Dag iedereen, De documentatie bij dpkg (nl. de man-pagina's) werd bijgewerkt. Nu is de vertaling ook opnieuw up-to-date. In bijlage vindt u het diff-bestand met het verschil met de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
--- dpkg_1.19.0.4_nl.po 2017-10-25 22:03:23.302846729 +0200 +++ dpkg_1.19.2_nl.po 2018-10-15 21:04:53.448196293 +0200 @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of dpkg-man to Dutch # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers # This file is distributed under the same license as the dpkg-man package. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0.4\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-25 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-08 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:04+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -1914,12 +1883,12 @@ #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" "Het veld B<Files> is niet consistent met de andere B<Checksums>-velden. De " -"velden B<Change-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het " +"velden B<Changed-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het " "veld B<Distribution> bevat informatie over waar gewoonlijk met de term suite " "naar verwezen wordt." @@ -2717,6 +2679,35 @@ "hoofdcontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden die " "momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>." +#. type: TP +#: deb-control.man +#, no-wrap +#| msgid "B<Build-Date:> I<build-date>" +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Build-Ids:>I< lijst met elf-bouw-id's>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +#| msgid "" +#| "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that " +#| "this upload was built with." +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" +"Dit veld geeft een lijst op van door witruimte van elkaar gescheiden ELF-" +"bouw-id's. Dit zijn unieke identificatiesymbolen voor semantisch identieke " +"ELF-objecten, voor elk ervan in het pakket." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" +"De indeling of de berekeningswijze voor elke bouw-id ligt niet vast bij " +"ontwerp." + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2772,8 +2763,17 @@ #. type: Plain text #: deb-control.man -#| msgid "" -#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" +"Voor het veld B<Build-Ids> wordt een eerder generieke naam gebruikt vanuit " +"zijn originele context binnen een ELF-object, welke een zeer specifieke " +"functie en uitvoerbaar formaat heeft." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man msgid "" "B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" @@ -3099,6 +3091,33 @@ #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, no-wrap +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Deze velden worden beschreven in de man-pagina B<dsc>(5), aangezien zij " +"gegenereerd worden op basis van informatie, afgeleid uit B<debian/tests/" +"control>, of letterlijk naar het controlebestand van de broncode gekopieerd " +"worden." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Vcs-Arch:>I< URL>" @@ -3700,8 +3685,8 @@ "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3714,8 +3699,8 @@ "# dit veld wordt gekopieerd naar het binaire en het broncodepakket\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3804,8 +3788,10 @@ #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit>" +#| msgid "I<filename> I<section> I<priority>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "" +"I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit> [ I<trefwoord=waarde\\&...\\&> ]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3823,6 +3809,18 @@ "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het " "archief van elke distributie." +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" +"I<trefwoord=waarde\\&...\\&> komt overeen met een facultatieve door " +"witruimte afgebakende lijst van attributen voor dit element. Momenteel is " +"het enige ondersteunde trefwoord B<automatic> met als waarde B<yes>, om " +"automatisch gegenereerde bestanden te markeren." + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -6067,16 +6038,32 @@ msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle " "triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze " -"instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand. De variant " -"“noawait” plaatst de triggerende pakketten niet in de toestand triggers-" -"awaited (wachten op triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als " -"de functionaliteit die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is." +"instructie vermeld worden in het controlebestand triggers." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" +"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket in een toestand van " +"wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), afhankelijk van hoe de " +"trigger geactiveerd werd. De variant “noawait” plaatst het triggerende " +"pakket niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling (triggers-" +"awaited), zelfs indien het triggerende pakket een “await”-activering aangaf " +"(met een stuurcommando B<activate-await> of B<activate>, of via de " +"commandoregeloptie B<dpkg-trigger> B<--no-await>). De variant “noawait” zou " +"gebruikt moeten worden als de door de trigger geboden functionaliteit niet " +"essentieel is." #. type: TP #: deb-triggers.man @@ -6102,18 +6089,35 @@ "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "Regelt dat wijzigingen aan de toestand van dit pakket de opgegeven trigger " "zullen activeren. De trigger zal geactiveerd worden bij het begin van de " "volgende operaties: unpack (uitpakken), configure (configureren), remove " "(verwijderen) (inclusief ten voordele van een tegenstrijdig pakket), purge " -"(wissen) en deconfigure (deconfigureren). De variant “noawait” plaatst de " -"triggerende pakketten niet in de toestand triggers-awaited (wachten op " -"triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als de functionaliteit " -"die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is." +"(wissen) en deconfigure (deconfigureren)." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +#| msgid "" +#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " +#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " +#| "directive in the triggers control file. The “noawait” variant does not " +#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " +#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket enkel in een toestand " +"van wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), indien het " +"stuurcommando interest eveneens “await” is. De variant “noawait” plaatst de " +"triggerende pakketten niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling " +"(triggers-awaited). De variant “noawait” zou gebruikt moeten worden als de " +"door de trigger geboden functionaliteit niet essentieel is." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6188,6 +6182,23 @@ "De aliasvarianten “-await” worden vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en zullen " "tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" +"Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest-noawait>, zal " +"elke activering het triggerende pakket in een modus “noawait” plaatsen, " +"ongeacht welke wachtmodus (“await” of “noawait”) via de activering gevraagd " +"wordt. Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest> of " +"B<interest-await>, zal elke activering het triggerende pakket in een " +"toestand “await” of “noawait“ plaatsen, afhankelijk van de activeringswijze." + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6257,19 +6268,25 @@ #. type: Plain text #: dsc.man +#| msgid "" +#| "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, " +#| "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 " +#| "(custom)>." msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" -"De indelingen van broncodepakketten die momenteel ondersteund worden door " -"B<dpkg> zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, " -"B<3.0 (bzr)> en B<3.0 (custom)>." +"De indelingen van de broncode die momenteel ondersteund worden door B<dpkg> " +"zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 " +"(bzr)> en B<3.0 (custom)>. Raadpleeg B<dpkg-source>(1) voor de beschrijving " +"ervan." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Source:> I<source-name> (required)" -msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)" +msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> (verplicht)" #. type: TP #: dsc.man @@ -6375,20 +6392,8 @@ "versiecontrolesysteem dat gebruikt wordt om dit pakket te onderhouden. Zie " "B<deb-src-control>(5) voor verdere informatie." -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>" - #. type: Plain text #: dsc.man -#| msgid "" -#| "This field declares that the source package contains the specified test " -#| "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the " -#| "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to " -#| "be present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> " -#| "will automatically add it, preserving previous values." msgid "" "This field declares that the source package contains the specified test " "suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the " @@ -6403,25 +6408,27 @@ "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de " "vroegere waarden." -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>" - #. type: Plain text #: dsc.man +#| msgid "" +#| "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " +#| "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all " +#| "restrictions removed, and OR dependencies flattened, except for binaries " +#| "generated by this source package and meta-dependencies such as B<@> or " +#| "B<@builddeps@>." msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and " +"meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." msgstr "" "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten " "(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle " -"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden, met " -"uitzondering van die welke gelden voor de binaire pakketten die dit " -"broncodepakket genereert en van meta-vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>." +"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent " +"omgezet naar aparte AND-relaties), met uitzondering van die welke gelden " +"voor de binaire pakketten die dit broncodepakket genereert en van meta-" +"vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -8108,8 +8109,13 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." -msgstr "B<depends>: Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen." +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." +msgstr "" +"B<depends>: Zet alle vereistenproblemen in waarschuwingen. Dit heeft invloed " +"op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8113,10 +8119,14 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" -"B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van vereisten." +"B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van " +"vereisten. Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8120,12 +8130,15 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " +#| "1.14.6)." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" "B<breaks>: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken " -"(sinds dpkg 1.14.6)." +"(sinds dpkg 1.14.6). Dit heeft invloed op het veld B<Breaks>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8129,13 +8142,18 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander " "pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van " -"bepaalde bestanden tot gevolg hebben." +"bepaalde bestanden tot gevolg hebben. Dit heeft invloed op het veld " +"B<Conflicts>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8278,7 +8296,7 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -8339,13 +8357,18 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten " "(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel " "waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets)." +"Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends>, B<Depends> en B<Breaks>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8419,14 +8442,18 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "Change default administrative directory, which contains many files that " +#| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " +#| "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Wijzig de standaard administratieve map waarin veel bestanden zitten met " -"informatie over de status van geïnstalleerde of gede-installeerde pakketten, " -"enz. (Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»)" +"Stel de administratieve map in op I<directory>. In deze map zitten veel " +"bestanden met informatie over de status van geïnstalleerde of gede-" +"installeerde pakketten, enz. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»" #. type: TP #: dpkg.man @@ -8436,17 +8463,22 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "Change default installation directory which refers to the directory where " +#| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " +#| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " +#| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" -"Wijzig de standaard installatiemap, wat een aanduiding is voor de map waarin " -"pakketten geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan " -"B<chroot>(2) doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een " -"pakket uitgevoerd worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap " -"beschouwen. (Standaard is dat «I</>»)" +"Stel de installatiemap in, welke de map aangeeft waarin pakketten " +"geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan B<chroot>(2) " +"doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een pakket uitgevoerd " +"worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap beschouwen. Standaard " +"is dat «I</>»" #. type: TP #: dpkg.man @@ -8456,12 +8488,16 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to " +#| "«I<dir>B<%ADMINDIR%>»." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" -"Het wijzigen van B<root> verandert B<instdir> naar «I<map>» en B<admindir> " -"naar «I<dir>B<%ADMINDIR%>»." +"Stel de hoofdmap in op B<directory>, hetgeen de installatiemap instelt op " +"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>»." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8870,6 +8906,22 @@ "I<beslissing> ofwel B<install> ofwel B<keep> is." #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-pager>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#| msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Schakelt het gebruik van een pagineringsprogramma uit bij het weergeven van " +"informatie (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -9040,48 +9095,57 @@ "waarin tijdelijke bestanden en mappen kunnen aangemaakt worden." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"Het programma dat door B<dpkg> zal uitgevoerd worden bij het tonen van de " -"conffiles (configuratiebestanden)." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +#| msgid "" +#| "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "" "Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe " -"interactieve shell." +"interactieve shell of bij het voortbrengen van een commando via een shell." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<DPKG_PAGER>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Stelt het aantal kolommen in dat B<dpkg> moet gebruiken bij het laten zien " -"van opgemaakte tekst. Wordt momenteel enkel gebruikt door B<--list>." +"Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren als het een pagineringsprogramma " +"gebruikt, bijvoorbeeld voor het tonen van de verschillen tussen de " +"configuratiebestanden. Indien B<SHELL> niet ingesteld is, dan zal «B<sh>» " +"gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de omgevingsvariabele B<PAGER> " +"(sinds dpkg 1.19.2)." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_COLORS>" @@ -9095,14 +9165,52 @@ "Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.18.5). Waarden die momenteel gebruikt " "mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Ingesteld door een frontend voor pakketbeheer om dpkg te informeren dat het " +"de frontendgrendel niet mag bemachtigen (since dpkg 1.19.1)." + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "Interne omgeving" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "B<LESS>" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" +"Ingeval dit niet reeds ingesteld is, wordt dit door B<dpkg> als “B<-FRSXMQ>” " +"gedefinieerd bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg " +"1.19.2). Om dit standaardgedrag aan te passen kan deze variabele vooraf " +"ingesteld worden op een andere waarde, met inbegrip van een lege tekenreeks, " +"of kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om " +"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B<DPKG_PAGER=" +"\"less -+F\">." + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_ROOT>" msgstr "B<DPKG_ROOT>" @@ -10788,6 +10892,34 @@ "map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg " "1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»." +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_NLS>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" +"Indien dit ingesteld is, zal het gebruikt worden om te beslissen over het " +"activeren van moedertaalondersteuning, ook gekend als " +"internationaliseringsondersteuning (of i18n) (sinds dpkg 1.19.0). Geldige " +"waarden zijn: B<0> and B<1> (standaard)." + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -11029,8 +11160,8 @@ "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." msgstr "" "Geeft een lijst weer van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund " -"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer " -"informatie daarover." +"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<SUPPORTED FLAGS> (ondersteunde " +"vlaggen) voor meer informatie daarover." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11583,12 +11698,12 @@ msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" "Deze instelling (standaard uitgezet) activeert ondersteuning voor grote " "bestanden (Large File Support) op 32-bits architecturen waarvan de ABI " "standaard geen LFS-ondersteuning biedt, door B<-D_LARGEFILE_SOURCE -" -"D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>" +"D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>." #. type: SS #: dpkg-buildflags.man @@ -11963,30 +12074,53 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man +#| msgid "" +#| "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default " +#| "by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-" +#| "i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " +#| "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed " +#| "to enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. " +#| "When enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, " +#| "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +#| "B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected " +#| "by gcc, adds B<-fno-PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +#| "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-" +#| "pie> to B<LDFLAGS>." msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" -"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23 en door gcc " -"standaard geïnjecteerd bij de Debian architecturen amd64, arm64, armel, " -"armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el, " -"s390x, sparc en sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te " -"activeren of te deactiveren. In geval van activering en door gcc " -"geïnjecteerd, wordt er niets toegevoegd, In geval van activering en niet " -"geïnjecteerd door gcc, wordt B<-fPIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-" -"fPIE -pie> bij B<LDFLAGS>. In geval van deactivering en geïnjecteerd door " -"gcc wordt B<-fno-PIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " -"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> " -"bij B<LDFLAGS>." +"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23, aangezien " +"het nu standaard geactiveerd wordt door gcc op de Debian-architecturen " +"amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " +"mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc en " +"sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te activeren of te " +"deactiveren via gcc specs-bestanden, afhankelijk van het feit of gcc op die " +"architectuur de vlaggen zelf injecteert of niet. Indien de instelling " +"geactiveerd is en gcc de vlaggen injecteert, voegt ze niets toe. Indien de " +"instelling geactiveerd is en gcc de vlaggen niet injecteert, voegt ze B<-" +"fPIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) aan B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en " +"B<FCFLAGS>, en B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) aan " +"B<LDFLAGS>. Indien de instelling gedeactiveerd is en gcc de vlaggen " +"injecteert, voegt ze B<-fno-PIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile." +"specs>) aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> (via I<" +"%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) aan B<LDFLAGS>." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12162,6 +12296,44 @@ #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap +#| msgid "B<fixdebugpath>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<fixfilepath>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-" +#| "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +#| "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> " +#| "is set to the top-level directory of the package being built. This has " +#| "the effect of removing the build path from any generated debug symbols." +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"Deze instelling (standaard gedeactiveerd) voegt B<-ffile-prefix-" +"map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> " +"ingesteld wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft " +"als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde " +"bestanden." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" +"Indien zowel B<fixdebugpath> als B<fixfilepath> ingesteld zijn, heeft deze " +"laatste optie voorrang, omdat het een superset is van de eerste." + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<fixdebugpath>" @@ -12853,17 +13010,24 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man +#| msgid "" +#| "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " +#| "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" +#| "source> is always better as it does not require any build dependencies to " +#| "be installed to be able to call the B<clean> target." msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" "Bouwt het broncodepakket. Opmerking: Indien u deze waarde op zichzelf staand " -"gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige " -"is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, " -"aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden " -"om het target B<clean> te aanroepen." +"gebruikt en indien uw enige bedoeling is om het bronpakket gewoon (opnieuw) " +"te bouwen vanuit een zuivere broncodeboom, dan is het altijd beter om " +"rechtstreeks B<dpkg-source> te gebruiken, aangezien dat niet vereist dat " +"eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden, welke anders nodig zijn om in " +"staat te zijn het doelwit B<clean> te aanroepen." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man @@ -13300,6 +13464,21 @@ #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--rules-requires-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Honoreer het veld B<Rules-Requires-Root> niet; er wordt teruggevallen op " +"zijn verouderde standaardwaarde (since dpkg 1.19.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" @@ -13305,15 +13484,20 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man +#| msgid "" +#| "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-" +#| "b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-" +#| "A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" -"Schoon de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). " -"Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> " -"of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> (sinds " -"dpkg 1.18.0)." +"Schoon voor het bouwen de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg " +"1.18.8). Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-" +"B>, B<-A> of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> " +"(sinds dpkg 1.18.0)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13323,8 +13507,13 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." -msgstr "Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8)." +#| msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." +msgstr "" +"Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8). Dit is het " +"standaardgedrag." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13344,6 +13533,24 @@ #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<--no-post-clean>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +#| msgid "" +#| "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It " +#| "is currently the default behavior." +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" +"Schoon de broncodeboom niet op na het bouwen van het pakket (sinds dpkg " +"1.19.1). Dit is het standaardgedrag." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commando-om-root-te-worden>" @@ -13939,9 +14144,28 @@ #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_ROOT>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" -msgstr "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" +"Deze variabele wordt ingesteld op de waarde die verkregen wordt uit het veld " +"B<Rules-Requires-Root> of vanuit de commandoregel. Indien ze ingesteld is, " +"zal ze een geldige waarde zijn voor het veld B<Rules-Requires-Root>. Ze " +"wordt gebruikt om B<debian/rules> te informeren of de specificatie " +"B<rootless-builds.txt> ondersteund wordt." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" +msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -15323,8 +15531,12 @@ #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "Voeg voor I<bestand> een omlegging toe." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Voeg een omlegging toe voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet " +"hernoemd, zie B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15334,8 +15546,12 @@ #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "Verwijder een omlegging voor I<bestand>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Verwijder een omlegging voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet " +"hernoemd, zie B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15384,9 +15600,52 @@ #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#| msgid "" +#| "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." -msgstr "Stel de datamap van B<dpkg> in op I<map> (standaard: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." +msgstr "" +"Stel de administratieve map in op I<map>. Standaard is dit «I<%ADMINDIR%>»." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +#| msgid "B<--admindir>I< directory>" +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--instdir>I< map>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +#| msgid "" +#| "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the " +#| "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to " +#| "«%PKGDATADIR%»." +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten " +"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Staat standaard ingesteld op «I</" +">»." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +#| msgid "B<--depotdir>I< directory>" +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--root>I< map>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Stel de hoofdmap in op B<map>, hetgeen de installatiemap instelt op " +"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>» (sinds dpkg " +"1.19.2)." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15457,12 +15716,43 @@ #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#| msgid "" +#| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort " +#| "operation in case the destination file already exists." msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "Zet het bestand effectief uit de weg (of terug). B<dpkg-divert> zal de " -"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat." +"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat. Dit is het gangbare " +"gedrag dat gebruikt wordt voor het omleggen van bestanden uit het geheel van " +"niet-B<Essential> pakketten (zie B<--no-rename> voor meer details)." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--no-rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" +"Geeft aan dat het bestand niet hernoemd mag worden als de omlegging " +"toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt uit de databank van omleggingen " +"(sinds dpkg 1.19.1). Dit is bedoeld voor omleggingen van bestanden uit het " +"geheel van B<Essential> pakketten, waarvoor het tijdelijk verdwijnen van het " +"originele bestand onaanvaardbaar is, aangezien dit het systeem onbruikbaar " +"kan maken. Dit is het standaardgedrag, maar dat zal veranderen in de cyclus " +"1.20.x van dpkg." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15478,13 +15768,29 @@ "demonstratie." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal " -"dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>." +"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet " +"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het " +"bestandssysteem (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet " +"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -17265,6 +17565,36 @@ "bibliotheken aan te duiden (anders heeft u meerdere malen B<-e> nodig)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<-l>I<map>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar private gedeelde " +"bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie kan " +"meermaals gebruikt worden." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" +"Opmerking: gebruik deze optie in de plaats van het instellen van " +"B<LD_LIBRARY_PATH>, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de " +"runtime linker aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de paden van " +"gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het programma, " +"kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren." + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -18116,6 +18437,15 @@ #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" +"Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.19.1). Waarden die momenteel gebruikt " +"mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man msgid "B<dh_installdeb>(1)." msgstr "B<dh_installdeb>(1)." @@ -18602,19 +18928,27 @@ #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man +#| msgid "" +#| "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and " +#| "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " +#| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " +#| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " +#| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" msgid "" "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and " "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Stel de indeling van de uitvoer in. Momenteel ondersteunde waarden zijn " "B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van " "voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één " -"paragraaf volgens het systeem van Debian control (zie B<deb-control>(5)). " -"Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de meeste velden " -"genomen uit het meest recente item, tenzij anders vermeld:" +"paragraaf volgens het indelingssysteem van Debian control (zie B<deb-" +"control>(5)). Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de " +"meeste velden genomen uit het eerste item (gewoonlijk het meest recente " +"item), tenzij anders vermeld:" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -18754,6 +19088,22 @@ "alle metadata van elk item behouden blijven." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, no-wrap +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" +"Voeg alle wijzigingen in omgekeerde volgorde in (sinds dpkg 1.19.1). " +"Opmerking: voor de indeling B<dpkg> zal het eerste item het oudste item zijn." + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -19186,8 +19536,8 @@ #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." -msgstr "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-s>, B<--status> [I<pakketnaam>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19191,17 +19541,26 @@ #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het " -"item weer uit de database met de toestand van geïnstalleerde bestanden. Als " -"meerdere I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met " +"item weer uit de databank van de toestand van de geïnstalleerde bestanden. " +"Indien geen I<pakketnaam> vermeld werd, worden alle items uit de databank " +"met toestandsinformatie weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere " +"I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met " "toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven " -"in dezelfde volgorde als die van de lijst met argumenten." +"in dezelfde volgorde als die van de argumentenlijst." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19344,8 +19703,8 @@ #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." -msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<pakketnaam>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19349,17 +19708,24 @@ #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" -"Toon de details in verband met I<pakketnaam> zoals die te vinden zijn in I</" -"var/lib/dpkg/available>. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven worden, " -"worden de gevraagde items uit I<available> onderling gescheiden door een " -"lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde als die waarin de lijst " -"argumenten opgegeven werd." +"Toon detailinformatie over pakketten, zoals die in I<%ADMINDIR%/available> " +"te vinden is. Als geen I<pakketnaam> opgegeven werd, worden alle items uit " +"de databank I<available> weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere " +"I<pakketnamen> opgegeven worden, worden de gevraagde items uit I<available> " +"onderling gescheiden door een lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde " +"als die van de argumentenlijst." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19557,13 +19923,24 @@ #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<binary:Synopsis>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.19.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "B<binary:Summary>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." -msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "Dit is een alias voor B<binary:Synopsis> (sinds dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19701,12 +20078,53 @@ #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#| msgid "" +#| "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)." msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." msgstr "" -"Deze instelling wijzigt de uitvoer van de optie B<--list> door de breedte " -"van de uitvoer ervan aan te passen." +"Stelt het uit te voeren programma in wanneer een commando via een shell " +"voortgebracht wordt (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" +"Stelt het te gebruiken pagineringscommando in (sinds dpkg 1.19.1), hetwelk " +"uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>». Indien B<SHELL> niet ingesteld is, " +"zal «B<sh>» gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de " +"omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal " +"dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" +"Indien niet reeds ingesteld, wordt het als “B<-FRSXMQ>” gedefinieerd door " +"B<dpkg-query> bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg " +"1.19.2). Om het standaardgedrag te wijzigen, kan deze variabele vooraf " +"ingesteld worden op een andere waarde, inclusief op een lege tekenreeks, " +"ofwel kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om " +"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B<DPKG_PAGER=" +"\"less -+F\">." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -20389,12 +20807,6 @@ "Voeg de gepaste afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken toe die " "nodig zijn voor I<programma>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<map>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -20405,20 +20817,6 @@ "gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.17.0). Deze optie " "kan meermaals gebruikt worden." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" -"Opmerking: gebruik deze optie in plaats van B<LD_LIBRARY_PATH> in te " -"stellen, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de linker " -"tijdens de programma-uitvoering aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de " -"paden van gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het " -"programma, kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren." - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -22007,30 +22379,57 @@ #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#| msgid "" +#| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" +#| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one " +#| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a " +#| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to " +#| "manage the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses " +#| "correctly series files with explicit options used for patch application " +#| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it " +#| "does ignore those options and always expect patches that can be applied " +#| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " +#| "encounters such options, and the build is likely to fail." msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, " "and the build is likely to fail." msgstr "" -"Vervolgens worden alle patches toegepast die opgesomd zijn in B<debian/" -"patches/debian.series> of B<debian/patches/series>. Indien het eerste " -"bestand gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische " -"koppeling is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische " -"koppeling naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij " -"het beheer van de set patches te vereenvoudigen. Merk nochtans op dat hoewel " -"B<dpkg-source> op correcte wijze series-bestanden ontleedt met expliciete " -"opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op elke regel " -"opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer spaties), het deze " -"opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen toegepast worden met de " -"optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een waarschuwing geven als het " -"dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal waarschijnlijk mislukken." +"Vervolgens worden alle patches toegepast die vermeld zijn in B<debian/" +"patches/>I<leverancier>B<.series> of B<debian/patches/series>, waarbij " +"I<leverancier> de naam is in kleine letters van de huidige leverancier, of " +"B<debian> als geen leverancier gedefinieerd is. Indien het eerste bestand " +"gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische koppeling " +"is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische koppeling " +"naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij het beheer " +"van het geheel van patches te vereenvoudigen. Leveranciersspecifieke series-" +"bestanden hebben tot doel het serialiseren van meerdere leveranciersgebonden " +"ontwikkelingstakken op een declaratieve manier mogelijk te maken, wat " +"verkieslijker is boven een open codering van deze manipulatie in B<debian/" +"rules>. Dit is in het bijzonder nuttig wanneer de broncode voorwaardelijk " +"gepatched moet worden omdat de betrokken bestanden geen ingebouwde " +"ondersteuning hebben voor conditionele occlusie. Merk nochtans op dat hoewel " +"B<dpkg-source> op correcte wijze de ontleding uitvoert van series-bestanden " +"met expliciete opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op " +"elke regel opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer " +"spaties), het deze opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen " +"toegepast worden met de optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een " +"waarschuwing geven als het dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal " +"waarschijnlijk mislukken." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22960,6 +23359,13 @@ #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/I<leverancier>.series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -22965,26 +23371,41 @@ #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#| msgid "" +#| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) " +#| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " +#| "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. " +#| "Empty lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename " +#| "(relative to the B<debian/patches/> directory) up to the first space " +#| "character or the end of line. Optional B<quilt> options can follow up to " +#| "the end of line or the first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which " +#| "marks the start of a comment up to the end of line)." msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" "Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de " "opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties " -"vooraan en achteraan worden weggehaald. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn " -"commentaar en worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd. De overige " -"regels beginnen met de bestandsnaam van een patch (relatief ten opzichte van " -"de map B<debian/patches/>) tot aan de eerste spatie of het einde van de " -"regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen daarna komen tot aan het einde " -"van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-teken dat voorafgegaan wordt door " -"één of meer spaties (hetgeen het begin van een commentaarstuk aangeeft dat " -"doorloopt tot het einde van de regel)." +"vooraan en achteraan worden weggehaald. I<leverancier> is de naam in kleine " +"letters van de huidige leverancier of B<debian> als geen leverancier " +"gedefinieerd werd. Indien het leveranciersspecifieke series-bestand niet " +"bestaat, zal het leveranciersloze series-bestand gebruikt worden. Regels die " +"beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden overgeslagen. Lege regels " +"worden genegeerd. De overige regels beginnen met de bestandsnaam van een " +"patch (relatief ten opzichte van de map B<debian/patches/>) tot aan de " +"eerste spatie of het einde van de regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen " +"daarna komen tot aan het einde van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-" +"teken dat voorafgegaan wordt door één of meer spaties (hetgeen het begin van " +"een commentaarstuk aangeeft dat doorloopt tot het einde van de regel)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23519,8 +23940,8 @@ "has three basic functions: adding, removing and listing overrides." msgstr "" "B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met " -"statusaanpassingen (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: " -"toevoegen, verwijderen en opsommen van aanpassingen." +"statusmodificaties (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: " +"toevoegen, verwijderen en opsommen van modificaties." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -23537,12 +23958,13 @@ "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or " "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal." msgstr "" -"Voeg een statusaanpassing toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> " -"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De aanpassing " -"zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en groepen kunnen " -"bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of B<nobody>), of met " -"hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen (bijvoorbeeld B<#0> " -"of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal opgegeven worden." +"Voeg een statusmodificatie toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> " +"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De " +"modificatie zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en " +"groepen kunnen bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of " +"B<nobody>), of met hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen " +"(bijvoorbeeld B<#0> of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal " +"opgegeven worden." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -23565,7 +23987,7 @@ "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by " "this command." msgstr "" -"Verwijder een statusaanpassing voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt " +"Verwijder een statusmodificatie voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt " "door dit commando niet gewijzigd." #. type: TP @@ -23585,12 +24007,28 @@ #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride " +#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Wijzig de I<map> voor de B<dpkg>-database waar ook het bestand met " -"statusaanpassingen opgeslagen wordt. Standaard is dat I<%ADMINDIR%>." +"Stel de administratieve map in op I<map>. Dit is waar het " +"I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#| msgid "" +#| "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the " +#| "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to " +#| "«%PKGDATADIR%»." +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten " +"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>»." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -23605,7 +24043,7 @@ "is necessary to override an existing override." msgstr "" "Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou " -"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande aanpassing (override) te " +"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande modificatie (override) te " "wijzigen." #. type: TP @@ -23648,9 +24086,9 @@ "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files " "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>." msgstr "" -"Bestand dat de huidige lijst van statusaanpassingen van het systeem bevat. " -"Het bevindt zich in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die " -"van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>." +"Bestand dat de huidige lijst van statusmodificaties van het systeem bevat. " +"Het bevindt zich in de administratieve map van B<dpkg> samen met andere " +"bestanden die van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -23783,12 +24221,18 @@ #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man +#| msgid "" +#| "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It " +#| "is currently the default behavior." msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" "Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg " -"1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag." +"1.17.21). Indien het belanghebbende pakket een “noawait”-opdracht " +"gedeclareerd heeft, zal deze optie geen effect hebben. Dit is momenteel het " +"standaardgedrag." #. type: TP #: dpkg-trigger.man @@ -25313,15 +25751,41 @@ #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" -"Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft. Opmerking: " -"enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken, kan ertoe leiden dat geageerd wordt " -"op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces eindigde zonder dat " -"het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen." +"Opmerking: deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken, kan ertoe leiden dat " +"geageerd wordt op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces " +"eindigde zonder dat het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> Using this match option alone with a daemon that writes the " +"pidfile as an unprivileged user is a security risk, because if the daemon " +"gets compromised the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process." +msgstr "" +"B<Waarschuwing:> Deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken met een " +"achtergronddienst die het pid-bestand wegschrijft als gebruiker zonder " +"bijzondere rechten, houdt een veiligheidsrisico in. Namelijk, als de " +"achtergronddienst aangetast raakt, kan de inhoud van het pid-bestand niet " +"vertrouwd worden met als resultaat dat een programmauitvoerder met " +"bijzondere rechten (zoals een init-script dat als systeembeheerder " +"uitgevoerd wordt) op gelijk welk systeemproces kan inwerken." #. type: TP #: start-stop-daemon.man
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part