " "voor &architecture;. Er kunnen delen van de handleiding onvolledig of " "verouderd zijn. Een nieuwere versie van deze handleiding, die mogelijk beter " "deze architectuur documenteert, kan op het internet worden gevonden op de " "<ulink url=\"&url-d-i;\">startpagina van &d-i;</ulink>. U kunt daar mogelijk " "ook aanvullende vertalingen vinden." #. Tag: para #: bookinfo.xml:27 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</" "ulink>. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Hoewel deze installatiehandleiding voor &architecture; grotendeels is " "bijgewerkt, zijn er plannen voor wijzigingen en een reorganisatie van delen " "van de handleiding na de officiële vrijgave van &releasename;. Nieuwere " "versies van deze handleiding kunt u vinden op het Internet op de <ulink " "url=\"&url-d-i;\">&d-i; website</ulink>. Mogelijk kunt u daar ook " "aanvullende vertalingen vinden." #. Tag: para #: bookinfo.xml:36 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact <email>debian-boot@lists.debian.org</email> or " "the <ulink url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">debian-l10n-xxx " "mailinglist</ulink> for this language. Many thanks" msgstr "" "Deze vertaling van de installatiehandleiding is niet up-to-date en momenteel " "is er niemand actief bezig ze te actualiseren. Houd hiermee rekening bij het " "lezen. Ze kan verouderde of foutieve informatie bevatten. Toets de " "informatie af aan de Engelse versie of lees die viersie als u twijfels " "heeft. Indien u ons kunt helpen met het actualiseren van de vertaling, neem " "dan contact met <email>debian-boot@lists.debian.org</email> of met <ulink " "url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">de mailinglijst debian-l10n-" "dutch</ulink> waarop het vertaalwerk voor deze taal gecoördineerd wordt. " "Hartelijk dank" #. Tag: para #: bookinfo.xml:50 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven in het Engels en het is " "mogelijk dat voor sommige onderdelen de vertaling naar het Nederlands nog " "niet volledig is. Voor de delen die nog niet zijn vertaald is de originele, " "Engelstalige tekst opgenomen. Voor informatie over de vertaling naar het " "Nederlands kunt u een e-mail sturen naar de mailinglijst <email>debian-l10n-" "dutch@lists.debian.org</email>. Zie ook <xref linkend=\"getting-newest-doc\"/" ">." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:63 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "het Debian Installatiesysteem team" #. Tag: para #: bookinfo.xml:67 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." msgstr "" "Deze handleiding is vrije software; u mag deze verspreiden en/of wijzigen " "onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie (GNU General " "Public License). U wordt verzocht de licentie in <xref linkend=\"appendix-" "gpl\"/> te raadplegen." #. Tag: para #: bookinfo.xml:75 #, no-c-format msgid "Build version of this manual: &debversion;." msgstr "Bouwversie van deze handleiding: &debversion;." #, no-c-format #~ msgid "" #~ "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " #~ "Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has " #~ "been updated to document the new Debian installer. However, for " #~ "&architecture;, the manual has not been fully updated and fact checked " #~ "for the new installer. There may remain parts of the manual that are " #~ "incomplete or outdated or that still document the boot-floppies " #~ "installer. A newer version of this manual, possibly better documenting " #~ "this architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-" #~ "d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional " #~ "translations there." #~ msgstr "" #~ "Deze installatiehandleiding is gebaseerd op een eerdere handleiding die " #~ "is geschreven voor het oude installatiesysteem van Debian (de <quote>boot-" #~ "floppies</quote>) en is bijgewerkt voor de nieuwe &d-i;. Voor " #~ "&architecture; is de handleiding echter nog niet volledig bijgewerkt en " #~ "gecontroleerd voor het nieuwe installatiesysteem. Het is mogelijk dat er " #~ "nog delen zijn van de handleiding die onvolledig of verouderd zijn, of " #~ "die nog steeds het installatiesysteem met de opstart-diskettes (de " #~ "zogenaamde boot-floppies) beschrijven. Nieuwere versies van deze " #~ "handleiding, die mogelijk deze architectuur beter beschrijven, kunt u " #~ "vinden op het internet op de <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; website</" #~ "ulink>. Mogelijk kunt u daar ook aanvullende vertalingen vinden."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part