[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://apt



Dag iedereen,

De vertaling van de documentatie bij apt is bijgewerkt.
In bijlage een diff-bestand met de verschillen met de vorige versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
--- apt_1.5~beta1_nl.po	2017-08-17 21:29:05.549991109 +0200
+++ apt_1.5_nl.po	2017-10-23 17:02:05.162003191 +0200
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.5~beta1-nl\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.5-nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 21:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-23 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -1820,14 +1820,23 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
+#| msgid ""
+#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
+#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
+#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
+#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced "
+#| "by <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
+#| "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
 msgid ""
 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
-"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
-"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
+"<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
+"option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
+"held-packages</option> in 1.1."
 msgstr ""
 "Een ja doordrukken; dit is een gevaarlijke optie die er voor zorgt dat apt "
 "zonder vragen voortgaat als het iets doet dat schadelijk kan zijn. U zou dit "
@@ -1835,8 +1844,9 @@
 "<literal>force-yes</literal> kan mogelijkerwijs tot de vernietiging van uw "
 "systeem leiden! Configuratie-item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>. "
 "Deze optie is verouderd en werd in 1.1 vervangen door <option>--allow-"
-"downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</option>, <option>--"
-"allow-change-held-packages</option>."
+"unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</option> , <option>--"
+"allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-held-packages</"
+"option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -2064,15 +2074,23 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
+#| msgid ""
+#| "Specialist options (<literal>--allow-releaseinfo-changes-</"
+#| "literal><replaceable>field</replaceable>)  exist to allow changes only "
+#| "for certain fields like <literal>origin</literal>, <literal>label</"
+#| "literal>, <literal>codename</literal>, <literal>suite</literal>, "
+#| "<literal>version</literal> and <literal>defaultpin</literal>. See also "
+#| "&apt-preferences;.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
+#| "AllowReleaseInfoChanges</literal>."
 msgid ""
-"Specialist options (<literal>--allow-releaseinfo-changes-</"
+"Specialist options (<literal>--allow-releaseinfo-change-</"
 "literal><replaceable>field</replaceable>)  exist to allow changes only for "
 "certain fields like <literal>origin</literal>, <literal>label</literal>, "
 "<literal>codename</literal>, <literal>suite</literal>, <literal>version</"
 "literal> and <literal>defaultpin</literal>. See also &apt-preferences;.  "
 "Configuration Item: <literal>Acquire::AllowReleaseInfoChanges</literal>."
 msgstr ""
-"Er bestaan specialistische opties (<literal>--allow-releaseinfo-changes-</"
+"Er bestaan specialistische opties (<literal>--allow-releaseinfo-change-</"
 "literal><replaceable>veld</replaceable>) om enkel veranderingen toe te staan "
 "voor bepaalde velden, zoals <literal>origin</literal>, <literal>label</"
 "literal>, <literal>codename</literal>, <literal>suite</literal>, "
@@ -3519,12 +3528,20 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
+#| msgid ""
+#| "This information is shown in various places so a repository owner should "
+#| "always ensure correctness. Further more user configuration like &apt-"
+#| "preferences; can depend and make use of this information. Since version "
+#| "1.5 the user must therefore explicitly confirm changes to signal that the "
+#| "user is sufficently prepared e.g. for the new major release of the "
+#| "distribution shipped in the repository (as e.g. indicated by the "
+#| "codename)."
 msgid ""
 "This information is shown in various places so a repository owner should "
 "always ensure correctness. Further more user configuration like &apt-"
 "preferences; can depend and make use of this information. Since version 1.5 "
 "the user must therefore explicitly confirm changes to signal that the user "
-"is sufficently prepared e.g. for the new major release of the distribution "
+"is sufficiently prepared e.g. for the new major release of the distribution "
 "shipped in the repository (as e.g. indicated by the codename)."
 msgstr ""
 "Deze informatie wordt op verschillende plaatsen weergegeven en dus zou de "
@@ -8410,6 +8426,71 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
 msgid ""
+"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
+"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
+"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
+"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
+"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
+"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
+"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
+"requiring authentication)  <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
+"replaceable>.  The authentication details for proxies can also be supplied "
+"via &apt-authconf;."
+msgstr ""
+"De methode http geeft een HTTP-server op voor een archief. Dit is de meest "
+"gebruikte methode waarvoor veel configuratieopties beschikbaar zijn binnen "
+"de ruimte <literal>Acquire::http</literal>. Ze worden in &apt-conf; "
+"gedetailleerd. De URI zelf kan login-informatie bevatten als dat door het "
+"archief vereist wordt, maar de voorkeur moet gegeven worden aan het gebruik "
+"van &apt-authconf;. De methode biedt ook ondersteuning voor SOCKS5- en "
+"HTTP(S)-proxies, ofwel geconfigureerd via een apt-specifieke configuratie, "
+"of gespecificeerd met de omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> "
+"volgens de indeling <replaceable>http://gebruiker:wachtwoord@server:poort/</"
+"replaceable> (er vanuit gaand dat het om een HTTP-proxy gaat die "
+"authenticatie vereist)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"Note that these forms of authentication are insecure as the whole "
+"communication with the remote server (or proxy) is not encrypted so a "
+"sufficiently capable attacker can observe and record login as well as all "
+"other interactions. The attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
+"communication through as APTs data security model is independent of the "
+"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
+msgstr ""
+"Merk op dat deze authenticatiemethodes onveilig zijn, aangezien de volledige "
+"communicatie met de externe server (of de proxy) onversleuteld verloopt. "
+"Daardoor kan een voldoende onderlegde aanvaller de logingegevens bekijken en "
+"opslaan evenals de rest van de interactie. De aanvaller kan evenwel de "
+"communicatie <emphasis>niet</emphasis> beïnvloeden, vermits het "
+"databeveiligingsmodel dat toegepast wordt door APT, onafhankelijk van de "
+"gekozen transportmethode functioneert. Raadpleeg voor details &apt-secure;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
+"similar in use and available options to the http scheme. The main difference "
+"is that the communication between apt and server (or proxy) is encrypted. "
+"Note that the encryption does not prevent an attacker from knowing which "
+"server (or proxy) apt is communicating with and deeper analyses can "
+"potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the "
+"Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative."
+msgstr ""
+"De methode https geeft een HTTPS-server op voor een archief en is inzake "
+"gebruik en beschikbare opties erg vergelijkbaar met de http-methode. Het "
+"grote verschil is dat de communicatie tussen apt en de server (of de proxy) "
+"versleuteld verloopt. Merk op dat de versleuteling niet verhindert dat een "
+"aanvaller kan te weten komen met welke server (of welke proxy) apt "
+"communiceert. En eventueel kan deze via een meer diepgaande analyse toch nog "
+"achterhalen welke gegevens gedownload werden. Indien dit een bekommernis is, "
+"kunnen de op Tor gebaseerde methodes die later behandeld worden, een "
+"adequaat alternatief vormen."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
 "archives."
@@ -8420,30 +8501,34 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
+#| msgid ""
+#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
+#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
+#| "source list."
 msgid ""
-"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
-"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
+"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with "
+"media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the "
+"source list."
 msgstr ""
-"De methode cdrom laat APT toe om met meerdere CD's in een lokaal CD-station "
-"te werken. Gebruik het programma &apt-cdrom; om regels met CD-pakketbronnen "
-"aan te maken in de lijst met pakketbronnen."
+"De methode cdrom laat APT toe om een lokaal CD-, DVD- of USB-station te "
+"gebruiken en media te wisselen. Gebruik het programma &apt-cdrom; om regels "
+"met CD-pakketbronnen aan te maken in de lijst met pakketbronnen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
 msgid ""
-"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
-"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:";
-"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
-"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
-"http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
-"authentication."
+"The ftp scheme specifies an FTP server for an archive. Use of FTP is on the "
+"decline in favour of <literal>http</literal> and <literal>https</literal> "
+"and many archives either never offered or are retiring FTP access. If you "
+"still need this method many configuration options for it are available in "
+"the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;."
 msgstr ""
-"De methode http specificeert een HTTP-server voor het archief. Indien een "
-"omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> bestaat in het formaat http://";
-"server:port/, dan zal de in <envar>http_proxy</envar> opgegeven proxy-server "
-"gebruikt worden. Gebruikers van een geauthenticeerde HTTP/1.1 proxy kunnen "
-"een tekenreeks gebruiken volgens het formaat http://user:pass@server:port/. "
-"Merk op dat dit geen veilige authenticatiemethode is."
+"De methode ftp geeft een FTP-server op voor een archief. Het gebruik van FTP "
+"is op de terugweg ten voordele van <literal>http</literal> en "
+"<literal>https</literal> en veel archieven hebben ofwel nooit FTP-toegang "
+"aangeboden of trekken die terug in. Indien u deze methode nog steeds nodig "
+"heeft, zijn er veel configuratieopties voor beschikbaar binnen de ruimte "
+"<literal>Acquire::ftp</literal>. Ze worden in &apt-conf; gedetailleerd."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8447,9 +8532,16 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
+#| msgid ""
+#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP "
+#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; "
+#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
+#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify "
+#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs)  using this "
+#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
+#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
+#| "ignored."
 msgid ""
-"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
-"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs)  using this "
@@ -8457,14 +8549,11 @@
 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
 "ignored."
 msgstr ""
-"De methode ftp specificeert een FTP-server voor het archief. Het FTP-gedrag "
-"van APT kan in belangrijke mate geconfigureerd worden. Zie voor meer "
-"informatie de man-pagina &apt-conf;. Noteer dat een FTP-proxy opgegeven kan "
-"worden met de omgevingsvariabele <envar>ftp_proxy</envar>. Met deze "
-"omgevingsvariabele en <emphasis>enkel</emphasis> daarmee kan ook een HTTP-"
-"proxy opgegeven worden (HTTP proxyservers kunnen vaak omgaan met FTP-URL's). "
-"Proxy's die HTTP gebruiken en in het configuratiebestand vermeld staan "
-"worden genegeerd."
+"Noteer dat een FTP-proxy opgegeven kan worden met de omgevingsvariabele "
+"<envar>ftp_proxy</envar>. Met deze omgevingsvariabele en <emphasis>enkel</"
+"emphasis> daarmee kan ook een HTTP-proxy opgegeven worden (HTTP proxyservers "
+"kunnen vaak omgaan met FTP-URL's). Proxy's die HTTP gebruiken en in het "
+"configuratiebestand vermeld staan worden genegeerd."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8501,23 +8590,27 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
+#| msgid ""
+#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
+#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
+#| "<replaceable>method</replaceable></package>.  For instance, the APT team "
+#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
+#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
+#| "method.  Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
+#| "transport-debtorrent;."
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
 "<replaceable>method</replaceable></package>.  For instance, the APT team "
-"also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
-"provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
-"method.  Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
-"transport-debtorrent;."
+"also maintains the package <package>apt-transport-tor</package>, which "
+"provides access methods for HTTP and HTTPS URIs routed via the Tor network."
 msgstr ""
 "APT kan uitgebreid worden met extra methodes die door andere optionele "
 "pakketten ter beschikking gesteld worden en die moeten voldoen aan het "
 "naamgevingsschema <package>apt-transport-<replaceable>methode</replaceable></"
 "package>. Het APT-team onderhoudt bijvoorbeeld ook het pakket <package>apt-"
-"transport-https</package>, dat methodes aanbiedt om toegang te krijgen tot "
-"HTTPS URI's met dezelfde functionaliteit als bij de http-methode. Er zijn "
-"ook methodes beschikbaar om bijvoorbeeld van debtorrent gebruik te maken - "
-"zie &apt-transport-debtorrent;."
+"transport-tor</package>, dat methodes aanbiedt om toegang te krijgen tot "
+"HTTP- en HTTPS-URI's, waarbij een route via het Tor-netwerk genomen wordt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: