[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] Bijgewerkte vertaling van de handleiding voor Debian-Edu stretch



Dag iedereen,

De Nederlandse vertaling van de handleiding werd in het git-archief
bijgewerkt om deze opnieuw up-to-date te maken. In bijlage het
diff-bestand met het verschil met de vorige bijwerking.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
index 74be7618..48977fe0 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-22 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-08 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:05+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -636,19 +636,28 @@ msgstr ""
 "te houden over de toegang tot het internet van individuele machines."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+msgid ""
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "De netwerkconfiguratie van de clientcomputers gebeurt automatisch met behulp "
-"van DHCP. Gewone clientcomputers krijgen een IP-adres toegewezen uit het "
-"private subnet 10.0.0.0/8, terwijl thin clients verbonden zijn met hun "
-"overeenkomstige LTSP-server via het afzonderlijke subnet 192.168.0.0/24 (dit "
-"is om te kunnen garanderen dat het netwerkverkeer van de thin clients niet "
-"interfereert met de overige netwerkdiensten)."
+"van DHCP. Alle types clients kunnen verbonden worden met het private subnet "
+"10.0.0.0/8 en zullen een overeenkomstig IP-adres toegewezen krijgen; LTSP-"
+"clients moeten verbonden worden met hun overeenkomstige LTSP-server via het "
+"afzonderlijke subnet 192.168.0.0/24 (dit is om te kunnen garanderen dat het "
+"netwerkverkeer van de LTSP-clients niet interfereert met de overige "
+"netwerkdiensten)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1112,6 +1121,16 @@ msgstr ""
 "De betekenis van de verschillende profielen werd verduidelijkt in het "
 "hoofdstuk <link linkend=\"Architecture\">Architectuur van het netwerk</link>."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki.";
+"debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
+"wiki page</ulink>."
+msgstr ""
+"Indien het de bedoeling is om gebruik te maken van LTSP, raadpleeg dan de "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements";
+"\">wiki-pagina over hardwarevereisten voor LTSP</ulink>."
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either 32 bit "
@@ -1124,21 +1143,28 @@ msgstr ""
 "type x86 hebben."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are "
-"recommended for the main and LTSP server profiles."
+"At least 12 GiB RAM for 30 thin clients and 20 GiB RAM for 50-60 thin "
+"clients are recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgstr ""
-"Minstens 2 GiB RAM bij 30 clients en 4 GiB RAM bij 50-60 clients wordt "
-"aanbevolen voor de profielen hoofdserver en LTSP-server."
+"Minstens 12 GiB RAM bij 30 thin-clients en 20 GiB RAM bij 50-60 thin-clients "
+"wordt aanbevolen voor de profielen hoofdserver en LTSP-server."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are "
-"possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are recommended."
+"Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM "
+"and faster processors are recommended."
 msgstr ""
-"Bij een 32-bits processor kan een thin client al functioneren met slechts 64 "
-"MB RAM en een processorsnelheid van 133 MHz, hoewel 256 MB RAM of meer en "
-"snellere processors aanbevolen worden."
+"Een thin-client kan al functioneren met slechts 256 MiB RAM en een "
+"processorsnelheid van 400 MHz, hoewel meer RAM en een snellere processor "
+"aanbevolen worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1164,15 +1190,19 @@ msgstr ""
 "netwerk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 800 MHz and "
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
 "512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
+"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Voor werkstations, schijfloze werkstations en autonome PC's gelden als "
-"absolute minimumvereisten: 800 MHz processorsnelheid en 512 MB RAM. Maar om "
-"een moderne webbrowser en LibreOffice te kunnen gebruiken, wordt 1024 MB RAM-"
-"geheugen aanbevolen."
+"absolute minimumvereisten: 1000 MHz processorsnelheid en 512 MiB RAM. Maar "
+"om een moderne webbrowser en LibreOffice te kunnen gebruiken, wordt minstens "
+"1024 MiB RAM aanbevolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4957,15 +4987,6 @@ msgstr "Pas de configuratie aan en pas ze toe:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
 "service autofs stop\n"
 "cfengine-debian-edu -D installation\n"
@@ -5752,11 +5773,14 @@ msgstr "Backports gebruiken is zeer eenvoudig:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6814,19 +6838,26 @@ msgid "A note for more complex setups"
 msgstr "Een noot over meer complexe opstellingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP clients were attached to the backbone network 10.0.0.0/8 (combi "
 "server or LTSP cluster setup) things would be even more complicated and "
 "maybe only a sophisticated DHCP setup (in LDAP) checking the vendor-class-"
-"identifier together with apropriate PAM configuration would allow to disable "
-"internal ssh login."
+"identifier together with appropriate PAM configuration would allow to "
+"disable internal ssh login."
 msgstr ""
 "Indien er LTSP-clients aangekoppeld zijn op het hoofdnetwerk 10.0.0.0/8 (bij "
 "een combiserver- of LTSP-cluster-opstelling) worden de zaken zelfs nog "
 "gecompliceerder. Wellicht is het dan enkel mogelijk om te verhinderen dat "
 "men zich intern via ssh aanmeldt door gebruik te maken van een "
-"gesofisticeerde configuratie (in LDAP) waarbij de vendor-class-identifier "
-"gecontroleerd wordt in combinatie met een passende PAM configuratie."
+"gesofisticeerde DHCP-configuratie (in LDAP), waarbij de zogenaamde 'vendor-"
+"class-identifier' gecontroleerd wordt, in combinatie met een passende PAM "
+"configuratie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for the desktop"
@@ -7570,14 +7601,24 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "De configuratie van een LTSP-client in LDAP (en lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
-"Om specifieke thin clients met bijzondere kenmerken te configureren, kunt u "
+"Om specifieke thin-clients met bijzondere kenmerken te configureren, kunt u "
 "instellingen toevoegen in LDAP of het bestand <computeroutput>/opt/ltsp/i386/"
-"etc/lts.conf</computeroutput> bewerken."
+"etc/lts.conf</computeroutput> bewerken. Merk op dat na elke wijziging van "
+"lts.conf het commando <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> "
+"uitgevoerd moet worden. Het updaten van het image is niet nodig als lts.conf "
+"gekopieerd wordt naar de map /var/lib/tftpboot/ltsp/i386/."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7677,6 +7718,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+"Indien na het opstarten van een thin-client het scherm ervan zwart is, kan "
+"het gebruik van een specifieke kleurdiepte uitkomst bieden. Bijvoorbeeld:"
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -7700,27 +7758,26 @@ msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr "LXDE voor alle thin clients standaard instellen als bureaubladomgeving"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 "Zorg ervoor dat LXDE geïnstalleerd is op de LTSP-server; voeg vervolgens in "
-"\"lts.conf\" onder <computeroutput>[default]</computeroutput> een regel toe "
-"zoals deze:"
+"\"lts.conf\" onder <computeroutput>[default]</computeroutput> deze regels "
+"toe:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
-"Noteer dat gebruikers nog steeds een van de andere geïnstalleerde "
-"bureaubladomgevingen zullen kunnen kiezen via de functie \"Instellingen\" "
-"van LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -7946,35 +8003,16 @@ msgstr "Geluid op LTSP-clients"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
-"De thin clients binnen LTSP stellen drie verschillende audiosystemen ter "
-"beschikking van toepassingen: ESD, PulseAudio en ALSA. ESD en PulseAudio "
-"ondersteunen audiotoepassingen in een netwerkomgeving en worden gebruikt om "
-"geluid door te geven van de server naar de clients. ALSA werd zo "
-"geconfigureerd dat het zijn geluid omleidt via PulseAudio. Ten behoeve van "
-"bepaalde toepassingen die enkel het OSS audiosysteem ondersteunen, maakt "
-"<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> een "
-"wikkel die hun geluid omleidt naar PulseAudio. Voer dit script uit zonder "
-"parameters om een lijst te krijgen van toepassingen waarvoor een dergelijke "
-"omleiding gebeurt."
+"LTSP thin-clients doen beroep op genetwerkte audio om audio van de server te "
+"laten doorgeven aan de clients."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"Op de schijfloze werkstations van LTSP wordt geluid lokaal verwerkt. Ze "
-"hebben de bijzondere configuratie in functie van geluid over het netwerk "
-"niet nodig."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "Schijfloze werkstations onder LTSP verwerken audio lokaal."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use printers attached to LTSP clients"
@@ -11906,6 +11944,44 @@ msgstr ""
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: