[RFR] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
Dag iedereen,
In het git-archief debian-edu-doc werd de vertaling van
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
bijgewerkt.
In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige
versie.
--
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
index f70203f2..82a25429 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-15 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 14:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -22,7 +22,6 @@ msgid "en"
msgstr "nl"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-02-11"
msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux Buster 10+edu0, 21-02-2019"
@@ -958,14 +957,17 @@ msgid "Installation"
msgstr "Installatie"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Currently there are two kinds of installation media images: netinstall (CD) "
-"and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from USB "
-"sticks."
+"and USB flash drive (BD). Both images can also be booted from USB sticks."
msgstr ""
-"Momenteel zijn images beschikbaar van twee soorten installatiemedia: een "
-"netinstall cd-image en een multi-arch USB flash drive image. Beide images "
-"kan men ook gebruiken om een computer op te starten vanaf een USB-stick."
+"Momenteel zijn er images voor twee soorten installatiemedia: netinstall (cd) "
+"en USB-flashgeheugenschijf (BD). Beide images kunnen ook opgestart worden "
+"vanaf een USB-stick."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -1645,17 +1647,10 @@ msgstr ""
"i386-netinst.iso</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "USB drive ISO images for i386 or amd64"
msgstr "USB-stick-ISO-images voor i386 en amd64"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"The ISO image is 5.5 GiB large and can be used for installation of amd64 or "
"i386 machines, also without access to the Internet. Like the netinstall "
@@ -2127,7 +2122,6 @@ msgstr ""
"\">Grafische installatie</emphasis>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/01b-Installer_64bit_command_line.png"
msgstr "./images/01b-Installer_64bit_command_line.png"
@@ -2136,11 +2130,6 @@ msgid "Edit command line options"
msgstr "Commandoregelopties bewerken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"You can use an existing HTTP proxy service on the network to speed up the "
"installation of the main server profile from CD. Add e.g. "
@@ -2398,11 +2387,6 @@ msgstr ""
"genoeg zijn."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Please say \"yes\" to submitting information to <ulink url=\"https://popcon."
"debian.org/\"/> to allow us to know which packages are popular and should be "
@@ -2479,18 +2463,11 @@ msgstr ""
"aansluit op het schoolnetwerk en u daar aanmeldt met uw nieuwe wachtwoord.)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A note on USB flash drive / Blu-ray disc image installs"
msgstr ""
"Een opmerking bij installaties met het image voor USB-stick / blu-rayschijf"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"After you install from the USB flash drive / Blu-ray disc image, "
"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> will only contain "
@@ -2507,9 +2484,6 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://deb.debian.org/debian/ buster main \n"
"deb http://security.debian.org/ buster/updates main"
@@ -2597,9 +2571,6 @@ msgstr ""
"en de naam aanpast aan uw specifieke situatie:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<computeroutput>sudo dd if=debian-edu-amd64-XXX.iso of=/dev/sdX bs=1024</"
"computeroutput>"
@@ -2652,7 +2623,6 @@ msgstr ""
"uitsluitend het hoofdserverprofiel, ziet het menu van PXE er zo uit:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/30-Main-Server-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
msgstr "./images/30-Main-Server-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
@@ -2952,7 +2922,6 @@ msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
@@ -3057,27 +3026,22 @@ msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "tjener Lightdm Login"
msgstr "Lightdm-aanmeldscherm op tjener"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/26-Tjener-Xfce_Desktop_Browser.png"
msgstr "./images/26-Tjener-Xfce_Desktop_Browser.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Xfce and Browser"
msgstr "Xfce met browser"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/27-Tjener-Xfce_Desktop.png"
msgstr "./images/27-Tjener-Xfce_Desktop.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Bureaublad van Xfce"
@@ -3201,7 +3165,6 @@ msgstr ""
"wenken en behandelt ook enkele veel voorkomende vragen."
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Debian Edu Xfce desktop"
msgstr "Het Xfce-bureaublad van Debian Edu"
@@ -4416,12 +4379,6 @@ msgstr ""
"nieuwere versie beschikbaar is, op te waarderen)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"It is also a good idea to upgrade using the C locale to get English output "
"which in cases of problems is more likely to produce results in search "
@@ -4434,12 +4391,6 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C ltsp-chroot apt-get update\n"
"LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -5122,14 +5073,20 @@ msgstr ""
"nodig naar de oorspronkelijke situatie kunt terugkeren."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu main "
-"server installation (desktop=kde, profiles Main Server, Workstation, LTSP "
+"server installation (desktop=xfce, profiles Main Server, Workstation, LTSP "
"Server). (For a general overview concerning stretch to buster upgrade, see: "
"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\"/>)"
msgstr ""
"Merk op dat de volgende procedure van toepassing is voor een "
-"standaardinstallatie van de hoofdserver van Debian Edu (bureaublad=kde, "
+"standaardinstallatie van de hoofdserver van Debian Edu (desktop=xfce, "
"profielen Hoofdserver, Werkstation en LTSP-server). (Raadpleeg voor een "
"algemeen overzicht over het opwaarderen vanuit stretch naar buster <ulink "
"url=\"https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\"/>)"
@@ -5142,19 +5099,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Please note one difference between <computeroutput>apt</computeroutput> and "
-"<computeroutput>apt-get</computeroutput>: By default <computeroutput>apt-"
-"get</computeroutput> keeps downloaded packages, <computeroutput>apt</"
-"computeroutput> removes them from the cache (after successful installation)."
-msgstr ""
-"Merk op dat er een verschil is tussen <computeroutput>apt</computeroutput> "
-"en <computeroutput>apt-get</computeroutput>: standaard behoudt "
-"<computeroutput>apt-get</computeroutput> gedownloade pakketten, terwijl "
-"<computeroutput>apt</computeroutput> ze uit de cache verwijdert (na een "
-"succesvolle installatie)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
"If <computeroutput>apt</computeroutput> finishes with an error, try to fix "
"it and/or run <computeroutput>apt -f install</computeroutput> and then "
"<computeroutput>apt -y full-upgrade</computeroutput> once again."
@@ -5187,8 +5131,22 @@ msgstr "Ruim de pakketcache op:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
-msgid "apt-get clean"
-msgstr "apt-get clean"
+msgid "apt clean"
+msgstr "apt clean"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make sure you have enough disk space. On both <emphasis>/usr</emphasis> and "
+"<emphasis>/var</emphasis> about 5 GiB free space will be needed temporarily. "
+"See the related <link linkend=\"Administration--Resizing_Partitions\">manual "
+"chapter</link> for more information."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat u voldoende schijfruimte heeft. Tijdelijk is zowel voor "
+"<emphasis>/usr</emphasis> als voor <emphasis>/var</emphasis> ongeveer 5 GiB "
+"vrije ruimte nodig. Raadpleeg voor bijkomende informatie het betreffende "
+"<link linkend=\"Administration--Resizing_Partitions\">hoofdstuk van de "
+"handleiding</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Prepare and start the upgrade to Buster:"
@@ -5198,21 +5156,39 @@ msgstr "Bereid de opwaardering naar Buster voor en start ze:"
#, no-wrap
msgid ""
"sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+"export LC_ALL=C # optional (to get English output)\n"
"apt update\n"
+"apt purge atftpd # needed because tftpd will be installed\n"
+"apt install libcurl4 # needed to replace libcurl3\n"
+"apt install apache2 # needed first to avoid additional work later on\n"
"apt full-upgrade"
msgstr ""
"sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+"export LC_ALL=C # facultatief (om voor uitvoer in het Engels te zorgen)\n"
"apt update\n"
+"apt purge atftpd # nodig omdat tftpd geïnstalleerd zal worden\n"
+"apt install libcurl4 # nodig om libcurl3 te vervangen\n"
+"apt install apache2 # vooraf nodig om later extra werk te vermijden bij\n"
"apt full-upgrade"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"apt-list-changes: be prepared for a lot of NEWS to read; press <"
-"return> to scroll down, <q> to leave the pager."
+"return> to scroll down, <q> to leave the pager. Please note that "
+"the GOsa² information is wrong (due to Debian bug <ulink url=\"https://bugs."
+"debian.org/918578#\">918578</ulink>), see below how to adjust the password "
+"encryption properly. All information will be mailed to root so that you can "
+"read it again (using <emphasis>mailx</emphasis> or <emphasis>mutt</"
+"emphasis>)."
msgstr ""
-"apt-list-changes: bereid u erop voor dat u veel NIEWS te lezen zult krijgen; "
-"druk op <return> om naar beneden te scrollen, <q> om de weergave "
-"(de pager) te verlaten."
+"apt-list-changes: bereid u voor op veel te lezen NIEUWS; druk op <"
+"enter> om naar beneden te scrollen, op <q> om het "
+"pagineringsprogramma te verlaten. Merk op dat de GOsa²-informatie foutief is "
+"(wegens Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/918578#\">918578</"
+"ulink>). Zie hieronder hoe u de wachtwoordencryptie juist moet aanpassen. "
+"Alle informatie zal naar de systeembeheerder (root) verzonden worden, zodat "
+"u deze opnieuw kunt lezen (met behulp van <emphasis>mailx</emphasis> of "
+"<emphasis>mutt</emphasis>)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -5224,14 +5200,35 @@ msgstr ""
"geïnstalleerde versie' tenzij hieronder anders aangegeven wordt; in de "
"meeste gevallen zal op de return-toets drukken volstaan."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "You will see some prompts about package configurations:"
-msgstr ""
-"U zult een aantal vragen zien in verband met de configuratie van pakketten:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "restart services: Choose yes."
+msgstr "restart services (diensten herstarten): kies yes (ja)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "FIXME: list promps about package configuration here."
-msgstr "FIXME: list promps about package configuration here."
+msgid "ntp: Choose N."
+msgstr "ntp: kies N."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "smb"
+msgstr "smb"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "dovecot"
+msgstr "dovecot"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "grub"
+msgstr "grub"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Apply and adjust configuration:"
+msgstr "Pas de configuratie aan en pas ze toe:"
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "cf-agent -I -D installation"
+msgstr "cf-agent -I -D installation"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
@@ -5243,17 +5240,75 @@ msgid "apt install debian-edu-artwork-buster"
msgstr "apt install debian-edu-artwork-buster"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enable PHP 7.3 support:"
+msgstr "Ondersteuning voor PHP 7.3 activeren:"
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt purge php7.0*\n"
+"a2enmod php7.3\n"
+"a2enconf php7.3-cgi\n"
+"service apache2 restart"
+msgstr ""
+"apt purge php7.0*\n"
+"a2enmod php7.3\n"
+"a2enconf php7.3-cgi\n"
+"service apache2 restart"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Adjust GOsa² access (changed encryption method):"
+msgstr "De toegang tot GOsa² (gewijzigde encryptiemethode):"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "backup /etc/gosa/gosa.conf.orig"
+msgstr "maak een reservekopie van /etc/gosa/gosa.conf.orig"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"replace the long (hashed) password in /etc/gosa/gosa.conf with the short "
+"(random) password from /etc/gosa/gosa.conf.orig (for both "
+"<emphasis>adminPassword</emphasis> and <emphasis>snapshotAdminPassword</"
+"emphasis>)"
+msgstr ""
+"vervang het lange (gehashte) wachtwoord in /etc/gosa/gosa.conf door het "
+"korte (willekeurige) wachtwoord uit /etc/gosa/gosa.conf.orig (zowel voor "
+"<emphasis>adminPassword</emphasis> als voor <emphasis>snapshotAdminPassword</"
+"emphasis>)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "remove /etc/gosa/gosa.secrets"
+msgstr "verwijder /etc/gosa/gosa.secrets"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "run <computeroutput>gosa-encrypt-passwords</computeroutput>"
+msgstr "voor het commando <computeroutput>exportfs -r</computeroutput> uit"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "run <computeroutput>service apache2 reload</computeroutput>"
+msgstr ""
+"geef de opdracht <computeroutput>service apache2 reload</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "After reboot, do some more cleanup:"
msgstr "Na het heropstarten heeft u nog wat extra opruimwerk:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"apt purge linux-image-4.9.0-*\n"
-"apt purge linux-headers-4.9.0-*"
+"apt purge linux-headers-4.9.0-*\n"
+"apt --purge autoremove"
msgstr ""
"apt purge linux-image-4.9.0-*\n"
-"apt purge linux-headers-4.9.0-*"
+"apt purge linux-headers-4.9.0-*\n"
+"apt --purge autoremove"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Check if the upgraded system works:"
@@ -5294,31 +5349,15 @@ msgid "Upgrading a workstation"
msgstr "Een werkstation opwaarderen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Do all the basic things like on the main-server and without doing the things "
-"not needed. And then do this in addition."
+"not needed."
msgstr ""
-"Voer alle basiszaken uit net als op de hoofdserver, zonder evenwel die zaken "
-"die niet nodig zijn. Doe daarenboven de volgende dingen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "To enable LDAP connection, renew the server certificate:"
-msgstr ""
-"Om de verbinding met LDAP mogelijk te maken moet u het server-certificaat "
-"vernieuwen:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"rm /etc/ldap/ssl/ldap-server-pubkey.pem\n"
-"service nslcd stop\n"
-"service fetch-ldap-cert restart\n"
-"service nslcd start"
-msgstr ""
-"rm /etc/ldap/ssl/ldap-server-pubkey.pem\n"
-"service nslcd stop\n"
-"service fetch-ldap-cert restart\n"
-"service nslcd start"
+"Voer alle basiszaken uit net als op de hoofdserver, zonder evenwel de zaken "
+"welke overbodig zijn."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Upgrading LTSP chroots"
@@ -5437,9 +5476,6 @@ msgstr ""
"conf</emphasis> bevat een aantal nuttige (in de vorm van commentaar) opties."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Recreate the chroot by running <computeroutput>ltsp-build-client</"
"computeroutput> as root."
@@ -6017,7 +6053,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "run <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>"
-msgstr "het commandp <computeroutput>exportfs -r</computeroutput> uitvoeren"
+msgstr "het commando <computeroutput>exportfs -r</computeroutput> uitvoeren"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6647,7 +6683,6 @@ msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis>(as first user in Gosa)</emphasis>"
msgstr "<emphasis>(als eerste gebruiker in Gosa)</emphasis>"
@@ -7282,7 +7317,6 @@ msgstr ""
" apt install education-desktop-gnome education-desktop-kde education-desktop-lxde education-desktop-lxqt education-desktop-mate"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To set the default desktop environment, run:"
msgstr ""
"Om de standaard grafische werkomgeving in te stellen, gebruikt u het commando"
@@ -7382,10 +7416,6 @@ msgstr ""
"van Lightdm te krijgen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If LTSP diskless clients are used the above steps need to be done inside the "
"LTSP chroot as well. LDM supports all desktop environments. First use "
@@ -9316,10 +9346,6 @@ msgstr ""
"en beperken van de activiteiten van uw computergebruikers in uw rechtsgebied."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
@@ -9908,20 +9934,26 @@ msgstr ""
"in 29 talen beschikbaar, waarvan er 19 volledig vertaald zijn."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Buster Manual is fully translated to German, Italian, Dutch, "
-"Norwegian Bokmål and Japanese."
+"The Debian Edu Buster Manual is fully translated to German, Italian, Danish, "
+"Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
msgstr ""
"De handleiding van Debian Edu Buster is volledig vertaald naar het Duits, "
-"het Italiaans, het Nederlands, het Noorse Bokmål en het Japans."
+"het Italiaans, het Deens, het Nederlands, het Noorse Bokmål en het Japans."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Partly translated versions exist for French, Danish, Polish, Spanish, "
-"Simplified Chinese and Ukranian."
+"Partly translated versions exist for French, Polish, Spanish, Simplified "
+"Chinese and Ukranian."
msgstr ""
-"Er bestaan gedeeltelijk vertaalde versies in het Fans, het Deens, het Pools, "
-"het Spaans, het Vereenvoudigd Chinees en het Oekraïens."
+"Er bestaan gedeeltelijk vertaalde versies in het Fans, het Pools, het "
+"Spaans, het Vereenvoudigd Chinees en het Oekraïens."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Other changes compared to the previous release"
@@ -10082,6 +10114,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
+"New tool <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/edu-ldap-from-"
+"scratch</computeroutput>. It allows to re-generate the LDAP data base just "
+"like it has been right after the main server installation. The tool might "
+"also be useful to make site specific changes easier."
+msgstr ""
+"Een nieuw hulpmiddel, <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/edu-"
+"ldap-from-scratch</computeroutput>. Het maakt het mogelijk om de LDAP-"
+"database opnieuw te genereren, zoals deze was onmiddellijk na de installatie "
+"van de hoofdserver. Dit gereedschap zou ook nuttig kunnen zijn om het maken "
+"van site-specifieke aanpassingen te vergemakkelijken."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
"With <emphasis>X2Go server</emphasis> now available in Debian, the related "
"packages are now installed on all systems with Profile <emphasis>LTSP-"
"Server</emphasis>."
@@ -10124,20 +10169,6 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "Auteursrechten en auteurs"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019), Petter "
@@ -10196,14 +10227,6 @@ msgstr ""
"v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
"2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore "
@@ -10223,14 +10246,6 @@ msgstr ""
"licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -10249,15 +10264,21 @@ msgstr ""
"vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018) and Beatrice "
-"Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019) and "
+"Beatrice Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later "
+"version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de Italiaanse vertaling berusten bij Claudio "
"Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018) en Beatrice Torracca (2013, 2014). De vertaling is vrijgegeven "
-"onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
+"2017, 2018, 2019) en Beatrice Torracca (2013, 2014). De vertaling is "
+"vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -10274,18 +10295,18 @@ msgstr ""
"de licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
-"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2016, 2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de Deense vertaling berusten bij Joe Hansen (2012, "
-"2013, 2014, 2015, 2016). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL "
-"v2 of een latere versie."
+"2013, 2014, 2015, 2016, 2019). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie "
+"GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
"2016, 2017, 2018, 2019) and is released under the GPL v2 or any later "
@@ -10314,10 +10335,6 @@ msgstr ""
"latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Simplified Chinese translation is copyrighted by Ma Yong (2016, 2017, "
"2018), Boyuan Yang (2017) and Roy Zhang (2017) and is released under the GPL "
@@ -10328,9 +10345,6 @@ msgstr ""
"vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
@@ -11962,9 +11976,6 @@ msgid "More information on even older releases"
msgstr "Meer informatie over nog oudere uitgaven"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"More information on even older (pre-)releases can be found at <ulink url="
"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
@@ -11972,6 +11983,60 @@ msgstr ""
"Meer informatie over nog oudere (pre-)releases vindt men op <ulink url="
"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
#, fuzzy
@@ -13161,9 +13226,6 @@ msgstr ""
-
@@ -13226,9 +13288,6 @@ msgstr ""
-
@@ -15494,9 +15553,6 @@ msgstr ""
-
Reply to: