[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://adduser



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling voor het programma dpkg.
Ook in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch adduser translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-28 08:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:161
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen.\n"

#: ../adduser:191 ../deluser:145
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan.\n"

#: ../adduser:197
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Specificeer slechts één naam in deze modus.\n"

#: ../adduser:200
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation.\n"
msgstr "addgroup met twee argumenten is een niet-gespecificeerde bewerking.\n"

#: ../adduser:224
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar.\n"

#: ../adduser:229
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn.\n"

#: ../adduser:233
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: De persoonlijke map %s die u specificeerde bestaat reeds.\n"

#: ../adduser:235
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: De persoonlijke map %s die u specificeerde is niet "
"toegankelijk: %s\n"

#: ../adduser:305
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt.\n"

#: ../adduser:310
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt.\n"

#: ../adduser:315
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr ""
"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). "
"Gestopt.\n"

#: ../adduser:320 ../adduser:354
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik.\n"

#: ../adduser:330
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:331 ../adduser:372
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "De groep `%s' werd niet aangemaakt.\n"

#: ../adduser:336 ../adduser:376
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Toevoegen groep `%s' (GID %d) ...\n"

#: ../adduser:340 ../adduser:380 ../adduser:404 ../deluser:366 ../deluser:400
#: ../deluser:440
msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n"

#: ../adduser:351 ../adduser:991
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n"

#: ../adduser:371
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:390 ../deluser:235 ../deluser:408
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"

#: ../adduser:391 ../adduser:784 ../adduser:997 ../deluser:373 ../deluser:411
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n"

#: ../adduser:394 ../adduser:788
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'.\n"

#: ../adduser:398 ../adduser:794
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'...\n"

#: ../adduser:418
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n"

#: ../adduser:421
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting.\n"
msgstr ""
"De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt.\n"

#: ../adduser:425
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr ""
"De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). "
"Gestopt.\n"

#: ../adduser:439
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:440 ../adduser:453 ../adduser:523 ../adduser:635 ../adduser:640
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt.\n"

#: ../adduser:452
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:457 ../adduser:463
msgid "Internal error\n"
msgstr "Interne fout\n"

#: ../adduser:465
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ...\n"

#: ../adduser:469
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ...\n"

#: ../adduser:475
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ...\n"

#: ../adduser:522
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error.\n"
msgstr ""
"USERS_GID en USERS_GROUP allebei opgegeven in configuratie. Dit is een "
"fout.\n"

#: ../adduser:611
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s' ...\n"

#: ../adduser:634
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Geen UID/GID-paar is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - "
"LAST_UID).\n"

#: ../adduser:639
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!\n"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 en USERS_GROUP is leeg. Een gebruiker moet een "
"primaire groep hebben!\n"

#: ../adduser:678
msgid "Internal error interpreting parameter combination\n"
msgstr "Interne fout bij het interpreteren van parametercombinatie\n"

#: ../adduser:687
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d) ...\n"

#: ../adduser:690
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ...\n"
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (nieuw groeps-ID ...\n"

#: ../adduser:700
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ...\n"
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s (%d)' ...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:728
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Toegang geweigerd\n"

#: ../adduser:729
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "ongeldige combinatie van opties\n"

#: ../adduser:730
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "onverwachte fout, niets gedaan\n"

#: ../adduser:731
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "onverwachte fout, bestand passwd ontbreekt\n"

#: ../adduser:732
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens\n"

#: ../adduser:733
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "ongeldig argument voor de optie\n"

#: ../adduser:739
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Opnieuw proberen? [y/N] "

#: ../adduser:765
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] "

#: ../adduser:779
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ...\n"
msgstr ""
"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ...\n"

#: ../adduser:805
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr ""
"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker `"
"%s' ...\n"

#: ../adduser:843
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'.\n"
msgstr "`%s' niet aangemaakt.\n"

#: ../adduser:846
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt.\n"

#: ../adduser:849
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory.\n"
msgstr ""
"Persoonlijke map `%s' bestaat reeds. Er wordt niet geraakt aan deze map.\n"

#: ../adduser:855
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: de persoonlijke map `%s' is niet van de gebruiker die u aan "
"het aanmaken bent.\n"

#: ../adduser:859
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' ...\n"

#: ../adduser:861
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' is niet gelukt: %s.\n"

#: ../adduser:869
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Bestanden kopiëren van `%s' ...\n"

#: ../adduser:871
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "fork maken voor `find' is mislukt: %s\n"

#: ../adduser:980
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker.\n"

#: ../adduser:982
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds.\n"

#: ../adduser:985
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik.\n"

#: ../adduser:993
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik.\n"

#: ../adduser:999
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "Het GID %d bestaat niet.\n"

#: ../adduser:1043
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Kan niet omgaan met %s.\n"
"Het is geen map, bestand of symbolische koppelling.\n"

#. this check cannot be turned off
#: ../adduser:1069
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            consist of only digits are not allowed.\n"
msgstr ""
"Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n"
" uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan.\n"

#. this check cannot be turned off
#: ../adduser:1076
msgid ""
"Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
"            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
"            limit will be less than 32.\n"
msgstr ""
"Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n"
"\tmerk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt, het\n"
"\tmaximaal aantal tekens minder dan 32 is.\n"

#. this check cannot be turned off
#: ../adduser:1084
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines.\n"
msgstr ""
"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam niet\n"
" \tbeginnen met een streepje, plusteken of tilde, en mag hij geen\n"
"\tvan de volgende tekens bevatten: dubbele punt, komma, schuine\n"
"\tstreep of witruimte, inclusief spatie, tab en regeleinde.\n"

