Dag iedereen, De handleiding van Debian-Edu voor het Audacity-programma en de Nederlandse vertaling ervan werden bijgewerkt in het git-archief. In bijlage het diff-bestand met het verschil met de situatie op het ogenblik van de vorige bijwerking van de Nederlandse vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po index 61d3411e..9c74ed49 100644 --- a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po +++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity-manual.nl\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-24 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-13 14:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-13 22:50+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -130,8 +130,9 @@ msgid "Plugins" msgstr "Invoegtoepassingen (plug-ins)" #. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "There are some plugins you probebly want:" -msgstr "Wellicht wenst u de volgende invoegtoepassingen te gebruiken:" +msgid "There are some plugins you probably want:" +msgstr "Wellicht wenst u enkele invoegtoepassingen te gebruiken:" #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> msgid "** audio Plugins **" @@ -196,9 +197,13 @@ msgid "recording.png" msgstr "recording.png" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "And when you have recorded what you want, you can normalize the recording so " -"the volume automaticall sett right volume on the record with out any danger " +"the volume automatically set right volume on the record without any danger " "of have part of the sound overdriven." msgstr "" "Eens de opname gemaakt, kunt u ze normaliseren, zodat het geluidsvolume op " @@ -324,9 +329,13 @@ msgstr "" "het menu opnieuw voor ruisonderdrukking, maar klik deze keer op OK." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "Then if you want to add some reverb, other nice effects to your liking, you " -"just search the big menu that is available after you installed the plugins i " +"just search the big menu that is available after you installed the plugins I " "recommended." msgstr "" "Indien u nu galm wenst toe te voegen aan uw geluidsfragment of andere leuke " @@ -335,8 +344,11 @@ msgstr "" "aanraadde." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" -"You have several way to export you finished result. You can export it as " +"You have several way to export your finished result. You can export it as " "WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu." msgstr "" "U kunt het afgewerkte resultaat exporteren in verschillende formaten: WAV, " @@ -347,13 +359,17 @@ msgid "Importing Audio" msgstr "Geluid importeren" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" -"With audacity you can import audio that is Audio, Midi, Labels, Raw Data. " -"You can directly import Mp3 files into the project, and mixing different " -"song together in audacity" +"With audacity you can import audio of the regular variety: Audio, MIDI, " +"Labels and Raw Data. You can directly import MP3 files into the project, and " +"mixing different song together in audacity." msgstr "" -"Met audacity kunt u verschillende soorten geluidsinformatie importeren, " -"zoals audio, MIDI, metadata, ruw materiaal. U kunt ook mp3-bestanden " +"Met audacity kunt u de gebruikelijke verscheidenheid van audioformaten " +"importeren: audio, MIDI, metadata, ruw materiaal. U kunt ook mp3-bestanden " "rechtstreeks in het project importeren, zodat u in audacity verschillende " "liedjes kunt samenvoegen." @@ -362,15 +378,20 @@ msgid "Let me give you example." msgstr "Een voorbeeld." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, one " "another song, just choose in the meny > > file > > Import Audio, " -"then the newly importet audio will come under your first audio, the " -"posibility to mixing here is huge." +"then the newly imported audio will come under your first audio, the " +"possibility to mixing here is huge." msgstr "" "Veronderstel dat we het \"smurfenlied\" nemen als basislied. Vervolgens kunt " -"u een ander lied importeren om ze te mixen. Kies daarvoor gewoon meny > " -"> bestand > > audiobestand importeren. Het geïmporteerde " +"u een ander lied importeren om ze te mixen. Kies daarvoor gewoon in het menu " +"> > bestand > > audiobestand importeren. Het geïmporteerde " "audiobestand komt nu onder het oorspronkelijke audiobestand te staan. De " "mogelijkheden om nu te gaan mixen zijn enorm." @@ -418,12 +439,15 @@ msgid "Zooming tool" msgstr "Zoomgereedschap" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" -"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then with the " -"draving tool manipulateing the audio" +"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then " +"manipulate the audio with the drawing tool." msgstr "" "Met het zoomgereedschap kunt u inzoomen op een audiofragment en het dan " -"bijwerken met het gereedschap om retouches te maken" +"bijwerken met het gereedschap om retouches te maken." #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> msgid "" @@ -440,11 +464,14 @@ msgid "Envelope Tool" msgstr "Het omhullende-werktuig" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" -"With the envelope tool you can manipulate the volume bye decrease and " -"increase volume wherever you are on the segment" +"With the envelope tool you can manipulate the volume by increasing or " +"decreasing the volume wherever you are on the segment." msgstr "" -"Met behulp van het omhullende-werktuig kunt u waar ook in het fragment het " +"Met behulp van het verloopgereedschap kunt u waar ook in het fragment het " "geluidsvolume versterken of verminderen" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> @@ -464,10 +491,9 @@ msgid "Time Shifting Tool" msgstr "Time-shiftgereedschap" #. type: Content of: <article><section><section><para> -msgid "with this you can move your audio segments arround." -msgstr "" -"met dit gereedschap kunt u een audiofragmenten verplaatsen en zo zijn " -"relatieve positie in de tijd wijzigen." +msgid "with this you can move your audio segments around." +msgstr "met dit gereedschap kunt u uw audiofragmenten verplaatsen." #. type: Content of: <article><section><title> msgid "Copyright and authors" @@ -542,9 +568,6 @@ msgstr "" "licentie versie 2 of enige latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "The Chinese (Simplified Chinese) translation is copyrighted by Zhang Miao " "(2017) and is released under the GPL v2 or any later version." @@ -554,9 +577,6 @@ msgstr "" "uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of enige latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and is " "released under the GPL v2 or any later version." @@ -570,11 +590,6 @@ msgid "Translations of this document" msgstr "Vertalingen van dit document" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "Versions of this document translated into Norwegian Bokmål, French and Dutch " "are available. Incomplete translations exist for Polish, Swedish and "
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part