[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] Bijgewerkte vertaling van de handleiding voor Debian-Edu Audacity



Dag iedereen,

De handleiding van Debian-Edu voor het Audacity-programma en de
Nederlandse vertaling ervan werden bijgewerkt in het git-archief.
In bijlage het diff-bestand met het verschil met de situatie op het
ogenblik van de vorige bijwerking van de Nederlandse vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
index 61d3411e..9c74ed49 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacity-manual.nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-24 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 14:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-13 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -130,8 +130,9 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Invoegtoepassingen (plug-ins)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "There are some plugins you probebly want:"
-msgstr "Wellicht wenst u de volgende invoegtoepassingen te gebruiken:"
+msgid "There are some plugins you probably want:"
+msgstr "Wellicht wenst u enkele invoegtoepassingen te gebruiken:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "** audio Plugins **"
@@ -196,9 +197,13 @@ msgid "recording.png"
 msgstr "recording.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "And when you have recorded what you want, you can normalize the recording so "
-"the volume automaticall sett right volume on the record with out any danger "
+"the volume automatically set right volume on the record without any danger "
 "of have part of the sound overdriven."
 msgstr ""
 "Eens de opname gemaakt, kunt u ze normaliseren, zodat het geluidsvolume op "
@@ -324,9 +329,13 @@ msgstr ""
 "het menu opnieuw voor ruisonderdrukking, maar klik deze keer op OK."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "Then if you want to add some reverb, other nice effects to your liking, you "
-"just search the big menu that is available after you installed the plugins i "
+"just search the big menu that is available after you installed the plugins I "
 "recommended."
 msgstr ""
 "Indien u nu galm wenst toe te voegen aan uw geluidsfragment of andere leuke "
@@ -335,8 +344,11 @@ msgstr ""
 "aanraadde."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"You have several way to export you finished result. You can export it as "
+"You have several way to export your finished result. You can export it as "
 "WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu."
 msgstr ""
 "U kunt het afgewerkte resultaat exporteren in verschillende formaten: WAV, "
@@ -347,13 +359,17 @@ msgid "Importing Audio"
 msgstr "Geluid importeren"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"With audacity you can import audio that is Audio, Midi, Labels, Raw Data. "
-"You can directly import Mp3 files into the project, and mixing different "
-"song together in audacity"
+"With audacity you can import audio of the regular variety: Audio, MIDI, "
+"Labels and Raw Data. You can directly import MP3 files into the project, and "
+"mixing different song together in audacity."
 msgstr ""
-"Met audacity kunt u verschillende soorten geluidsinformatie importeren, "
-"zoals audio, MIDI, metadata, ruw materiaal. U kunt ook mp3-bestanden "
+"Met audacity kunt u de gebruikelijke verscheidenheid van audioformaten "
+"importeren: audio, MIDI, metadata, ruw materiaal. U kunt ook mp3-bestanden "
 "rechtstreeks in het project importeren, zodat u in audacity verschillende "
 "liedjes kunt samenvoegen."
 
@@ -362,15 +378,20 @@ msgid "Let me give you example."
 msgstr "Een voorbeeld."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, one "
 "another song, just choose in the meny &gt; &gt; file &gt; &gt; Import Audio, "
-"then the newly importet audio will come under your first audio, the "
-"posibility to mixing here is huge."
+"then the newly imported audio will come under your first audio, the "
+"possibility to mixing here is huge."
 msgstr ""
 "Veronderstel dat we het \"smurfenlied\" nemen als basislied. Vervolgens kunt "
-"u een ander lied importeren om ze te mixen. Kies daarvoor gewoon meny &gt; "
-"&gt; bestand &gt; &gt; audiobestand importeren. Het geïmporteerde "
+"u een ander lied importeren om ze te mixen. Kies daarvoor gewoon in het menu "
+"&gt; &gt; bestand &gt; &gt; audiobestand importeren. Het geïmporteerde "
 "audiobestand komt nu onder het oorspronkelijke audiobestand te staan. De "
 "mogelijkheden om nu te gaan mixen zijn enorm."
 
@@ -418,12 +439,15 @@ msgid "Zooming tool"
 msgstr "Zoomgereedschap"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then with the "
-"draving tool manipulateing the audio"
+"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then "
+"manipulate the audio with the drawing tool."
 msgstr ""
 "Met het zoomgereedschap kunt u inzoomen op een audiofragment en het dan "
-"bijwerken met het gereedschap om retouches te maken"
+"bijwerken met het gereedschap om retouches te maken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 msgid ""
@@ -440,11 +464,14 @@ msgid "Envelope Tool"
 msgstr "Het omhullende-werktuig"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"With the envelope tool you can manipulate the volume bye decrease and "
-"increase volume wherever you are on the segment"
+"With the envelope tool you can manipulate the volume by increasing or "
+"decreasing the volume wherever you are on the segment."
 msgstr ""
-"Met behulp van het omhullende-werktuig kunt u waar ook in het fragment het "
+"Met behulp van het verloopgereedschap kunt u waar ook in het fragment het "
 "geluidsvolume versterken of verminderen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
@@ -464,10 +491,9 @@ msgid "Time Shifting Tool"
 msgstr "Time-shiftgereedschap"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "with this you can move your audio segments arround."
-msgstr ""
-"met dit gereedschap kunt u een audiofragmenten verplaatsen en zo zijn "
-"relatieve positie in de tijd wijzigen."
+msgid "with this you can move your audio segments around."
+msgstr "met dit gereedschap kunt u uw audiofragmenten verplaatsen."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
@@ -542,9 +568,6 @@ msgstr ""
 "licentie versie 2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Chinese (Simplified Chinese) translation is copyrighted by Zhang Miao "
 "(2017) and is released under the GPL v2 or any later version."
@@ -554,9 +577,6 @@ msgstr ""
 "uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -570,11 +590,6 @@ msgid "Translations of this document"
 msgstr "Vertalingen van dit document"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "Versions of this document translated into Norwegian Bokmål, French and Dutch "
 "are available. Incomplete translations exist for Polish, Swedish and "

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: