Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor keystone. Ook in bijlage een diff-bestand dat het verschil met de vorige versie laat zien. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of keystone debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nova package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keystone 2_13.0.0-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-19 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-03 22:30+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "Set up a database for Keystone?" msgstr "Een database opzetten voor Keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Er is geen database opgezet voor gebruik door Keystone. Voor u doorgaat moet " "u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server host name (that server must allow TCP connections " "from this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * het type database dat u wenst te gebruiken;\n" " * de computernaam van de database-server (die server moet\n" " TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n" " * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "keystone\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-" "reconfigure -plow keystone\". " #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:3001 msgid "Authentication server administration token:" msgstr "Legitimatiebewijs voor het beheer van de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:3001 msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgstr "" "Geef het te gebruiken legitimatiebewijs op voor de authenticatieserver." #. Type: boolean #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:4001 msgid "Register administration tenants?" msgstr "Clientruimtes (tenants) voor beheerstaken inschrijven?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:4001 msgid "" "For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation " "of these administration tenants can be done automatically." msgstr "" "Opdat OpenStack zou functioneren moet u beschikken over een basale " "configuratie van clientruimte. Het aanmaken van die clientruimtes (tenants) " "voor beheerstaken kan automatisch gebeuren." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:5001 msgid "Username of the administrative user:" msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:5001 msgid "Please enter a username for the administrative user." msgstr "Voer de gebruikersnaam van de beheerder in." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:6001 msgid "Email address of the administrative user:" msgstr "E-mailadres van de beheerder:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:6001 msgid "Please enter the email address of the administrative user." msgstr "Geef het e-mailadres op van de beheerder." #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:7001 msgid "Password of the administrative user:" msgstr "Wachtwoord van de beheerder:" #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:7001 msgid "Please enter a password for the administrative user." msgstr "Geef een wachtwoord op voor de beheerder." #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:8001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "voer het wachtwoord nogmaals in ter controle:" #. Type: password #. Description #: ../keystone.templates:8001 msgid "" "Please enter the same administrative password again to verify that you have " "typed it correctly." msgstr "" "Gelieve nogmaals het wachtwoord voor de beheerder in te voeren om na te gaan " "of u het correct intypte." #. Type: error #. Description #: ../keystone.templates:9001 msgid "Password input error" msgstr "fout bij het invoeren van het wachtwoord" #. Type: error #. Description #: ../keystone.templates:9001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "De twee wachtwoorden die u opgaf waren niet identiek. Probeer nogmaals." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:10001 msgid "Name of the administrative role:" msgstr "Naam van de beheersfunctie:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:10001 msgid "Please enter the name of the administrative role." msgstr "Geef de naam op van de beheersfunctie" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:11001 msgid "Name of the administrative tenant:" msgstr "Naam van de clientruimte voor beheerstaken:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../keystone.templates:11001 msgid "Please enter the name of the administrative tenant." msgstr "Voer de naam in van de clientruimte voor beheerstaken." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:12001 msgid "Register Keystone endpoint?" msgstr "Een toegangspunt voor Keystone inschrijven?" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:12001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Elke OpenStack-service (elke API) moet geregistreerd zijn om toegankelijk te " "zijn. Dit gebeurt aan de hand van \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:13001 msgid "Keystone endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:13001 #| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone." msgid "" "Please enter the IP address or hostname that will be used to contact " "Keystone." msgstr "" "Geef het IP-adres of de computernaam op waarvan gebruik gemaakt wordt om " "contact te maken met Keystone." #. Type: select #. Description #: ../keystone.templates:14001 msgid "Endpoint protocol:" msgstr "Toegangspuntprotocol:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:15001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de regio voor de registratie:" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:15001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt." #~ msgid "" #~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone " #~ "will use regular SQLite support." #~ msgstr "" #~ "Als u niet voor deze optie kiest, dan zal er geen database worden opgezet " #~ "en zal Keystone de reguliere SQLite-ondersteuning gebruiken."
--- keystone_2014.1.2.1-1_nl.po 2014-10-21 14:49:45.000000000 +0200 +++ keystone_2_13.0.0-6_nl.po 2018-05-03 22:30:48.005145293 +0200 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nova package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: keystone 2012.1.1-4\n" +"Project-Id-Version: keystone 2_13.0.0-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-10 15:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-19 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-03 22:30+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -17,6 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" # Type: boolean # Description @@ -264,17 +246,25 @@ #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:13001 -#| msgid "Please enter the token to use with the authentication server." -msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone." -msgstr "" -"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om verbinding te maken met " +#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone." +msgid "" +"Please enter the IP address or hostname that will be used to contact " "Keystone." +msgstr "" +"Geef het IP-adres of de computernaam op waarvan gebruik gemaakt wordt om " +"contact te maken met Keystone." -#. Type: string +#. Type: select #. Description #: ../keystone.templates:14001 +msgid "Endpoint protocol:" +msgstr "Toegangspuntprotocol:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../keystone.templates:15001 msgid "Name of the region to register:" -msgstr "Naam van de registratieregio:" +msgstr "Naam van de regio voor de registratie:" #. Type: string #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part