Dag iedereen, De vertaling van de handleiding van Debian Edu voor Buster werd bijgewerkt. In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po index 58ee2710..ceb326e8 100644 --- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po +++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-30 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-21 15:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:09+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -251,7 +251,6 @@ msgid "The default network setup" msgstr "De standaard netwerkconfiguratie" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "DHCPD on Tjener serves the 10.0.0.0/8 network, providing a syslinux menu " #| "via PXE-boot where you can choose whether to install a new server/" @@ -263,11 +262,10 @@ msgid "" "a thin client or a diskless workstation, run memtest, or boot from the local " "hard disk." msgstr "" -"De DHCP-server van Tjener bedient het 10.0.0.0/8 netwerk en biedt er de " -"computers via PXE een syslinux opstartmenu aan. Dit laat de keuze uit: een " -"nieuwe server/werkstation installeren, een thin client of een schijfloos " -"werkstation opstarten, memtest uitvoeren, of de computer vanaf de lokale " -"harde schijf opstarten." +"DHCP op de hoofdserver bedient het netwerk 10.0.0.0/8 en biedt er een PXE-" +"opstartmenu aan, waarbij u kunt kiezen uit: een nieuwe server/werkstation " +"installeren, een thin client of een schijfloos werkstation opstarten, " +"memtest uitvoeren, of opstarten vanaf de lokale harde schijf." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -275,9 +273,11 @@ msgid "" "\"NetworkClients--Configuring_the_PXE_menu\">the related HowTo</link> " "chapter." msgstr "" +"Dit is zo ontworpen dat het aangepast kan worden. Raadpleeg voor details " +"<link linkend=\"NetworkClients--Configuring_the_PXE_menu\">het betreffende " +"HowTo</link>-hoofdstuk." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "DHCPD on the LTSP servers only serves a dedicated network on the second " #| "interface (192.168.0.0/24 and 192.168.1.0/24 are preconfigured options) " @@ -287,8 +287,8 @@ msgid "" "interface (192.168.0.0/24 and 192.168.1.0/24 are preconfigured options) and " "should seldom need to be changed." msgstr "" -"Op de LTSP-servers bedient de DHCP-server via de tweede netwerkkaart enkel " -"een gereserveerd netwerk (192.168.0.0/24 en 192.168.1.0/24 zijn de vooraf " +"DHCP op de LTSP-servers bedient via de tweede netwerkkaart enkel een " +"gereserveerd netwerk (192.168.0.0/24 en 192.168.1.0/24 zijn de vooraf " "geconfigureerde opties). Slechts uitzonderlijk zal men hieraan iets moeten " "veranderen." @@ -1881,10 +1881,9 @@ msgstr "" "instellen." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> -#, fuzzy #| msgid "Installation" msgid "Modular installation" -msgstr "Installatie" +msgstr "Modulaire installatie" #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -1895,6 +1894,13 @@ msgid "" "details how this is done. This allows one to install a site specific system " "and could be used to speed up test installations." msgstr "" +"Indien u een systeem installeert met het profiel <emphasis>Werkstation</" +"emphasis>, dan worden een heleboel programma's voor het onderwijs " +"geïnstalleerd. Wilt u enkel het basisprofiel installeren, verwijder dan de " +"kernel-commandoregelparameter <emphasis>desktop=xxxx</emphasis> voor u met " +"de installatie begint. Zie hieronder voor verdere details over hoe dit moet " +"gebeuren. Dit laat toe om een locatiespecifiek systeem te installeren en kan " +"gebruikt worden om testinstallaties te versnellen." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -1903,12 +1909,21 @@ msgid "" "emphasis> because these would pull in all education related programs; rather " "install e.g. <emphasis>mate-desktop-environment</emphasis> instead." msgstr "" +"Opmerking: indien u nadien een grafische werkomgeving wenst te installeren, " +"gebruik dan niet de meta-pakketten van Debian Edu, zoals bijvoorbeeld " +"<emphasis>education-desktop-mate</emphasis>, aangezien deze alle " +"onderwijsgerelateerde programma's zullen installeren. Kies bijvoorbeeld " +"eerder voor het installeren van <emphasis>mate-desktop-environment</" +"emphasis>." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "For details about Debian Edu meta-packages, see the <ulink url=\"https://" "blends.debian.org/edu/tasks/\">Debian Edu packages overview</ulink> page." msgstr "" +"Raadpleeg voor details over de meta-pakketten van Debian Edu de <ulink url=" +"\"https://blends.debian.org/edu/tasks/\">overzichtspagina van pakketten van " +"Debian Edu</ulink>." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Installation types and options" @@ -2076,7 +2091,6 @@ msgid "{{attachment:BD_command_line.png}}" msgstr "{{attachment:BD_command_line.png}}" #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can use an existing HTTP proxy service on the network to speed up the " #| "installation of the main server profile from CD. Add " @@ -2088,11 +2102,10 @@ msgid "" "<computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> as " "an additional boot parameter." msgstr "" -"U kunt een bestaande HTTP proxy service op het netwerk gebruiken om de " -"installatie van het hoofdserverprofiel vanaf een cd te versnellen. Hiervoor " -"moet u <computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/</" -"computeroutput> als bijkomende opstartparameter meegeven aan het " -"installatieprogramma." +"U kunt een bestaande HTTP proxydienst op het netwerk gebruiken om de " +"installatie van het hoofdserverprofiel vanaf een cd te versnellen. Geef " +"bijvoorbeeld <computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/</" +"computeroutput> als bijkomende opstartparameter op." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -9045,7 +9058,6 @@ msgstr "" "lezen." #. type: Content of: <article><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is " #| "to subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/" @@ -9056,9 +9068,9 @@ msgid "" "mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist</ulink>." msgstr "" "Een goede manier om te weten wat er gebeurt op het vlak van de ontwikkeling " -"van Debian Edu, is zich abonneren op de <ulink url=\"http://lists.alioth." -"debian.org/mailman/listinfo/debian-edu-commits\">mailinglijst over " -"aanpassingen aan de broncode</ulink>." +"van Debian Edu, is zich inschrijven voor de <ulink url=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-edu-commits\">mailinglijst " +"voor broncodeaanpassingen</ulink>." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Documentation writers and translators" @@ -9249,7 +9261,6 @@ msgstr "" "buster/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/" #| "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for " @@ -9259,7 +9270,7 @@ msgid "" "Themes/XXX#\">XXX theme</ulink>, the default artwork for Debian 10 Buster." msgstr "" "Nieuwe illustraties die gebaseerd zijn op het <ulink url=\"https://wiki." -"debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#\">thema \"soft Waves\"</ulink>, de " +"debian.org/DebianArt/Themes/XXX#\">thema XXX</ulink>, de " "standaardillustraties voor Debian 10 Buster." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -9401,10 +9412,11 @@ msgstr "" "toepassing gnash weg te laten" #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#, fuzzy #| msgid "New GOsa²-Plugin Password Management." msgid "New GOsa²-Plugin <emphasis>Password Management</emphasis>." -msgstr "Nieuw GOsa²-Plugin Password Management (voor wachtwoordbeheer)." +msgstr "" +"Nieuw GOsa²-Plugin <emphasis>Password Management</emphasis> (voor " +"wachtwoordbeheer)." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Unusable options have been removed from the GOsa² web interface." @@ -9412,7 +9424,6 @@ msgstr "" "Uit de web-interface van GOsa² werden de onbruikbare opties verwijderd." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "New netgroup available to exclude shut-down-at-night-host from being " #| "waken up." @@ -9420,8 +9431,9 @@ msgid "" "New netgroup available to exclude systems belonging to the <emphasis>shut-" "down-at-night-hosts</emphasis> netgroup from being waken up." msgstr "" -"Er is een nieuwe netgroep beschikbaar om shut-down-at-night-host voor een " -"automatische opstart uit te sluiten." +"Er is een nieuwe netgroep beschikbaar om systemen die behoren tot de " +"netgroep <emphasis>shut-down-at-night-host</emphasis> van een automatische " +"opstart uit te sluiten." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -9444,6 +9456,9 @@ msgid "" "packages are now installed on all systems with Profile <emphasis>LTSP-" "Server</emphasis>." msgstr "" +"Nu <emphasis>X2Go server</emphasis> beschikbaar is in Debian worden de ermee " +"verband houdende pakketten automatisch geïnstalleerd op alle systemen met " +"het profiel <emphasis>LTSP-Server</emphasis>." #. type: Content of: <article><section><title> msgid "Copyright and authors" @@ -9665,9 +9680,10 @@ msgid "" "To commit your translations you need to be a member of the Salsa project " "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>." msgstr "" +"Om uw vertaling te kunnen vastleggen moet u lid zijn van het Salsa-project " +"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source " #| "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/" @@ -9677,9 +9693,9 @@ msgid "" "using ssh access: <computeroutput>git clone git@salsa.debian.org:debian-edu/" "debian-edu-doc.git</computeroutput>" msgstr "" -"Maak vervolgens verbinding via ssh en haal de broncode op van " -"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>: <computeroutput>git clone " -"git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>" +"Haal vervolgens via een ssh-verbinding de broncode van " +"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> op met: <computeroutput>git " +"clone git@salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -9707,7 +9723,6 @@ msgstr "" "u het pakket <computeroutput>git</computeroutput> geïnstalleerd hebben):" #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-" #| "doc.git</computeroutput>" @@ -9715,7 +9730,7 @@ msgid "" "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc." "git</computeroutput>" msgstr "" -"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc." +"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc." "git</computeroutput>" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> @@ -9775,7 +9790,6 @@ msgstr "" "moet u onderdelen waarbij \"FIXME\" staat, niet vertalen." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is " #| "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/" @@ -9784,9 +9798,9 @@ msgid "" "Basic information about Salsa (the host where our Git repository is located) " "and Git is available at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>." msgstr "" -"Basisinformatie over Alioth (de computer waarop zich onze opslagruimte van " -"Git bevindt) en over Git is te vinden op <ulink url=\"http://wiki.debian.org/" -"Alioth/Git\"/>." +"Basisinformatie over Salsa (de computer waarop zich onze opslagruimte van " +"Git bevindt) en over Git is te vinden op <ulink url=\"https://wiki.debian." +"org/Salsa\"/>." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid ""
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part