#: ../adduser:1094
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)\n"
msgstr ""
"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam alleen\n"
" \tbestaan uit letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten,\n"
"\tat-tekens en streepjes, en niet beginnen met een streepje\n"
"\t(zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor compatibiliteit\n"
"\tmet Samba-machineaccounts wordt $ ook ondersteund aan het einde\n"
"\tvan de gebruikersnaam. (Gebruik de optie `--allow-all-names'\n"
"\tom deze beperking te omzeilen.)\n"

#: ../adduser:1104
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Het gebruik van een twijfelachtige gebruikersnaam toestaan.\n"

#: ../adduser:1106
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration.\n"
msgstr ""
"Geef een gebruikersnaam op die voldoet aan de reguliere\n"
"\texpressie die ingesteld is via de configuratievariabele %s.\n"
"\tGebruik de optie `--allow-bad-names' om deze controle te\n"
"\tversoepelen of herconfigureer %s in de configuratie.\n"

#: ../adduser:1127
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Selecteren UID tussen %d en %d ...\n"

#: ../adduser:1150
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Selecteren GID tussen %d en %d ...\n"

#: ../adduser:1174
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Selecteren UID/GID tussen %d en %d ...\n"

#: ../adduser:1215
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Gestopt: %s\n"

#: ../adduser:1217
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Verwijderen map `%s' ...\n"

#: ../adduser:1221 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr ""
"Verwijderen gebruiker `%s' ...\n"
" \n"

#. groupdel will error out if there are users left that
#. have $group as primary group. We are not checking this
#. ourself since this would mean enumerating all users.
#: ../adduser:1225 ../deluser:395
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Verwijderen groep `%s' ...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:1235
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "SIG%s ontvangen.\n"

#: ../adduser:1240
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser versie %s\n"
"\n"

#: ../adduser:1241
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voegt een gebruiker of groep toe aan het systeem.\n"
"\n"
"Raadpleeg voor gedetailleerde copyrightinformatie\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#
#: ../adduser:1247 ../deluser:460
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het distribueren en/of veranderen\n"
"onder de bepalingen van de GNU General Public License, uitgegeven door\n"
"de Free Software Foundation, versie 2 of (naar uw mening)\n"
"iedere daaropvolgende versie.\n"
"\n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n"
"HET WERKT of HET GESCHIKT IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n"

#: ../adduser:1261
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        gebruiker\n"
"    Een gewone gebruiker toevoegen\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-"
"home]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        gebruiker\n"
"   Een systeemgebruiker toevoegen\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"   Een gebruikersgroep toevoegen\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"   Een systeemgroep toevoegen\n"
"\n"
"adduser GEBRUIKER GROEP\n"
"   Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:107
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n"

#: ../deluser:128
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Geen opties toegestaan na namen.\n"

#: ../deluser:136
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: "

#: ../deluser:138
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: "

#
#: ../deluser:180
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl.\n"
msgstr ""
"Om de functies --remove-home, --remove-all-files en --backup te gebruiken\n"
"moet u het pakket `perl' installeren. Voer hiervoor apt-get install perl "
"uit.\n"

#: ../deluser:225
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt.\n"

#: ../deluser:229
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr ""
"De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system was opgegeven. Gestopt.\n"

#: ../deluser:240
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: U staat op het punt om het beheerdersaccount (root, uid 0) te "
"verwijderen.\n"

#: ../deluser:241
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""
"Meestal is dit nooit nodig, omdat het hele systeem dan onbruikbaar kan "
"worden.\n"

#: ../deluser:242
msgid ""
"If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
msgstr ""
"Als u dit echt wilt, roep dan deluser aan met de parameter --no-preserve-"
"root\n"

#: ../deluser:243
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "Nu stoppen zonder enige actie uitgevoerd te hebben\n"

#: ../deluser:254
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ...\n"

#: ../deluser:258
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s\n"
msgstr "kon /proc/mounts niet openen: %s\n"

#: ../deluser:268
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s\n"
msgstr "kon /proc/mounts niet sluiten: %s\n"

#: ../deluser:291
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het is een koppelpunt.\n"

#: ../deluser:298
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het komt overeen met %s.\n"

#: ../deluser:312
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken\n"

#: ../deluser:320
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ...\n"

#: ../deluser:339
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Verwijderen bestanden ...\n"

#: ../deluser:348
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Verwijderen crontab ...\n"

#: ../deluser:354
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required.\n"
msgstr ""
"`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' "
"is vereist.\n"

#: ../deluser:380
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren.\n"

#: ../deluser:385
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt.\n"

#: ../deluser:389
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "De groep `%s' is niet leeg!\n"

#: ../deluser:414
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "U mag geen gebruiker verwijderen uit zijn/haar primaire groep.\n"

#: ../deluser:431
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'.\n"

#: ../deluser:434
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Verwijderen van gebruiker `%s' uit groep `%s'...\n"

#: ../deluser:453
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser versie %s\n"
"\n"

#: ../deluser:454
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verwijdert gebruikers en groepen van het systeem.\n"
"\n"
"Raadpleeg voor uitgebreide copyrightinformatie\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: ../deluser:474
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to map] [--backup-suffix str] [--conf bestand]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n"
"\n"
"  een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] groep\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] groep\n"
"  een groep verwijderen van het systeem\n"
"\n"
"deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n"
"  de gebruiker verwijderen uit een groep\n"

#. compressor recognized, not available
#: ../deluser:512 ../deluser:522
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip.\n"
msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:46 ../AdduserCommon.pm:52
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:71
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:81 ../AdduserCommon.pm:136 ../AdduserCommon.pm:149
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d\n"

#: ../AdduserCommon.pm:86
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:111
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Kan map `%s' niet lezen."

#: ../AdduserCommon.pm:124
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' bestaat niet.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:156
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'.\n"
msgstr "Ongeldig pooltype `%s' dat `%s' leest.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:159
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr ""
"Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d.\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr ""
"Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d.\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:212
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:214
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "`%s' stopte door signaal %d. Gestopt.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:227
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing.\n"
msgstr "`%s' kon %s niet uitvoeren. Doorgaan.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:229
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing.\n"
msgstr "`%s' gestopt door signaal %d. Doorgaan.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:231
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing.\n"
msgstr ""
"`%s' mislukte met status %d. Doorgaan.\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:269
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Geen programma met de naam `%s' gevonden in $PATH.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:341
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Kon geen exclusief slot verkrijgen, probeer het binnenkort opnieuw!"

#: ../AdduserCommon.pm:343
msgid "Waiting for lock to become available...\n"
msgstr "Wachten tot slot beschikbaar komt...\n"
--- adduser_3.130_nl.po	2022-12-30 10:32:02.524609986 +0100
+++ adduser_3.41_nl.po	2022-12-29 23:20:48.016123875 +0100
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Dutch translation for adduser.
+# Dutch adduser translation.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: adduser 3.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-28 08:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:07+0200\n"
-"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-29 23:17+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
 #: ../adduser:161
@@ -24,36 +25,36 @@
 
 #: ../adduser:191 ../deluser:145
 msgid "Only one or two names allowed.\n"
-msgstr "Er zijn maar � of twee namen toegestaan.\n"
+msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan.\n"
 
 #: ../adduser:197
 msgid "Specify only one name in this mode.\n"
-msgstr "Specifieer slechts � naam in deze modus.\n"
+msgstr "Specificeer slechts één naam in deze modus.\n"
 
 #: ../adduser:200
 msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "addgroup met twee argumenten is een niet-gespecificeerde bewerking.\n"
 
 #: ../adduser:224
 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
-msgstr "De --group, --ingroup en --gid opties zijn onverenigbaar.\n"
+msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar.\n"
 
 #: ../adduser:229
 msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
-msgstr "De homedir moet een absoluut pad zijn.\n"
+msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn.\n"
 
 #: ../adduser:233
 #, perl-format
 msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: De home-directory  %s die u specificeerde bestaat reeds.\n"
+"Waarschuwing: De persoonlijke map %s die u specificeerde bestaat reeds.\n"
 
 #: ../adduser:235
 #, perl-format
 msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: De home-directory %s die u specificeerde is niet toegankelijk: "
-"%s\n"
+"Waarschuwing: De persoonlijke map %s die u specificeerde is niet "
+"toegankelijk: %s\n"
 
 #: ../adduser:305
 #, perl-format
@@ -63,15 +64,14 @@
 #: ../adduser:310
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
-msgstr ""
-"De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Programma wordt "
-"verlaten.\n"
+msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt.\n"
 
 #: ../adduser:315
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer. Gestopt.\n"
+"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). "
+"Gestopt.\n"
 
 #: ../adduser:320 ../adduser:354
 #, perl-format
@@ -88,12 +88,12 @@
 #: ../adduser:331 ../adduser:372
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' was not created.\n"
-msgstr "Groep `%s' is niet aangemaakt.\n"
+msgstr "De groep `%s' werd niet aangemaakt.\n"
 
 #: ../adduser:336 ../adduser:376
 #, perl-format
 msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen groep `%s' (groepsnummer %d)...\n"
+msgstr "Toevoegen groep `%s' (GID %d) ...\n"
 
 #: ../adduser:340 ../adduser:380 ../adduser:404 ../deluser:366 ../deluser:400
 #: ../deluser:440
@@ -133,19 +133,20 @@
 #: ../adduser:418
 #, perl-format
 msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds. Programma wordt verlaten.\n"
+msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n"
 
 #: ../adduser:421
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
+#, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting.\n"
-msgstr "De group `%s' bestaat reeds als een systeemgebruiker. Gestopt.\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt.\n"
 
 #: ../adduser:425
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"De group `%s' bestaat reeds met een andere gebruikersnummer. Gestopt.\n"
+"De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). "
+"Gestopt.\n"
 
 #: ../adduser:439
 #, perl-format
@@ -153,48 +154,46 @@
 "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
 "LAST_SYS_UID).\n"
 msgstr ""
-"Geen gebruikersnummer/groepsnummer paar is beschikbaar in het bereik %d-%d "
-"(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+"Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
 
 #: ../adduser:440 ../adduser:453 ../adduser:523 ../adduser:635 ../adduser:640
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' was not created.\n"
-msgstr "Gebruiker `%s' is niet aangemaakt.\n"
+msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt.\n"
 
 #: ../adduser:452
 #, perl-format
 msgid ""
 "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
 msgstr ""
-"Geen gebruikersnummer beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
-"LAST_SYS_UID).\n"
+"Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
 
 #: ../adduser:457 ../adduser:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal error"
 msgid "Internal error\n"
-msgstr "Interne fout"
+msgstr "Interne fout\n"
 
 #: ../adduser:465
 #, perl-format
 msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (Groepsnummer %d)...\n"
+msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ...\n"
 
 #: ../adduser:469
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (Groepsnummer %d).\n"
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ...\n"
 
 #: ../adduser:475
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
-msgstr ""
-"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (Gebruikersnummer %d) met groep `%s'.\n"
+msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ...\n"
 
 #: ../adduser:522
 msgid ""
 "USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error.\n"
 msgstr ""
+"USERS_GID en USERS_GROUP allebei opgegeven in configuratie. Dit is een "
+"fout.\n"
 
 #: ../adduser:611
 #, perl-format
@@ -206,35 +205,35 @@
 msgid ""
 "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
 msgstr ""
-"Geen gebruikersnummer/groepsnummer paar is beschikbaar in het bereik %d-%d "
-"(FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+"Geen UID/GID-paar is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - "
+"LAST_UID).\n"
 
 #: ../adduser:639
 msgid ""
 "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
 "group!\n"
 msgstr ""
+"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 en USERS_GROUP is leeg. Een gebruiker moet een "
+"primaire groep hebben!\n"
 
 #: ../adduser:678
 msgid "Internal error interpreting parameter combination\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout bij het interpreteren van parametercombinatie\n"
 
 #: ../adduser:687
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d).\n"
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d) ...\n"
 
 #: ../adduser:690
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
+#, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (Groepsnummer %d).\n"
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (nieuw groeps-ID ...\n"
 
 #: ../adduser:700
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
+#, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s'.\n"
+msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s (%d)' ...\n"
 
 #. hm, error, should we break now?
 #: ../adduser:728
@@ -247,19 +246,19 @@
 
 #: ../adduser:730
 msgid "unexpected failure, nothing done\n"
-msgstr "onbekende fout, niets gedaan\n"
+msgstr "onverwachte fout, niets gedaan\n"
 
 #: ../adduser:731
 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
-msgstr "onverwachte fout, passwd-file niet aanwezig\n"
+msgstr "onverwachte fout, bestand passwd ontbreekt\n"
 
 #: ../adduser:732
 msgid "passwd file busy, try again\n"
-msgstr "passwd-file in gebruik, probeer later nog eens\n"
+msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens\n"
 
 #: ../adduser:733
 msgid "invalid argument to option\n"
-msgstr "ongeldig argument bij de opties\n"
+msgstr "ongeldig argument voor de optie\n"
 
 #: ../adduser:739
 msgid "Try again? [y/N] "
@@ -270,33 +269,33 @@
 msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] "
 
 #: ../adduser:779
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
+#, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan extra groepen.\n"
+msgstr ""
+"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ...\n"
 
 #: ../adduser:805
 #, perl-format
 msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
 msgstr ""
-"De quota voor gebruiker `%s', aan waarden van gebruiker `%s', is gezet...\n"
+"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker `"
+"%s' ...\n"
 
 #: ../adduser:843
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
+#, perl-format
 msgid "Not creating `%s'.\n"
-msgstr "Gebruikersmap `%s' is niet aangemaakt.\n"
+msgstr "`%s' niet aangemaakt.\n"
 
 #: ../adduser:846
 #, perl-format
 msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
-msgstr "Gebruikersmap `%s' is niet aangemaakt.\n"
+msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt.\n"
 
 #: ../adduser:849
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
+#, perl-format
 msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory.\n"
-msgstr "Gebruikersmap `%s' bestaat reeds.  Wordt niet gekopieerd van `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Persoonlijke map `%s' bestaat reeds. Er wordt niet geraakt aan deze map.\n"
 
 #: ../adduser:855
 #, perl-format
@@ -304,28 +303,28 @@
 "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
 "currently creating.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: deze gebruikersmap `%s' is niet van de gebruiker die u aan het "
-"aanmaken bent.\n"
+"Waarschuwing: de persoonlijke map `%s' is niet van de gebruiker die u aan "
+"het aanmaken bent.\n"
 
 #: ../adduser:859
 #, perl-format
 msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
-msgstr "Aanmaken gebruikersmap `%s'...\n"
+msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' ...\n"
 
 #: ../adduser:861
 #, perl-format
 msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
-msgstr "Aanmaken gebruikersmap `%s' is niet gelukt: %s.\n"
+msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' is niet gelukt: %s.\n"
 
 #: ../adduser:869
 #, perl-format
 msgid "Copying files from `%s' ...\n"
-msgstr "Kopi�n bestanden van `%s' ...\n"
+msgstr "Bestanden kopiëren van `%s' ...\n"
 
 #: ../adduser:871
 #, perl-format
 msgid "fork for `find' failed: %s\n"
-msgstr "fork voor `find' heeft gefaalt: %s\n"
+msgstr "fork maken voor `find' is mislukt: %s\n"
 
 #: ../adduser:980
 #, perl-format
@@ -335,22 +334,22 @@
 #: ../adduser:982
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists.\n"
-msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n"
+msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds.\n"
 
 #: ../adduser:985
 #, perl-format
 msgid "The UID %d is already in use.\n"
-msgstr "Het gebruikersnummer `%d' is reeds in gebruik.\n"
+msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik.\n"
 
 #: ../adduser:993
 #, perl-format
 msgid "The GID %d is already in use.\n"
-msgstr "Het groepsnummer `%d' is reeds in gebruik.\n"
+msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik.\n"
 
 #: ../adduser:999
 #, perl-format
 msgid "The GID %d does not exist.\n"
-msgstr "Het groepsnummer `%d' bestaat niet.\n"
+msgstr "Het GID %d bestaat niet.\n"
 
 #: ../adduser:1043
 #, perl-format
@@ -359,7 +358,7 @@
 "It is not a dir, file, or symlink.\n"
 msgstr ""
 "Kan niet omgaan met %s.\n"
-"Het is geen map, bestand of symlink.\n"
+"Het is geen map, bestand of symbolische koppelling.\n"
 
 #. this check cannot be turned off
 #: ../adduser:1069
@@ -367,6 +366,8 @@
 "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
 "            consist of only digits are not allowed.\n"
 msgstr ""
+"Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n"
+" uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan.\n"
 
 #. this check cannot be turned off
 #: ../adduser:1076
@@ -375,6 +376,9 @@
 "            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
 "            limit will be less than 32.\n"
 msgstr ""
+"Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n"
+"\tmerk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt, het\n"
+"\tmaximaal aantal tekens minder dan 32 is.\n"
 
 #. this check cannot be turned off
 #: ../adduser:1084
@@ -384,16 +388,12 @@
 "            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
 "            including spaces, tabs, and newlines.\n"
 msgstr ""
+"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam niet\n"
+" \tbeginnen met een streepje, plusteken of tilde, en mag hij geen\n"
+"\tvan de volgende tekens bevatten: dubbele punt, komma, schuine\n"
+"\tstreep of witruimte, inclusief spatie, tab en regeleinde.\n"
 
 #: ../adduser:1094
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
-#| "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
-#| "with\n"
-#| "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with "
-#| "Samba\n"
-#| "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
 msgid ""
 "To avoid problems, the username should consist only of\n"
 "            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
@@ -403,50 +403,45 @@
 "option\n"
 "            to bypass this restriction.)\n"
 msgstr ""
-"%s: Om problemen te voorkomen, moet de gebruiksnaam alleen bestaan uit\n"
-"letters, cijfers, liggende streepjes, punten, apestaartjes en schrap's, en "
-"niet starten met\n"
-" een schrap (zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor "
-"compabiliteit met\n"
-"Samba machine-accounts $ is ook ondersteund aan het eind van de "
-"gebruikersnaam\n"
+"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam alleen\n"
+" \tbestaan uit letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten,\n"
+"\tat-tekens en streepjes, en niet beginnen met een streepje\n"
+"\t(zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor compatibiliteit\n"
+"\tmet Samba-machineaccounts wordt $ ook ondersteund aan het einde\n"
+"\tvan de gebruikersnaam. (Gebruik de optie `--allow-all-names'\n"
+"\tom deze beperking te omzeilen.)\n"
 
 #: ../adduser:1104
 msgid "Allowing use of questionable username.\n"
-msgstr "Toelaten van het gebruik van rare gebruikersnaam.\n"
+msgstr "Het gebruik van een twijfelachtige gebruikersnaam toestaan.\n"
 
 #: ../adduser:1106
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
-#| "via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
-#| "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
+#, perl-format
 msgid ""
 "Please enter a username matching the regular expression\n"
 "            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
 "            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
 "            %s in configuration.\n"
 msgstr ""
-"%s: Voer alstublieft een gebruikersnaam in die aan de regular expressie "
-"voldoet die ingesteld is via de name_regex configuratie variable. Gebruik de "
-"`--force-badname'\n"
-"optie om toch deze naam door te voeren of herconfigureer de NAME_REGEX.\n"
+"Geef een gebruikersnaam op die voldoet aan de reguliere\n"
+"\texpressie die ingesteld is via de configuratievariabele %s.\n"
+"\tGebruik de optie `--allow-bad-names' om deze controle te\n"
+"\tversoepelen of herconfigureer %s in de configuratie.\n"
 
 #: ../adduser:1127
 #, perl-format
 msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
-msgstr "Selecteren gebruikersnummer tussen %d en %d ...\n"
+msgstr "Selecteren UID tussen %d en %d ...\n"
 
 #: ../adduser:1150
 #, perl-format
 msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
-msgstr "Selecteren groepsnummer tussen %d en %d ...\n"
+msgstr "Selecteren GID tussen %d en %d ...\n"
 
 #: ../adduser:1174
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
+#, perl-format
 msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ...\n"
-msgstr "Selecteren gebruikersnummer tussen %d en %d ...\n"
+msgstr "Selecteren UID/GID tussen %d en %d ...\n"
 
 #: ../adduser:1215
 #, perl-format
@@ -456,12 +451,14 @@
 #: ../adduser:1217
 #, perl-format
 msgid "Removing directory `%s' ...\n"
-msgstr "Verwijderen gebruikersmap `%s'.\n"
+msgstr "Verwijderen map `%s' ...\n"
 
 #: ../adduser:1221 ../deluser:358
 #, perl-format
 msgid "Removing user `%s' ...\n"
-msgstr "Verwijderen gebruiker `%s'...\n"
+msgstr ""
+"Verwijderen gebruiker `%s' ...\n"
+" \n"
 
 #. groupdel will error out if there are users left that
 #. have $group as primary group. We are not checking this
@@ -495,6 +492,11 @@
 "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Voegt een gebruiker of groep toe aan het systeem.\n"
+"\n"
+"Raadpleeg voor gedetailleerde copyrightinformatie\n"
+"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
+"\n"
 
 #
 #: ../adduser:1247 ../deluser:460
@@ -509,16 +511,14 @@
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
 "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
 msgstr ""
-"Dit programma is vrije software; je kan het distribueren en/of veranderen\n"
-"onder de bepalingen van de GNU General Public License zoals uitgegeven is "
-"door\n"
-"de Free Software Foundation; of versie 2 van de Licentie of (naar eigen "
-"mening)\n"
+"Dit programma is vrije software; u kunt het distribueren en/of veranderen\n"
+"onder de bepalingen van de GNU General Public License, uitgegeven door\n"
+"de Free Software Foundation, versie 2 of (naar uw mening)\n"
 "iedere daaropvolgende versie.\n"
 "\n"
-"Dit programma is uitgebracht in de hoop datr het bruikbaar is, maar\n"
+"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n"
-"HET WERKT of HET GOED IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n"
+"HET WERKT of HET GESCHIKT IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n"
 "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n"
 
 #: ../adduser:1261
@@ -559,23 +559,59 @@
 "adduser USER GROUP\n"
 "   Add an existing user to an existing group\n"
 msgstr ""
+"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
+"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n"
+"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
+"        [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n"
+"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+"        gebruiker\n"
+"    Een gewone gebruiker toevoegen\n"
+"\n"
+"adduser --system\n"
+"        [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n"
+"        [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-"
+"home]\n"
+"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+"        gebruiker\n"
+"   Een systeemgebruiker toevoegen\n"
+"\n"
+"adduser --group\n"
+"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+"        groep\n"
+"addgroup\n"
+"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+"        groep\n"
+"   Een gebruikersgroep toevoegen\n"
+"\n"
+"addgroup --system\n"
+"        [--gid id]\n"
+"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+"        groep\n"
+"   Een systeemgroep toevoegen\n"
+"\n"
+"adduser GEBRUIKER GROEP\n"
+"   Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n"
 
 #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
 #: ../deluser:107
 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
-msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n"
+msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n"
 
 #: ../deluser:128
 msgid "No options allowed after names.\n"
-msgstr "Geen opties toegestaan na de namen.\n"
+msgstr "Geen opties toegestaan na namen.\n"
 
 #: ../deluser:136
 msgid "Enter a group name to remove: "
-msgstr "Voer een groepsnaam in om te verwijderen: "
+msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: "
 
 #: ../deluser:138
 msgid "Enter a user name to remove: "
-msgstr "Voer een gebruikersnaam in om te verwijderen: "
+msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: "
 
 #
 #: ../deluser:180
@@ -585,9 +621,9 @@
 "you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
 "apt-get install perl.\n"
 msgstr ""
-"Om de --remove-home, --remove-all-files en --backup opties te gebruiken\n"
-"moet je het `perl' pakket installeren. Om deze te installeren draai\n"
-"apt-get install perl.\n"
+"Om de functies --remove-home, --remove-all-files en --backup te gebruiken\n"
+"moet u het pakket `perl' installeren. Voer hiervoor apt-get install perl "
+"uit.\n"
 
 #: ../deluser:225
 #, perl-format
@@ -598,7 +634,7 @@
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system optie was gegeven. Gestopt.\n"
+"De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system was opgegeven. Gestopt.\n"
 
 #: ../deluser:240
 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
@@ -610,46 +646,43 @@
 msgid ""
 "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
 msgstr ""
-"Dit is normaal gesproken nooit noodzakelijk en kan uw systeem onbruikbaar "
-"maken\n"
+"Meestal is dit nooit nodig, omdat het hele systeem dan onbruikbaar kan "
+"worden.\n"
 
 #: ../deluser:242
-#, fuzzy
-#| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
 msgid ""
 "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
 msgstr ""
-"Als u zeker bent dat u dit wilt, gebruik dan het commando 'deluser' met de "
-"parameter '--force'\n"
+"Als u dit echt wilt, roep dan deluser aan met de parameter --no-preserve-"
+"root\n"
 
 #: ../deluser:243
 msgid "Stopping now without having performed any action\n"
-msgstr "Stopt nu zonder enige wijziging uitgevoerd te hebben\n"
+msgstr "Nu stoppen zonder enige actie uitgevoerd te hebben\n"
 
 #: ../deluser:254
 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
-msgstr "Zoeken naar bestanden om te backuppen/verwijderen...\n"
+msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ...\n"
 
 #: ../deluser:258
 #, perl-format
 msgid "failed to open /proc/mounts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kon /proc/mounts niet openen: %s\n"
 
 #: ../deluser:268
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "can't close mount pipe: %s\n"
+#, perl-format
 msgid "failed to close /proc/mounts: %s\n"
-msgstr "kan mount-pipe niet sluiten: %s\n"
+msgstr "kon /proc/mounts niet sluiten: %s\n"
 
 #: ../deluser:291
 #, perl-format
 msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
-msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het is een aangekoppelde map.\n"
+msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het is een koppelpunt.\n"
 
 #: ../deluser:298
 #, perl-format
 msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
-msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het komt overeen met %s.\n"
+msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het komt overeen met %s.\n"
 
 #: ../deluser:312
 #, perl-format
@@ -659,7 +692,7 @@
 #: ../deluser:320
 #, perl-format
 msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
-msgstr "Maken backup van te verwijderen bestanden naar %s ...\n"
+msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ...\n"
 
 #: ../deluser:339
 msgid "Removing files ...\n"
@@ -673,16 +706,18 @@
 #, perl-format
 msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required.\n"
 msgstr ""
+"`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' "
+"is vereist.\n"
 
 #: ../deluser:380
 #, perl-format
 msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
-msgstr "getgrnam `%s' gefaalt. Dit zou niet moeten gebeuren.\n"
+msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren.\n"
 
 #: ../deluser:385
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
-msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep... Gestopt.\n"
+msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt.\n"
 
 #: ../deluser:389
 #, perl-format
@@ -691,17 +726,17 @@
 
 #: ../deluser:414
 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
-msgstr "Je mag geen gebruiker verwijderen van zijn/haar primaire groep.\n"
+msgstr "U mag geen gebruiker verwijderen uit zijn/haar primaire groep.\n"
 
 #: ../deluser:431
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
-msgstr "Gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'.\n"
+msgstr "De gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'.\n"
 
 #: ../deluser:434
 #, perl-format
 msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
-msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' van groep `%s'...\n"
+msgstr "Verwijderen van gebruiker `%s' uit groep `%s'...\n"
 
 #: ../deluser:453
 #, perl-format
@@ -709,7 +744,7 @@
 "deluser version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"deluser: versie %s\n"
+"deluser versie %s\n"
 "\n"
 
 #: ../deluser:454
@@ -720,6 +755,11 @@
 "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Verwijdert gebruikers en groepen van het systeem.\n"
+"\n"
+"Raadpleeg voor uitgebreide copyrightinformatie\n"
+"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
+"\n"
 
