[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po



Dag iedereen, 


De vertaling van documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-
manual.nl.po van debian-edu-doc werd bijgewerkt en uitgebreid met de vertaling van de paragrafen 306 - 410.
In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige
versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
index d4b498e2..2bf886f8 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-25 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-30 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-22 16:07+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "customer and user satisfaction."
 msgstr ""
 "Zoals in de inleiding aangegeven, is het aangeraden om te beginnen met het "
-"opzetten van een centrale inerventiedienst, zodat u de orders kunt beheren. "
+"opzetten van een centrale interventiedienst, zodat u de orders kunt beheren. "
 "Dit biedt snel voordelen die bovendien zichtbaar zijn, hetgeen belangrijk is "
 "voor de klanten- en gebruikerstevredenheid."
 
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vroeger werden aanvragen genoteerd in een papieren logboek. Nu wordt er van "
 "software gebruik gemaakt om aanvragen te noteren in een "
-"\"vraagopvolgingssysteem\". Het registreren van de aanvragen is "
+"\"aanvraagopvolgingssysteem\". Het registreren van de aanvragen is "
 "onontbeerlijk bij tussenkomsten. In principe gebeurt dit in functie van het "
 "omgaan met fouten, van de vragen van gebruikers en van de "
 "prioriteitsbepaling tussen de verschillenden storingen. Het bijhouden van "
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
 "contacts from schools also need a case number."
 msgstr ""
 "Een systeem opzetten om inkomende verzoeken af te handelen (een "
-"aanvraagopvolgsysteem). Alle aanvragen per e-mail moeten een volgnummer "
+"aanvraagopvolgingssysteem). Alle aanvragen per e-mail moeten een volgnummer "
 "krijgen. Ook bijna alle aanvragen van gebruikers of IT-contactpersonen van "
 "scholen moeten een volgnummer krijgen."
 
@@ -3011,35 +3011,39 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Tasks</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Taken</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Details</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Bijzonderheden</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Prioritization of the release:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteitsbepaling van de release:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Check if the necessary decisions are made before a change or upgrade would "
 "be deployed."
 msgstr ""
+"Nagaan of de nodige beslissingen genomen werden vooraleer een wijziging of "
+"opwaardering uitgevoerd wordt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Definitive Software Library"
-msgstr ""
+msgstr "Uiteindelijke softwarebibliotheek"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Ensure that the appropriate software packages to be installed are in place "
 "in the definitive software library."
 msgstr ""
+"Zich ervan verzekeren dat de passende softwarepakketten die geïnstalleerd "
+"moeten worden, aanwezig zijn in de definitieve softwarebibliotheek."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Configuration database"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratiedatabank"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -3047,12 +3051,17 @@ msgid ""
 "who are in use, and the new ones supplied in systems to be changed or "
 "updated."
 msgstr ""
+"Zorg ervoor dat alle configuratiebestanden aanwezig zijn. Dit heeft zowel "
+"betrekking op die welke in gebruik zijn als op de nieuwe die geplaatst "
+"worden op de systemen die gewijzigd of opgewaardeerd moeten worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "All scripts and systems used to deploy or create disk images must be in "
 "place."
 msgstr ""
+"Alle scripts en systemen die gebruikt worden bij het aanwenden of aanmaken "
+"van schijfimages moeten aanwezig zijn."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -3061,6 +3070,11 @@ msgid ""
 "about this, and fully aware about trying out new software. When one is sure "
 "that everything works, you can upgrade for all the others."
 msgstr ""
+"Voer eerst testen uit op testapparatuur. Indien dit probleemloos verloopt, "
+"kan er in een school uitgetest worden. De school moet hierover volledig "
+"ingelicht worden en moet er zich ten volle van bewust zijn dat het om het "
+"uitproberen van nieuwe software gaat. Als men er zeker van is dat alles naar "
+"behoren functioneert, kan men de opwaardering voor alle andere uitvoeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -3069,6 +3083,11 @@ msgid ""
 "installation with its data on a separate server machine. Such a machine can "
 "be plugged in again if the change or upgrade does not work."
 msgstr ""
+"Zelfs ondanks uitgebreid testen, kan het bij een nieuwe release fout gaan. "
+"Het is daarom essentieel om over een terugvalmogelijkheid te beschikken. De "
+"makkelijkste manier is om de oude installatie en de gegevens ervan te "
+"bewaren op een aparte servercomputer. Die kan dan terug aangeschakeld worden "
+"als de aanpassing of de opwaardering mislukt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3076,10 +3095,15 @@ msgid ""
 "different releases of software, services and hardware in the system. Some of "
 "these tools were mentioned previously. But we repeat this anyway:"
 msgstr ""
+"Zoals we bij de lijst van activiteiten gezien hebben, heeft men "
+"verschillende hulpmiddelen nodig voor het opvolgen van de verschillende "
+"softwarereleases en van de diensten en de hardware in het systeem. Sommige "
+"van die hulpmiddelen werden reeds eerder vermeld. Maar we overlopen ze toch "
+"nog eens:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian tools for the definitive software library"
-msgstr ""
+msgstr "Debian hulpmiddelen voor de definitieve softwarebibliotheek"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3087,14 +3111,18 @@ msgid ""
 "spreadsheets providing an overview over all hardware and their respective "
 "physical locations)"
 msgstr ""
+"Configuratiedatabase en hardware-inventaris (subversion-versiebeheersysteem "
+"voor instellingenbestanden en spreadsheets die een overzicht bieden over "
+"alle hardware en de fysieke locatie ervan)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Build management (the system which builds Debian packages)"
 msgstr ""
+"Bouwbeheer (het systeem dat instaat voor het bouwen van Debian pakketten)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Hardware for testing and backup-solution"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware voor testdoeleinden en als back-upoplossing"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3104,6 +3132,12 @@ msgid ""
 "operational problems or wishes for new software. An assessment on whether "
 "the change is necessary is done prior to committing the new release."
 msgstr ""
+"Het uitgavebeheer valt te situeren bij de kerntaken van de ICT-diensten. Het "
+"betreft het toepassen van passende beveiligingsupdates, wijzigingen aan de "
+"diensten of opwaarderingen van computersoftware. Een verzoek voor een nieuwe "
+"release kan verband houden met operationele problemen of met het verlangen "
+"naar nieuwe software. Een afweging of de wijziging noodzakelijk is gaat aan "
+"het toepassen van de nieuwe release vooraf."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3114,16 +3148,27 @@ msgid ""
 "routines. It would be easy to see how change management affects all parts of "
 "the operational support."
 msgstr ""
+"Indien het een eenvoudige wijziging betreft, kan men de vereiste "
+"aanpassingen in de configuratie maken en de vereiste pakketten met "
+"toepassingssoftware klaarmaken voor aanwending. Dan zou men dit moeten "
+"uittesten en er moeten voor zorgen dat men een noodoplossing achter de hand "
+"heeft. Wanneer de wijzigingen doorgevoerd worden, zal men misschien "
+"onderdelen van de werkmethode moeten bijstellen. Het valt niet moeilijk om "
+"in te zien dat wijzigingsbeheer een invloed heeft op alle aspecten van de "
+"operationele ondersteuning."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Tools for operational support"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmiddelen voor operationele ondersteuning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The first thing you should ask yourself: \"Do we really need software tools?"
 "\" If that's true, it is crucial to examine the options thoroughly."
 msgstr ""
+"De eerste vraag die men zich zou moeten stellen is: \"Hebben we echt "
+"softwarehulpmiddelen nodig?\" Indien het antwoord daarop ja is, is het van "
+"essentieel belang om de opties grondig te onderzoeken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3133,6 +3178,13 @@ msgid ""
 "need for, and how complicated the tools are, depend on the organsation's "
 "need for computer systems, and the size of the organisation."
 msgstr ""
+"Als men de glitterbrochures en de woorden van handelsvertegenwoordigers moet "
+"geloven, kan men niet zonder dergelijke hulpmiddelen. Maar bekwame mensen, "
+"goede procesbeschrijvingen, goede procedures en taakomschrijvingen vormen de "
+"basis voor een goed dienstenbeheer. Of er behoefte is aan hulpmiddelen en "
+"hoe gesofistikeerd die moeten zijn, hangt af van de mate waarin de "
+"organisatie behoefte heeft aan computersystemen en van de grootte van de "
+"organisatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3142,6 +3194,12 @@ msgid ""
 "integrated tools for service management. It means linking all processes to a "
 "system for event handling."
 msgstr ""
+"In een kleine organisatie zal een eenvoudige vrij toegankelijke database "
+"volstaan voor het bijhouden en beheren van gebeurtenissen "
+"(aanvraagopvolgingssysteem). Maar in grotere organisaties zal men bijna "
+"zeker behoefte hebben aan een gesofistikeerd gedistribueerd en geïntegreerd "
+"gereedschap voor dienstenbeheer. Dit betekent dat alle processen gekoppeld "
+"worden aan een systeem voor gebeurtenisverwerking."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3151,80 +3209,92 @@ msgid ""
 "tools are best suited to support the operations. Here are some reasons why "
 "one may use software for operational and service management:"
 msgstr ""
+"Hoewel hulpmiddelen belangrijk kunnen zijn, zijn ze niet inherent "
+"belangrijk. Het zijn de uit te voeren taken en processen en de benodigde "
+"informatie die belangrijk zijn. Zij zullen de nodige informatie leveren om "
+"uit te maken welke hulpmiddelen best geschikt zijn om de interventies te "
+"ondersteunen. Hier volgen een aantal redenen waarom men software zou kunnen "
+"gebruiken voor operationeel en dienstenbeheer:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "increased demands from users"
-msgstr ""
+msgstr "toegenomen behoeften bij gebruikers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "lack of ICT knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "gebrek aan ICT-kennis"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "budget limitations"
-msgstr ""
+msgstr "budgetrestricties"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "organisations is entirely dependent on the quality of service"
 msgstr ""
+"de organisatie is volledig afhankelijk van de kwaliteit van de "
+"dienstverlening"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "integration of systems from multiple vendors"
 msgstr ""
+"het integreren van systemen die van verschillende leveranciers afkomstig zijn"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "increased complexity of ICT infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "toegenomen complexiteit van de ICT-infrastructuur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "emergence of international standards"
-msgstr ""
+msgstr "de opkomst van internationale standaarden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Extended scope and changes in ICT"
-msgstr ""
+msgstr "Groter toepassingsgebied en wijzigingen in ICT"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Automatic tools allow:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische hulpmiddelen laten toe om:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Centralisation of key functions"
-msgstr ""
+msgstr "Kernfuncties te centralliseren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Automation of functions in the service delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Functies bij het verstrekken van diensten te automatiseren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Analysis of data"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens te analyseren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Identification of trends"
-msgstr ""
+msgstr "Trends te onderkennen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Preventive measures may be implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Preventieve maatregelen toe te passen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Type of tool"
-msgstr ""
+msgstr "Soort gereedschap"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "In this chapter we have proposed a number of tools to improve operational "
 "support. Here follows a summary of the tools:"
 msgstr ""
+"In dit hoofdstuk stellen we een aantal hulpmiddelen voor ter verbetering van "
+"de operationele ondersteuning. Hierna volgt een samenvatting van de "
+"hulpmiddelen:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Request Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvraagopvolgingssysteem (Request Tracker)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "System for monitoring (Munin)"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoringsysteem (Munin)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3232,10 +3302,13 @@ msgid ""
 "routines, additional and different types of tools will be developed or "
 "acquired."
 msgstr ""
+"Naarmate het departement voor interventies meer ervaring opdoet met "
+"systematische werkmethodes, zullen meer en verschillende types hulpmiddelen "
+"ontwikkeld of aangeschaft worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Evaluation criteria when selecting tools"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluatiecriteria bij het selecteren van hulpmiddelen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3246,6 +3319,13 @@ msgid ""
 "well, but may have quite different forms. However, here may some rules of "
 "thumb be useful."
 msgstr ""
+"Hoewel een grote hoeveelheid geld geïnvesteerd werd in het ontwikkelen van "
+"evaluatiecriteria voor software, is het enige resultaat ervan op ervaring "
+"gestoelde richtlijnen. Een definitief antwoord op wat goede en minder goede "
+"software is, is er niet gekomen. Zoals bij veel andere zaken, draait het ten "
+"dele om smaak. Verschillende alternatieven kunnen dezelfde taak even goed "
+"uitvoeren, maar kunnen een heel verschillende vorm aannemen. Toch kunnen "
+"hier sommige vuistregels nuttig zijn."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3254,10 +3334,16 @@ msgid ""
 "tasks that are not needed to be fixed. So the main criterion is whether it "
 "resolves the right problem, and if at all it is necessary to do anything."
 msgstr ""
+"Het belangrijkste evaluatiecriterium is of men überhaupt een taak uit te "
+"voeren heeft. Veel IT-hulpmiddelen zijn absoluut perfect en functioneren "
+"foutloos, maar lossen problemen op die niet opgelost moeten worden. Het "
+"belangrijkste criterium is daarom of het juiste probleem opgelost wordt en "
+"of het überhaupt nodig is om iets te ondernemen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "So the first thing one asks is whether the tool is needed."
 msgstr ""
+"De eerste vraag die men zich dus moet stellen is, of het hulpmiddel nodig is."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3267,14 +3353,22 @@ msgid ""
 "work to log into 20 similar server machines to do a security upgrade. Then "
 "automation is the thing."
 msgstr ""
+"Als blijkt dat men een taak te vervullen heeft, kan een simpele oplossing er "
+"misschien in bestaan om een aantal commando's handmatig uit te voeren. De "
+"simpelste werkwijze is de beste. Maar wanneer men verschillende machines "
+"moet onderhouden, wordt automatisering cruciaal. Het is te omslachtig om in "
+"te loggen bij 20 identieke servermachines om een beveiligingsupdate uit te "
+"voeren. Dan is automatisering de marsrichting."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "So here one must ask whether the tool is useful to solve the task"
 msgstr ""
+"De vraag die men zich hier dus moet stellen is of het hulpmiddel nuttig is "
+"om de taak te volbrengen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Then one must ask whether the tool is usable."
-msgstr ""
+msgstr "Daarna moet men zich afvragen of het hulpmiddel bruikbaar is."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3286,6 +3380,15 @@ msgid ""
 "pupils, and prevent individual pupils from using for example IMs when this "
 "interferes with school work."
 msgstr ""
+"Vaak bestaat er een ruim scala aan programma's en werkwijzen om een "
+"specifieke taak te volbrengen. Maar sommige problemen worden op een heel "
+"andere manier opgelost wanneer men 500 computers en 11 servers onderhoudt, "
+"dan wanneer men gewoon iets moet aanpassen aan zijn PC thuis. Een mogelijk "
+"voorbeeld zijn hulpmiddelen die de leerkracht toelaat om de grafische "
+"werkomgeving van elke student te zien op zijn/haar client-machine. De "
+"leerkracht kan voor alle leerlingen programma's starten en beëindigen en kan "
+"bijvoorbeeld individuele leerlingen beletten om een chat-programma te "
+"gebruiken als dit binnen de onderwijscontext ongepast is."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3295,6 +3398,11 @@ msgid ""
 "Also here it is possible to make things easy, which can be a considerable "
 "job to fulfill."
 msgstr ""
+"Bij de keuze van interventiegereedschap draait het om automatisering en "
+"vereenvoudiging van de interventietaken. Het gaat erom het handmatige werk "
+"tot een minimum te beperken. Het doel is om enkel de automatisering te "
+"moeten onderhouden. Ook in dit geval is het mogelijk om de zaken eenvoudig "
+"te maken, hetgeen reeds een aanzienlijke taak kan zijn."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3304,6 +3412,12 @@ msgid ""
 "known only to create new things, but to create good and relevant tools for "
 "operations, requires many years of experience."
 msgstr ""
+"Zoals u kunt zien, is het niet eenvoudig om goede criteria voorop te stellen "
+"voor de selectie van interventiegereedschap voor grote installaties. Dit is "
+"vooral omdat softwareontwikkelaars vaak geen ervaring hebben met het beheren "
+"van IT-systemen. Zij zijn enkel vertrouwd met het creëren van nieuwe dingen, "
+"maar het ontwikkelen van goede en relevante interventiehulpmiddelen vereist "
+"vele jaren ervaring."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3313,10 +3427,16 @@ msgid ""
 "training in new editions of the applications used for operations, and in "
 "upgrades and changes in end user software."
 msgstr ""
+"Sommige algemene interventiehulpmiddelen werden de laatste 20 jaar niet meer "
+"vervangen. Maar de gebruikte producten kunnen wel vervangen zijn. Ook kan "
+"bepaalde software op enkele jaren tijd irrelevant geworden zijn. Daarom moet "
+"men bereid zijn om zich bij te scholen over het gebruik van nieuwe versies "
+"van toepassingen die bij interventies gebruikt worden en over opwaarderingen "
+"van en wijzigingen aan eindgebruikerssoftware."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Product training"
-msgstr ""
+msgstr "Producttraining"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3329,12 +3449,24 @@ msgid ""
 "change, error messages, etc.. will provide better quality of calls to the IT "
 "service."
 msgstr ""
+"Grondige training van gebruikers maakt dat een boel ondersteuningsproblemen "
+"informeel opgelost geraken via rechtstreekse communicatie tussen "
+"eindgebruikers zelf. Vaak bedragen de kosten voor training niet meer dan 1% "
+"van de globale werkingskosten. Het loont de moeite om iets meer aan training "
+"te spenderen. Het effect ervan is zeer positief. Hetzelfde geldt voor een "
+"passende training voor de ICT-contactpersonen op de scholen en voor de "
+"interventiemedewerkers. Training van ICT-contactpersonen in het gebruiken "
+"van eenvoudige systemen voor het wijzigen van wachtwoorden, voor "
+"foutmeldingen, enz., zal bijdragen tot een betere kwaliteit van de oproepen "
+"voor de IT-dienst."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Education and product training are in Norway regulated according to the "
 "Labour Act (§ 4-2)"
 msgstr ""
+"In Noorwegen wordt producttraining in het onderwijs geregeld overeenkomstig "
+"de Arbeidswet (§ 4-2)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3343,6 +3475,11 @@ msgid ""
 "necessary training to familiarize themselves with these systems, and they "
 "shall take part in designing them."
 msgstr ""
+"Werknemers en hun vakbondsvertegenwoordigers moeten op de hoogte gehouden "
+"worden van de systemen die gebruikt worden in de plannings- en "
+"implementatiefase. Zij moeten de nodige training krijgen om zich vertrouwd "
+"te maken met deze systemen en zij moeten betrokken worden bij het uittekenen "
+"ervan."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3354,10 +3491,18 @@ msgid ""
 "operating practices. Simplification can reduce the requirement for product "
 "training."
 msgstr ""
+"Kortom, het kan voordelig zijn om de inspanningen inzake training te "
+"verhogen, hetgeen de kwaliteit van de ICT-dienstverlening zal verhogen en "
+"een significante kostenvermindering met zich mee kan brengen. Dit is omdat "
+"gebruikers en IT-contactpersonen meer vertrouwen krijgen en beter worden in "
+"het helpen van elkaar. Er dient ook opgemerkt te worden dat de "
+"overschakeling op nieuwe software ook een opportuniteit kan bieden voor het "
+"vereenvoudigen van sommige werkwijzen. Een vereenvoudiging kan de nood aan "
+"producttraining verminderen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Planning at the start of the implementation of service support"
-msgstr ""
+msgstr "Planning bij het begin van de implementatie van service-ondersteuning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3369,82 +3514,89 @@ msgid ""
 "existing processes and compare those with the organization's needs and "
 "\"best practices\"."
 msgstr ""
+"Een groeiend aantal organisaties ziet de noodzaak in van servicecontrole. "
+"Het is vaak een gangbare praktijk om beslissingen te baseren op historische "
+"en politieke overwegingen, in plaats van op de huidige noden van de "
+"organisatie. Daarom is het belangrijk om te verzekeren dat de directie zich "
+"engageert in het participeren aan de werkmethodes van de organisatie en in "
+"het begrijpen ervan en om de bestaande processen te overlopen en deze te "
+"toetsen aan de noden van de organisatie en aan \"goede praktijken\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Implementing service support"
-msgstr ""
+msgstr "Service-ondersteuning toepassen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Health check"
-msgstr ""
+msgstr "Doorlichting"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Feasibility study"
-msgstr ""
+msgstr "Haalbaarheidsstudie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "&lt; FIXME&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt; FIXME&gt;"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Determine current situation"
-msgstr ""
+msgstr "De huidige situatie omschrijven"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "General guidelines for project planning"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene richtlijnen voor projectplanning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Business case for the project"
-msgstr ""
+msgstr "Zakelijke argumenten voor het project"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Critical success factors and possible problems"
-msgstr ""
+msgstr "Kritische succesfactoren en mogelijke problemen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Project costs"
-msgstr ""
+msgstr "Projectkosten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organisatie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Product"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Communication plan"
-msgstr ""
+msgstr "Communicatieplan"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Project review and reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Projectbeoordeling en rapportage"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgang"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Evaluation of the project"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluatie van het project"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Supplementary work."
-msgstr ""
+msgstr "Bijkomend werk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Reviewing to check the compliance with the quality parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsing om na te gaan of beantwoord wordt aan de kwaliteitsparameters"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Reviewing in regards to key factors"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsing met betrekking tot de kernfactoren"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Service Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstverlening"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -3454,30 +3606,36 @@ msgid ""
 "learning, with use of ICT tools in the different subjects, the school needs. "
 "This chapter describes in order:"
 msgstr ""
+"Het hoofddoel van dienstverlening is proactieve interventies te garanderen "
+"en ervoor te zorgen dat de ICT-diensten passende ondersteuning bieden aan de "
+"gebruikers. Het doel van de dienstverlening is te focussen op de behoeften "
+"van uw organisatie. Het gaat om actief leren met gebruikmaking van ICT-"
+"hulpmiddelen in de onderscheiden domeinen van de noden van de school. "
+"Achtereenvolgens behandelt dit hoofdstuk:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Service level management"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstenniveaubeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Economy management"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenbeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Capacity management"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteitsbeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Capacity planning"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteitsplanning"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Access control"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangscontrole"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Operational continuity"
-msgstr ""
+msgstr "Operationele continuïteit"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3486,6 +3644,11 @@ msgid ""
 "in relation to what is agreed in a contract. There are definitely concrete "
 "figures for availability, response times, support, error correction etc."
 msgstr ""
+"Dienstenniveaubeheer (Service Level Management) wordt vaak afgekort met het "
+"letterwoord SLA. Het beheren van het dienstenniveau houdt verband met de "
+"kwaliteit van de operationele diensten, gemeten in relatie tot wat in een "
+"contract overeengekomen is. Er zijn absoluut concrete maatstaven voor "
+"beschikbaarheid, antwoordtijden, ondersteuning, foutenherstel, enz."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3495,24 +3658,33 @@ msgid ""
 "between ICT administrators and users, to get an ICT service, to the agreed "
 "quality, delivered."
 msgstr ""
+"Het doel is controle te houden over het dienstenniveau en de kwaliteit van "
+"de operationele diensten te verhogen. In achtereenvolgende stappen wordt het "
+"kwaliteitsniveau vastgelegd, opgevolgd en gerapporteerd, Het doel is het "
+"contact tussen ICT-beheerders en gebruikers te verbeteren en te komen tot "
+"het leveren van een ICT-dienst die in overeenstemming is met de "
+"overeengekomen kwaliteit."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "It is important to understand the different types of SLAs. One can choose "
 "from many types of agreements. The three most common types are:"
 msgstr ""
+"Het is van belang om de verschillende types SLA te begrijpen. Er is keuze "
+"mogelijk uit verschillende types overeenkomsten. De drie meest voorkomende "
+"types zijn:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Agreement per service for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "Een overeenkomst per dienst voor alle klanten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Agreement per customer for all services"
-msgstr ""
+msgstr "Een overeenkomst per klant voor alle diensten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Agreement per service per customer"
-msgstr ""
+msgstr "Een overeenkomst per dienst per klant"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3523,10 +3695,17 @@ msgid ""
 "when the agreement is made. Here is an overview of what is important to make "
 "sure about when you create an agreement for the service level management."
 msgstr ""
+"Alle SLA's moeten beheerd, gerapporteerd en onderhouden worden. Dit kan al "
+"snel verwarrend worden en veel werk met zich meebrengen dat geen specifiek "
+"voordeel oplevert. Het doel is een overeenkomst te bekomen die de kwaliteit "
+"van de dienstverlening helpt te verhogen. Daarom is het van belang om dit "
+"grondig te overdenken bij het opstellen van de overeenkomst. Hierna volgt "
+"een overzicht van waarvan men zich zeker moet vergewissen bij het opmaken "
+"van een overeenkomst in verband met het dienstenniveaubeheer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "General checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene checklist"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3534,22 +3713,30 @@ msgid ""
 "measured. This must be seen from the users' perspective and not the ICT "
 "services perspective."
 msgstr ""
+"De overeenkomst tussen de gebruiker en de interventiedienst over wat "
+"feitelijk gemeten wordt. Dit moet bekeken worden vanuit het perspectief van "
+"de gebruiker en niet vanuit het perspectief van de ICT-diensten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Measurement and clarity about the metrics included in the SLA"
 msgstr ""
+"Meting van en duidelijkheid over de maatstaven die in het SLA vervat zijn"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Decide realistic targets for the service level (there is no point in "
 "promising more than one can keep)"
 msgstr ""
+"Leg realistische doelen vast voor het dienstverleningsniveau (meer beloven "
+"dan men kan waarmaken heeft geen zin)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Continuous focus on the control of the service - monitoring and periodic "
 "reporting of results achieved"
 msgstr ""
+"Volgehouden focus op de controle van de dienst - opvolging van en periodieke "
+"rapportage over de bereikte resultaten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3557,6 +3744,9 @@ msgid ""
 "measure the values included in the SLA. This must be taken into account from "
 "the beginning."
 msgstr ""
+"Het is essentieel dat het interventiecentrum over de technisch capaciteit "
+"beschikt om de waardemetingen die in het SLA opgenomen werden, uit te "
+"voeren. Van bij het begin moet men hiermee rekening houden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3567,6 +3757,13 @@ msgid ""
 "problems, and to avoid never ending negotiations until the error could be "
 "corrected."
 msgstr ""
+"Bovendien is het belangrijk om de diensten te omschrijven waarvoor men "
+"afhankelijk is van onderaannemers en waarvoor men zodoende geen "
+"servicegaranties kan bieden of waarvoor men zich steunt op een vergelijkbare "
+"overeenkomst met de onderaannemer. De omschrijving van afhankelijkheden "
+"gebeurt omdat het duidelijk moet zijn wie verantwoordelijk is voor het "
+"verhelpen van problemen en om te vermijden dat eindeloze onderhandelingen "
+"gevoerd moeten worden vooraleer een fout hersteld wordt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3576,10 +3773,17 @@ msgid ""
 "exams. Dialogue with all relevant users is important to ensure measuring of "
 "what's most important for each user group."
 msgstr ""
+"Het niveau van de dienstverlening kan verschillend zijn voor verschillende "
+"gebruikersgroepen of gedurende verschillende periodes van een schooljaar. Er "
+"kunnen bijvoorbeeld verschillen zijn tussen leerkrachten en studenten, of er "
+"kan een hogere kwaliteit van dienstverlening zijn tijdens de examens. "
+"Dialoog met alle relevante gebruikers is belangrijk om te verzekeren dat "
+"metingen gebeuren in verband met wat belangrijk is voor elk van de "
+"gebruikersgroepen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Implementatie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3588,6 +3792,11 @@ msgid ""
 "often be different requirements for different services, and it will be "
 "reflected in different objectives in the agreement."
 msgstr ""
+"Een dienstencatalogus met alle diensten die in het SLA opgenomen zijn, moet "
+"voorbereid worden. In dit repertorium zal een dienst vaak een applicatie "
+"(programma) zijn. Aan verschillende diensten zullen vaak verschillende "
+"vereisten gesteld worden en dit zal in de overeenkomst weerspiegeld worden "
+"in de vorm van verschillende objectieven."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3599,6 +3808,14 @@ msgid ""
 "actually are notified and know about the expected service level through the "
 "agreement."
 msgstr ""
+"Het belang van het vaststellen en permanent bijstellen van de verwachtingen "
+"van de gebruikers kan niet overschat worden. Vaak hebben gebruikers "
+"overtrokken verwachtingen naar het systeem en de erin vervatte diensten. Het "
+"is de verantwoordelijkheid van de ICT-diensten om de verwachtingen naar een "
+"realistisch niveau terug te brengen voordat de dienstenniveauovereenkomst "
+"(SLA) ondertekend wordt. Het management van de interventiedienst moet er ook "
+"voor zorgen dat alle gebruikers effectief ingelicht worden over en op de "
+"hoogte zijn van het volgens de overeenkomst verwachte dienstverleningsniveau."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3606,6 +3823,9 @@ msgid ""
 "content-service-level-agreement\">section in the service level agreement</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Raadpleeg voor de structuur van het SLA het <link linkend=\"Delivery--"
+"Delivery--content-service-level-agreement\">hoofdstuk in de "
+"dienstenniveauovereenkomst</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The operational situation"
@@ -8785,7 +9005,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Profiles shown during the installation originate from the file "
 "<computeroutput>src/debian-edu-install/debian/debian-edu-install.templates</"
-"computeroutput> on alioth.debian.org"
+"computeroutput> in the debian-edu-install package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: