Dag iedereen, De Nederlandse vertaling van de handleiding werd in het git-archief bijgewerkt om deze opnieuw up-to-date te maken. In bijlage het diff-bestand met het verschil met de vorige bijwerking. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po index 74be7618..48977fe0 100644 --- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po +++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-22 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-08 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:05+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -636,19 +636,28 @@ msgstr "" "te houden over de toegang tot het internet van individuele machines." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "" -"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. " -"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, " -"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the " -"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic " -"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)." +msgid "" +"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All " +"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will " +"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the " +"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to " +"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with " +"the rest of the network services)." msgstr "" "De netwerkconfiguratie van de clientcomputers gebeurt automatisch met behulp " -"van DHCP. Gewone clientcomputers krijgen een IP-adres toegewezen uit het " -"private subnet 10.0.0.0/8, terwijl thin clients verbonden zijn met hun " -"overeenkomstige LTSP-server via het afzonderlijke subnet 192.168.0.0/24 (dit " -"is om te kunnen garanderen dat het netwerkverkeer van de thin clients niet " -"interfereert met de overige netwerkdiensten)." +"van DHCP. Alle types clients kunnen verbonden worden met het private subnet " +"10.0.0.0/8 en zullen een overeenkomstig IP-adres toegewezen krijgen; LTSP-" +"clients moeten verbonden worden met hun overeenkomstige LTSP-server via het " +"afzonderlijke subnet 192.168.0.0/24 (dit is om te kunnen garanderen dat het " +"netwerkverkeer van de LTSP-clients niet interfereert met de overige " +"netwerkdiensten)." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -1112,6 +1121,16 @@ msgstr "" "De betekenis van de verschillende profielen werd verduidelijkt in het " "hoofdstuk <link linkend=\"Architecture\">Architectuur van het netwerk</link>." +#. type: Content of: <article><section><section><para> +msgid "" +"If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki." +"debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements " +"wiki page</ulink>." +msgstr "" +"Indien het de bedoeling is om gebruik te maken van LTSP, raadpleeg dan de " +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements" +"\">wiki-pagina over hardwarevereisten voor LTSP</ulink>." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either 32 bit " @@ -1124,21 +1143,28 @@ msgstr "" "type x86 hebben." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" -"At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are " -"recommended for the main and LTSP server profiles." +"At least 12 GiB RAM for 30 thin clients and 20 GiB RAM for 50-60 thin " +"clients are recommended for the main and LTSP server profiles." msgstr "" -"Minstens 2 GiB RAM bij 30 clients en 4 GiB RAM bij 50-60 clients wordt " -"aanbevolen voor de profielen hoofdserver en LTSP-server." +"Minstens 12 GiB RAM bij 30 thin-clients en 20 GiB RAM bij 50-60 thin-clients " +"wordt aanbevolen voor de profielen hoofdserver en LTSP-server." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" -"Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are " -"possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are recommended." +"Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM " +"and faster processors are recommended." msgstr "" -"Bij een 32-bits processor kan een thin client al functioneren met slechts 64 " -"MB RAM en een processorsnelheid van 133 MHz, hoewel 256 MB RAM of meer en " -"snellere processors aanbevolen worden." +"Een thin-client kan al functioneren met slechts 256 MiB RAM en een " +"processorsnelheid van 400 MHz, hoewel meer RAM en een snellere processor " +"aanbevolen worden." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -1164,15 +1190,19 @@ msgstr "" "netwerk." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" -"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 800 MHz and " +"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and " "512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern " -"webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended." +"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended." msgstr "" "Voor werkstations, schijfloze werkstations en autonome PC's gelden als " -"absolute minimumvereisten: 800 MHz processorsnelheid en 512 MB RAM. Maar om " -"een moderne webbrowser en LibreOffice te kunnen gebruiken, wordt 1024 MB RAM-" -"geheugen aanbevolen." +"absolute minimumvereisten: 1000 MHz processorsnelheid en 512 MiB RAM. Maar " +"om een moderne webbrowser en LibreOffice te kunnen gebruiken, wordt minstens " +"1024 MiB RAM aanbevolen." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -4957,15 +4987,6 @@ msgstr "Pas de configuratie aan en pas ze toe:" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" "service autofs stop\n" "cfengine-debian-edu -D installation\n" @@ -5752,11 +5773,14 @@ msgstr "Backports gebruiken is zeer eenvoudig:" #. type: CDATA #, no-wrap msgid "" -"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n" +"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n" "apt-get update" msgstr "" -"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n" +"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n" "apt-get update" #. type: Content of: <article><section><section><para> @@ -6814,19 +6838,26 @@ msgid "A note for more complex setups" msgstr "Een noot over meer complexe opstellingen" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "If LTSP clients were attached to the backbone network 10.0.0.0/8 (combi " "server or LTSP cluster setup) things would be even more complicated and " "maybe only a sophisticated DHCP setup (in LDAP) checking the vendor-class-" -"identifier together with apropriate PAM configuration would allow to disable " -"internal ssh login." +"identifier together with appropriate PAM configuration would allow to " +"disable internal ssh login." msgstr "" "Indien er LTSP-clients aangekoppeld zijn op het hoofdnetwerk 10.0.0.0/8 (bij " "een combiserver- of LTSP-cluster-opstelling) worden de zaken zelfs nog " "gecompliceerder. Wellicht is het dan enkel mogelijk om te verhinderen dat " "men zich intern via ssh aanmeldt door gebruik te maken van een " -"gesofisticeerde configuratie (in LDAP) waarbij de vendor-class-identifier " -"gecontroleerd wordt in combinatie met een passende PAM configuratie." +"gesofisticeerde DHCP-configuratie (in LDAP), waarbij de zogenaamde 'vendor-" +"class-identifier' gecontroleerd wordt, in combinatie met een passende PAM " +"configuratie." #. type: Content of: <article><section><title> msgid "HowTos for the desktop" @@ -7570,14 +7601,24 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)" msgstr "De configuratie van een LTSP-client in LDAP (en lts.conf)" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "To configure specific thin clients with particular features, you can add " "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts." -"conf</computeroutput>." +"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</" +"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image " +"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/" +"i386/ directory." msgstr "" -"Om specifieke thin clients met bijzondere kenmerken te configureren, kunt u " +"Om specifieke thin-clients met bijzondere kenmerken te configureren, kunt u " "instellingen toevoegen in LDAP of het bestand <computeroutput>/opt/ltsp/i386/" -"etc/lts.conf</computeroutput> bewerken." +"etc/lts.conf</computeroutput> bewerken. Merk op dat na elke wijziging van " +"lts.conf het commando <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> " +"uitgevoerd moet worden. Het updaten van het image is niet nodig als lts.conf " +"gekopieerd wordt naar de map /var/lib/tftpboot/ltsp/i386/." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -7677,6 +7718,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" +"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color " +"depth might help. For example:" +msgstr "" +"Indien na het opstarten van een thin-client het scherm ervan zwart is, kan " +"het gebruik van een specifieke kleurdiepte uitkomst bieden. Bijvoorbeeld:" +#. type: CDATA +#, no-wrap +msgid "" +"[192.168.0.12]\n" +"X_COLOR_DEPTH=16" +msgstr "" +"[192.168.0.12]\n" +"X_COLOR_DEPTH=16" +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +msgid "" "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the " "client." msgstr "" @@ -7700,27 +7758,26 @@ msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment" msgstr "LXDE voor alle thin clients standaard instellen als bureaubladomgeving" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" -"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like " -"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":" +"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines " +"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":" msgstr "" "Zorg ervoor dat LXDE geïnstalleerd is op de LTSP-server; voeg vervolgens in " -"\"lts.conf\" onder <computeroutput>[default]</computeroutput> een regel toe " -"zoals deze:" +"\"lts.conf\" onder <computeroutput>[default]</computeroutput> deze regels " +"toe:" #. type: CDATA #, no-wrap -msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde" -msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde" - -#. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" -"Note, that users will still be able to select other installed desktop " -"environments using the \"Settings\" feature of LDM." +"LDM_SESSION=LXDE\n" +"LDM_FORCE_SESSION=true" msgstr "" -"Noteer dat gebruikers nog steeds een van de andere geïnstalleerde " -"bureaubladomgevingen zullen kunnen kiezen via de functie \"Instellingen\" " -"van LDM." +"LDM_SESSION=LXDE\n" +"LDM_FORCE_SESSION=true" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Load-balancing LTSP servers" @@ -7946,35 +8003,16 @@ msgstr "Geluid op LTSP-clients" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" -"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: " -"ESD, PulseAudio and ALSA. ESD and PulseAudio support networked audio and " -"are used to pass audio from the server to the clients. ALSA is configured " -"to redirect its sound via PulseAudio. For selected applications only " -"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/" -"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</" -"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio. Run this script " -"without arguments to get a list of applications with such redirection " -"enabled." +"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the " +"clients." msgstr "" -"De thin clients binnen LTSP stellen drie verschillende audiosystemen ter " -"beschikking van toepassingen: ESD, PulseAudio en ALSA. ESD en PulseAudio " -"ondersteunen audiotoepassingen in een netwerkomgeving en worden gebruikt om " -"geluid door te geven van de server naar de clients. ALSA werd zo " -"geconfigureerd dat het zijn geluid omleidt via PulseAudio. Ten behoeve van " -"bepaalde toepassingen die enkel het OSS audiosysteem ondersteunen, maakt " -"<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> een " -"wikkel die hun geluid omleidt naar PulseAudio. Voer dit script uit zonder " -"parameters om een lijst te krijgen van toepassingen waarvoor een dergelijke " -"omleiding gebeurt." +"LTSP thin-clients doen beroep op genetwerkte audio om audio van de server te " +"laten doorgeven aan de clients." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> -msgid "" -"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special " -"setup needed for networked audio." -msgstr "" -"Op de schijfloze werkstations van LTSP wordt geluid lokaal verwerkt. Ze " -"hebben de bijzondere configuratie in functie van geluid over het netwerk " -"niet nodig." +msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally." +msgstr "Schijfloze werkstations onder LTSP verwerken audio lokaal." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Use printers attached to LTSP clients" @@ -11906,6 +11944,44 @@ msgstr "" "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part