 #: ../deluser:474
 msgid ""
@@ -738,12 +778,26 @@
 "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
 "  remove the user from a group\n"
 msgstr ""
+"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+"        [--backup-to map] [--backup-suffix str] [--conf bestand]\n"
+"        [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n"
+"\n"
+"  een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n"
+"\n"
+"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
+"        [--verbose] [--debug] groep\n"
+"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
+"         [--verbose] [--debug] groep\n"
+"  een groep verwijderen van het systeem\n"
+"\n"
+"deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n"
+"  de gebruiker verwijderen uit een groep\n"
 
 #. compressor recognized, not available
 #: ../deluser:512 ../deluser:522
 #, perl-format
 msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:46 ../AdduserCommon.pm:52
 #, perl-format
@@ -763,388 +817,73 @@
 #: ../AdduserCommon.pm:86
 #, perl-format
 msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
-msgstr "Onbekende variabele `%s' in `%s', line %d.\n"
+msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:111
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
+#, perl-format
 msgid "Cannot read directory `%s'"
-msgstr "Gebruikersmap `%s' is niet aangemaakt.\n"
+msgstr "Kan map `%s' niet lezen."
 
 #: ../AdduserCommon.pm:124
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "The user `%s' does not exist.\n"
+#, perl-format
 msgid "`%s' does not exist.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"
+msgstr "`%s' bestaat niet.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:156
 #, perl-format
 msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig pooltype `%s' dat `%s' leest.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:159
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
+#, perl-format
 msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d.\n"
-msgstr "Onbekende variabele `%s' in `%s', line %d.\n"
+msgstr ""
+"Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d.\n"
+"\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:162
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
+#, perl-format
 msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d.\n"
-msgstr "Onbekende variabele `%s' in `%s', line %d.\n"
+msgstr ""
+"Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d.\n"
+"\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:212
 #, perl-format
 msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
-msgstr "`%s' gaf error code %d terug. Gestopt.\n"
+msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:214
 #, perl-format
 msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
-msgstr "`%s' stopte van signaal %d. Gestopt.\n"
+msgstr "`%s' stopte door signaal %d. Gestopt.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:227
 #, perl-format
 msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' kon %s niet uitvoeren. Doorgaan.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:229
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
+#, perl-format
 msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing.\n"
-msgstr "`%s' stopte van signaal %d. Gestopt.\n"
+msgstr "`%s' gestopt door signaal %d. Doorgaan.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:231
 #, perl-format
 msgid "`%s' failed with status %d. Continuing.\n"
 msgstr ""
+"`%s' mislukte met status %d. Doorgaan.\n"
+"\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:269
 #, perl-format
 msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
-msgstr "Kon geen programma met de naam `%s' vinden in $PATH.\n"
+msgstr "Geen programma met de naam `%s' gevonden in $PATH.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:341
 msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen exclusief slot verkrijgen, probeer het binnenkort opnieuw!"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:343
 msgid "Waiting for lock to become available...\n"
-msgstr ""
-
-#, perl-format
-#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen groepsnummer beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - "
-#~ "LAST_UID).\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Adds a user or group to the system.\n"
-#~| "  \n"
-#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
-#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
-#~| "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a user or group to the system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
-#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voegt een gebruiker of groep aan het systeem toe.\n"
-#~ "  \n"
-#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
-#~ "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
-#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
-#~| "ID]\n"
-#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~| "   Add a normal user\n"
-#~| "\n"
-#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
-#~| "ID]\n"
-#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
-#~| "password]\n"
-#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~| "   Add a system user\n"
-#~| "\n"
-#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
-#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
-#~| "   Add a user group\n"
-#~| "\n"
-#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
-#~| "   Add a system group\n"
-#~| "\n"
-#~| "adduser USER GROUP\n"
-#~| "   Add an existing user to an existing group\n"
-#~| "\n"
-#~| "general options:\n"
-#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
-#~| "  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
-#~| "                    NAME_REGEX configuration variable\n"
-#~| "  --help | -h       usage message\n"
-#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
-#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
-#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
-#~ "ID]\n"
-#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~ "   Add a normal user\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
-#~ "ID]\n"
-#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
-#~ "password]\n"
-#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~ "   Add a system user\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --group GROUP\n"
-#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
-#~ "   Add a user group\n"
-#~ "\n"
-#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
-#~ "   Add a system group\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser USER GROUP\n"
-#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
-#~ "\n"
-#~ "general options:\n"
-#~ "  --force-badname       allow usernames which do not match the\n"
-#~ "                        NAME_REGEX configuration variable\n"
-#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
-#~ "  -d, --debug           be more verbose during execution\n"
-#~ "  -h, --help            usage message\n"
-#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
-#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
-#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
-#~ "ID]\n"
-#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] "
-#~ "GEBRUIKERSNAAM\n"
-#~ "   Voeg een normale gebruiker toe\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
-#~ "ID]\n"
-#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
-#~ "password]\n"
-#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] GEBRUIKERSNAAM\n"
-#~ "   Voeg een systeemgebruiker toe\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --group [--gid ID] GROEP\n"
-#~ "addgroup [--gid ID] GROEP\n"
-#~ "   Voeg een gebruikersgroep toe\n"
-#~ "\n"
-#~ "addgroup --system [--gid ID] GROEP\n"
-#~ "   Voeg een systeemgebruikersgoep toe\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser GEBRUIKERSNAAM GROEP\n"
-#~ "   Voeg een bestaande gebruiker toe aan een bestaande groep\n"
-#~ "\n"
-#~ "Algemene opties:\n"
-#~ "  --quiet | -q      Geef geen proces-inforamtie weer\n"
-#~ "  --force-badname   sta gebruikersnamen toe die niet voldoen aan de\n"
-#~ "                    NAME_REGEX configuratie-variabele\n"
-#~ "  --help | -h       help bericht\n"
-#~ "  --version | -v    versienummer en auteursrecht\n"
-#~ "  --conf | -c FILE  gebruik BESTAND als configuratie-bestand\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fork voor `mount' het inlezen van de aankoppelpunten is niet gelukt: %s\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "doorsturen van het `mount'-commando kon niet worden afgesloten: %s\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
-#~ msgstr "`%s' heeft nog steeds `%s' als primaire groep!\n"
-
-#~ msgid "Removes users and groups from the system.\n"
-#~ msgstr "Verwijderd van gebruikers en groepen van het systeem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
-#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "deluser is gebaseerd op adduser door Guy Maor <maor@debian.org>, Ian "
-#~ "Murdock\n"
-#~ "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> en Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "deluser USER\n"
-#~| "  remove a normal user from the system\n"
-#~| "  example: deluser mike\n"
-#~| "\n"
-#~| "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
-#~| "spool\n"
-#~| "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
-#~| "  --backup                  backup files before removing.\n"
-#~| "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
-#~| "                            Default is the current directory.\n"
-#~| "  --system                  only remove if system user\n"
-#~| "\n"
-#~| "delgroup GROUP\n"
-#~| "deluser --group GROUP\n"
-#~| "  remove a group from the system\n"
-#~| "  example: deluser --group students\n"
-#~| "\n"
-#~| "  --system                  only remove if system group\n"
-#~| "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
-#~| "\n"
-#~| "deluser USER GROUP\n"
-#~| "  remove the user from a group\n"
-#~| "  example: deluser mike students\n"
-#~| "\n"
-#~| "general options:\n"
-#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
-#~| "  --help | -h       usage message\n"
-#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
-#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "deluser USER\n"
-#~ "  remove a normal user from the system\n"
-#~ "  example: deluser mike\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
-#~ "spool\n"
-#~ "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
-#~ "  --backup                  backup files before removing.\n"
-#~ "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
-#~ "                            Default is the current directory.\n"
-#~ "  --system                  only remove if system user\n"
-#~ "\n"
-#~ "delgroup GROUP\n"
-#~ "deluser --group GROUP\n"
-#~ "  remove a group from the system\n"
-#~ "  example: deluser --group students\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --system                  only remove if system group\n"
-#~ "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
-#~ "\n"
-#~ "deluser USER GROUP\n"
-#~ "  remove the user from a group\n"
-#~ "  example: deluser mike students\n"
-#~ "\n"
-#~ "general options:\n"
-#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
-#~ "  -d, --debug           be more verbose\n"
-#~ "  -h, --help            usage message\n"
-#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
-#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "deluser gebruiker\n"
-#~ "  verwijder een normale gebruiker van het systeem\n"
-#~ "  voorbeeld: deluser mike\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --remove-home             verwijderd de gebruikers gebruikersmap en "
-#~ "mail spool\n"
-#~ "  --remove-all-files        verwijder alle bestanden van de gebruiker\n"
-#~ "  --backup\t\t    \t     backup bestanden voor verwijderen.\n"
-#~ "  --backup-to <MAP>         de plaatsingsdirectory voor de backups.\n"
-#~ "                            Default is de huidige directory.\n"
-#~ "  --system                  alleen verwijderen als het een "
-#~ "systeemgebruiker is\n"
-#~ "\n"
-#~ "delgroup GROEP\n"
-#~ "deluser --group GROEP\n"
-#~ "  verwijder een groep van het systeem\n"
-#~ "  voorbeeld: deluser --group studenten\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --system                  alleen verwijderen als het een systeemgroep "
-#~ "is\n"
-#~ "  --only-if-empty           alleen verwijderen als er geen gebruikers in "
-#~ "zitten\n"
-#~ "\n"
-#~ "deluser GEBRUIKER GROEP\n"
-#~ "  verwijder een gebruiker van een groep\n"
-#~ "  voorbeeld: deluser mike studenten\n"
-#~ "\n"
-#~ "algemene opties:\n"
-#~ "  --quiet | -q      geef geen procesinformaite op stdout\n"
-#~ "  --help | -h       uitleg\n"
-#~ "  --version | -v    versienummer en auteursrecht\n"
-#~ "  --conf | -c BESTAND  gebruik BESTAND als configuratie bestand\n"
-#~ "\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
-#~ msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds. Programma wordt verlaten.\n"
-
-#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
-#~ msgstr "Waarschuwing: De homedir die u specifieerde bestaat reeds.\n"
-
-#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
-#~ msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
-#~ msgstr "Toevoegen groep `%s' (%s)...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n"
-#~ msgstr "Kon `%s':%s niet verwerken.\n"
-
-#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Instellen van quota van `%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
-#~ msgstr "Selecteren van %s %s (%s).\n"
-
-#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
-#~ msgstr "Verwijderen gebruiker `%s'.\n"
-
-#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
-#~ msgstr "Verwijderen groep `%s'.\n"
-
-#~ msgid "done.\n"
-#~ msgstr "klaar.\n"
-
-#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
-#~ msgstr "verwijderen van gebruikers en groepen van het systeem. Versie:"
-
-#~ msgid "Enter a groupname to add: "
-#~ msgstr "Geef een groepsnaam om toe te voegen: "
-
-#~ msgid "Enter a username to add: "
-#~ msgstr "Geef een gebruikersnaam om toe te voegen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "paswoord home dir `%s' komt niet overeen met de commandline home dir, "
-#~ "bewerking afgebroken.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "deluser: (version: %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "deluser: (versie %s)\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Wachten tot slot beschikbaar komt...\n"

Reply to: