Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van refcard. Ook in bijlage een diff-bestand met de verschillen met de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of the Debian reference card # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the refcard package. # Corien Prins <corienprins@yahoo.com>, 2005 # Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008, 2010 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-refcard 10.0\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-26 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-17 15:47+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. type: Attribute 'lang' of: <article> #: entries.dbk:4 msgid "en-GB" msgstr "nl" #. type: Content of: <article><title> #: entries.dbk:6 msgid "Debian Reference Card" msgstr "Debian Naslagkaart" #. type: Content of: <article><subtitle> #: entries.dbk:9 #| msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux" msgid "The 101 most important things when using Debian" msgstr "De 101 belangrijkste dingen wanneer u Debian gebruikt" #. type: Content of: <article><articleinfo> #: entries.dbk:11 msgid "" "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> " "<holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> " "<year>2010</year> <holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>" msgstr "" "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> " "<holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> <year>2005</year> " "<holder>Corien Prins (Nederlands)</holder> </copyright> <copyright> " "<year>2008</year> <year>2010</year> <holder>Paul Gevers (Nederlands)</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> " "<holder>Frans Spiesschaert (Nederlands)</holder> </copyright>" #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para> #: entries.dbk:27 msgid "" "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"https://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</" "ulink> and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>." msgstr "" "Dit document mag gebruikt worden onder de voorwaarden van de GNU General " "Public License versie 3 of hoger. De tekst van de licentie kan men vinden op " "<ulink url=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">https://www.gnu.org/" "copyleft/gpl.html</ulink> en in <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</" "filename>." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:34 entries.dbk:368 msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:35 msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:36 msgid "dpkg" msgstr "dpkg" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:37 msgid "reference card" msgstr "naslagkaart" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:38 msgid "basic commands" msgstr "basiscommando's" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:39 msgid "Version" msgstr "Versie" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:40 msgid "Made by" msgstr "Gemaakt door" #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:44 msgid "Getting Help" msgstr "Hulp zoeken" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:47 msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash" msgstr "man <replaceable>pagina</replaceable> of man bash" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:49 msgid "Read online help for every command and many configuration files." msgstr "" "Online hulpinformatie lezen over elk commando en veel configuratiebestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:53 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" msgstr "" "<replaceable>commando</replaceable> <literal> </literal>   " "        " "<optional><literal>--</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:56 msgid "Brief help for most commands." msgstr "Beknopte hulpinformatie voor de meeste commando's." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:60 msgid "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</" "optional></filename>" msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/ <optional><replaceable> pakketnaam</replaceable>/</" "optional></filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:61 msgid "" "Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</" "filename> contains specifics." msgstr "" "Hier is alle documentatie te vinden. Soms staan bijzonderheden in het " "bestand <filename>README.Debian</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:66 msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\">Documentatie op het web</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:68 msgid "" "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>https://www.debian.org/" "doc/</literal>" msgstr "" "Naslagwerken, handleidingen, FAQ's, HOWTO's, en andere documentatie op de " "website <literal>https://www.debian.org/doc/</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:72 msgid "" "<ulink url=\"https://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " "<literal>https://lists.debian.org/</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"https://lists.debian.org/\">E-maillijsten</ulink> op " "<literal>https://lists.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:75 msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>." msgstr "" "De Debian gemeenschap is altijd behulpzaam; kijk bij <literal>users</" "literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:79 msgid "" "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>https://" "wiki.debian.org/</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\">De wiki</ulink> op <literal>https://" "wiki.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:81 msgid "Contains all kind of useful information." msgstr "Bevat allerlei nuttige informatie." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:87 msgid "Installation" msgstr "Installatie" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:90 msgid "" "<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</" "ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installatie- " "programma</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:92 msgid "" "All information about it at <literal>https://www.debian.org/devel/debian-" "installer/</literal>" msgstr "" "Alle informatie over het installatieprogramma is te vinden op " "<literal>https://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:96 msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>" msgstr "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">CD-images</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:99 msgid "Download from <literal>https://www.debian.org/distrib/</literal>" msgstr "Download van <literal>https://www.debian.org/distrib/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:103 msgid "<literal>boot: expert</literal>" msgstr "<literal>boot: expert</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:104 msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB." msgstr "" "Bv. om het netwerk in te stellen zonder DHCP of om LILO te gebruiken i.p.v. " "GRUB." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:110 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:113 msgid "" "<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at " "<literal>https://bugs.debian.org/</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\">Bug tracering</ulink> op " "<literal>https://bugs.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:116 msgid "All about existing and fixed bugs." msgstr "Alles over bestaande en gerepareerde bugs." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:120 msgid "Package specific" msgstr "Pakketspecifiek" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:121 msgid "" "See <literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/" "</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages." msgstr "" "Zie <literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>pakketnaam</replaceable>/</" "literal>; gebruik <literal>wnpp</literal> om nieuwe pakketten aan te vragen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:127 msgid "reportbug" msgstr "reportbug" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:128 msgid "Report a bug by e-mail." msgstr "Om een bug via e-mail te rapporteren." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:131 msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting.nl.html\">Rapporteren</" "ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:133 msgid "" "Instructions at <literal>https://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" msgstr "" "Instructies staan op <literal>https://www.debian.org/Bugs/Reporting.nl.html</" "literal>" #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:139 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:142 msgid "<filename>/etc/</filename>" msgstr "<filename>/etc/</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:143 msgid "" "All system configuration files are under directory <filename>/etc/</" "filename>." msgstr "" "Alle systeem-configuratiebestanden staan in de map <filename>/etc/</" "filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:147 msgid "editor <replaceable>files</replaceable>" msgstr "editor <replaceable>bestanden</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:148 msgid "" "Default text editor. May be <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>." msgstr "" "Standaard teksteditor. Kan <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command> of <command>joe</command> zijn." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:154 msgid "" "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://" "hostname:631</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> op <literal>http://" "hostname:631</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:156 msgid "Browser interface to printing system." msgstr "Browser-interface voor printerconfiguratie." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:160 msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:162 msgid "" "Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)." msgstr "" "Een pakket herconfigureren, bv <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (toetsenbord), <replaceable>locales</replaceable> (lokalisatie)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:166 msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>" msgstr "update-alternatives <replaceable>opties</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:168 msgid "Manage command alternatives." msgstr "Commando-alternatieven beheren." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:171 msgid "update-grub" msgstr "update-grub" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:172 msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>." msgstr "Nadat <filename>/etc/default/grub</filename> is aangepast." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:178 msgid "Daemons and System" msgstr "Achtergronddiensten en systeem" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:181 msgid "" "<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</" "filename>" msgstr "" "<filename>systemctl restart <replaceable> naam</replaceable>.service</" "filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:183 msgid "Restart a service, system daemon." msgstr "Start een voorziening, achtergronddienst opnieuw op." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:187 msgid "" "<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr "" "<filename>systemctl stop <replaceable> naam</replaceable>.service</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:189 msgid "Stop a service, system daemon." msgstr "Stop een voorziening, achtergronddienst." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:193 msgid "" "<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr "" "<filename>systemctl start <replaceable> naam</replaceable>.service</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:195 msgid "Start a service, system daemon." msgstr "Start een voorziening, achtergronddienst." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:199 msgid "systemctl halt" msgstr "systemctl halt" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:200 msgid "Halts system." msgstr "Stopt het systeem." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:203 msgid "systemctl reboot" msgstr "systemctl reboot" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:204 msgid "Reboots system." msgstr "Herstart het systeem." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:207 msgid "systemctl poweroff" msgstr "systemctl poweroff" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:208 msgid "Shuts down system." msgstr "Sluit het systeem af." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:211 msgid "systemctl suspend" msgstr "systemctl suspend" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:212 msgid "Suspends system." msgstr "Zet het systeem in sluimerstand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:215 msgid "systemctl hibernate" msgstr "systemctl hibernate" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:216 msgid "Hibernates system." msgstr "Zet het systeem in volle slaapstand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:219 msgid "<filename>/var/log/</filename>" msgstr "<filename>/var/log/</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:220 msgid "All log files are under this directory." msgstr "Alle logbestanden staan in deze map." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:224 msgid "<filename>/etc/default/</filename>" msgstr "<filename>/etc/default/</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:225 msgid "Default values for many daemons and services." msgstr "Standaardwaarden voor veel achtergronddiensten en voorzieningen." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:231 msgid "Important Shell Commands" msgstr "Belangrijke shell-commando's" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:234 msgid "cat <replaceable>files</replaceable>" msgstr "cat <replaceable>bestanden</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:235 msgid "Print files to screen." msgstr "Toon inhoud van bestanden op scherm." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:238 msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>" msgstr "cd <replaceable>map</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:239 msgid "Change to directory." msgstr "Ga naar map." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:242 msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>" msgstr "" "cp <replaceable>bestanden</replaceable> <replaceable>doellocatie</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:244 msgid "Copy files and directories." msgstr "Kopiëer bestanden en mappen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:247 msgid "echo <replaceable>string</replaceable>" msgstr "echo <replaceable>tekenreeks</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:248 msgid "Echo string to screen." msgstr "Toon tekenreeks op scherm." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:251 msgid "" "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>files</replaceable>" msgstr "" "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>bestanden</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:254 msgid "Compress, uncompress files." msgstr "Comprimeer, decomprimeer bestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:257 msgid "pager <replaceable>files</replaceable>" msgstr "pager <replaceable>bestanden</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:258 msgid "Show contents of files." msgstr "Toon inhoud van bestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:261 msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "ls <optional><replaceable>bestanden</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:263 msgid "List files." msgstr "Toon lijst van bestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:266 msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>" msgstr "mkdir <replaceable>mapnamen</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:268 msgid "Create directories." msgstr "Maak mappen aan." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:271 msgid "" "mv <replaceable>file1</replaceable><literal> </literal><replaceable>file2</" "replaceable>" msgstr "" "mv <replaceable>bestand1</replaceable><literal> </" "literal><replaceable>bestand2</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:273 msgid "Move, rename files." msgstr "Verplaats, hernoem bestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:276 msgid "rm <replaceable>files</replaceable>" msgstr "rm <replaceable>bestanden</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:277 msgid "Remove files." msgstr "Verwijder bestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:280 msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>" msgstr "rmdir <replaceable>mappen</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:281 msgid "Remove empty directories." msgstr "Verwijder lege mappen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:284 msgid "" "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "" "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>bestand</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>bestanden</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:288 #| msgid "" #| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list " #| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for " #| "<filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</" #| "filename>, <emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>." msgid "" "Create (c), extract (x), list table of (t) archive file, <emphasis>z</" "emphasis> for <filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> for " "<filename>.bz2</filename>, <emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</" "filename>." msgstr "" "Creëer (c) een archiefbestand, pak het uit (x), maak er een inhoudsopgave " "van (t); <emphasis>z</emphasis> voor <filename>.gz</filename>, <emphasis>j</" "emphasis> voor <filename>.bz2</filename> en <emphasis>J</emphasis> voor " "<filename>.xz</filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:295 msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>" msgstr "find <replaceable>mappen expressies</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:297 msgid "" "Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or " "<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc." msgstr "" "Zoek bestanden zoals <literal>-name <replaceable>naam</replaceable></" "literal> of <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, enz." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:303 msgid "" "grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</" "replaceable>" msgstr "" "grep <replaceable>zoektekenreeks</replaceable> <replaceable>bestanden</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:305 msgid "Find search-string in files." msgstr "Zoek zoektekenreeks in bestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:308 msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>" msgstr "" "ln -s <replaceable>bestand</replaceable> <replaceable>koppeling</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:310 msgid "Create a symbolic link to a file." msgstr "Creëer een symbolische koppeling naar een bestand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:314 msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>" msgstr "ps <optional><replaceable>opties</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:316 msgid "Show current processes." msgstr "Toon de actieve processen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:319 msgid "" "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>" msgstr "" "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:322 msgid "" "Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for " "PID." msgstr "" "Zend signaal naar proces (bijv. beëindigen). Gebruik <command>ps</command> " "om het PID te kennen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:326 msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>" msgstr "su - <optional><replaceable>gebruikersnaam</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:328 msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>." msgstr "Word een andere gebruiker (bijv. <literal>root</literal>)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:332 msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>" msgstr "sudo <replaceable>commando</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:333 msgid "" "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/" "etc/sudoers</filename>." msgstr "" "Voer als normale gebruiker een commando uit met <literal>root</literal>-" "rechten; zie <filename>/etc/sudoers</filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:338 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal>></literal> " "<replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "<replaceable>commando</replaceable> <literal>></literal> " "<replaceable>bestand</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:341 msgid "Overwrite file with output of command." msgstr "Overschrijf bestand met uitvoer van commando." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:345 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal>>></literal> " "<replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "<replaceable>commando</replaceable> <literal>>></literal> " "<replaceable>bestand</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:348 msgid "Append output of command to file." msgstr "Voeg uitvoer van commando toe aan bestand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:352 msgid "" "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</" "replaceable>" msgstr "" "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:355 msgid "Use output of command 1 as input of command 2." msgstr "Gebruik uitvoer van commando 1 als invoer voor commando 2." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:359 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal><</literal> " "<replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "<replaceable>commando</replaceable> <literal><</literal> " "<replaceable>bestand</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:362 msgid "Use file as input for command." msgstr "Gebruik bestand als invoer voor commando." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:371 msgid "apt update" msgstr "apt update" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:372 msgid "" "Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/" "etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents " "of the repositories change." msgstr "" "Werk de pakketlijsten bij vanuit de pakketbronnen uit het bestand <filename>/" "etc/apt/sources.list</filename>. Noodzakelijk telkens dat bestand of de " "inhoud van de pakketbronnen verandert." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:379 msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>" msgstr "apt search <replaceable>zoektekenreeks</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:381 msgid "" "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</" "replaceable>." msgstr "" "Zoek in pakketnamen en -beschrijvingen naar <replaceable>zoektekenreeks</" "replaceable>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:385 msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt list -a <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:387 #| msgid "Show versions and priorities of available packages." msgid "Show versions and archive areas of available packages." msgstr "Toon versies en archiefgebieden van beschikbare pakketten." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:391 msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt show -a <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:393 msgid "Show package information incl. description." msgstr "Toon pakketinformatie, inclusief omschrijving." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:397 msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt install <replaceable>pakketnamen</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:399 msgid "Install packages from repositories with all dependencies." msgstr "" "Installeer pakketten, inclusief alle afhankelijkheden, vanaf de " "pakketbronnen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:403 msgid "apt upgrade" msgstr "apt upgrade" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:404 msgid "Install newest versions of all packages currently installed." msgstr "" "Installeer de nieuwste versie van alle pakketten die momenteel geïnstalleerd " "zijn." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:408 msgid "apt full-upgrade" msgstr "apt full-upgrade" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:409 msgid "" "Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution." msgstr "" "Net als <command>apt upgrade</command>, maar met geavanceerde " "conflictafhandeling." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:413 msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt remove <replaceable>pakketnamen</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:415 #| msgid "Remove files." msgid "Remove packages." msgstr "Verwijder pakketten." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:418 msgid "apt autoremove" msgstr "apt autoremove" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:419 msgid "Remove packages that no other packages depend on." msgstr "Verwijder pakketten waar geen andere pakketten van afhankelijk zijn." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:423 msgid "apt depends <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt depends <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:425 msgid "List all packages needed by the one given." msgstr "Toon de lijst met pakketten die het opgegeven pakket nodig heeft." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:429 msgid "apt rdepends <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt rdepends <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:431 msgid "List all packages that need the one given." msgstr "" "Toon de lijst van alle pakketten die het opgegeven pakket nodig hebben." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:435 msgid "apt-file update" msgstr "apt-file update" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:436 msgid "" "Update content listings from package repositories, see <command>apt update</" "command>." msgstr "" "Werk vanuit de pakketbronnen de pakketinhoudsopgaven bij; zie <command>apt " "update</command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:441 msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>" msgstr "apt-file search <replaceable>bestandsnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:443 msgid "Search packages for file." msgstr "Zoek in pakketten naar bestand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:446 msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt-file list <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:448 msgid "List contents of a package." msgstr "Toon de lijst van bestanden in een pakket." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:451 msgid "auto-apt" msgstr "auto-apt" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:452 msgid "" "Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</" "command>, needs <literal>auto-apt</literal>." msgstr "" "Installeert indien nodig automatisch pakketten. Kan <command>apt-file</" "command> vervangen. Vereist <literal>auto-apt</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:457 msgid "aptitude" msgstr "aptitude" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:458 msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>." msgstr "Terminalinterface naar APT. Vereist <literal>aptitude</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:462 msgid "synaptic" msgstr "synaptic" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:463 msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>." msgstr "Grafische interface naar APT. Vereist <literal>synaptic</literal>." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:469 msgid "Dpkg" msgstr "dpkg" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:472 msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>" msgstr "dpkg -l <optional><replaceable>namen</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:474 msgid "List packages." msgstr "Toon lijst van pakketten." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:477 msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -I <replaceable>pkkt</replaceable>.deb" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:479 msgid "Show package information." msgstr "Toon pakketinformatie." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:482 msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -c <replaceable>pkkt</replaceable>.deb" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:484 msgid "List contents of package file." msgstr "Toon de inhoud van een pakketbestand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:488 msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "dpkg -S <replaceable>bestandsnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:490 msgid "Show which package a file belongs to." msgstr "Toon bij welk pakket een bestand hoort." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:494 msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -i <replaceable>pkkt</replaceable>.deb" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:496 msgid "Install package files." msgstr "Installeer pakketbestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:499 #| msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>" msgid "dpkg -V <optional><replaceable>package-names</replaceable></optional>" msgstr "dpkg -V <optional><replaceable>pakketnamen</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:501 #| msgid "" #| "Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>." msgid "Audit check sums of installed packages." msgstr "Controleer de controlesom van geïnstalleerde pakketten." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:504 msgid "" "dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "dpkg-divert <optional>opties</optional> <replaceable>bestand</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:506 msgid "Override a package's version of a file." msgstr "Vervang een bestand van een bepaald pakket." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:510 msgid "" "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> " "<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>" msgstr "" "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> " "<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:513 #| msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>." msgid "Compare version numbers; view results with <command>echo $?</command>." msgstr "" "Vergelijk versienummers; bekijk de resultaten met <command>echo $?</command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:517 msgid "" "dpkg-query -W      <literal>--showformat</" "literal>=<replaceable> format</replaceable>" msgstr "" "dpkg-query -W      <literal>--showformat</" "literal>=<replaceable> indeling</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:519 msgid "" "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-" "Size}\\n'." msgstr "" "Vraag over geïnstalleerde pakketten info op; indeling is bijv. '${Package} " "${Version} ${Installed-Size}\\n'." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:524 msgid "" "dpkg <literal>--get-selections</literal> > <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "dpkg <literal>--get-selections</literal> > <replaceable>bestand</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:526 msgid "Write package selections to file." msgstr "Schrijf pakketkeuzes weg naar bestand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:530 msgid "" "dpkg <literal>--set-selections</literal> < <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "dpkg <literal>--set-selections</literal> < <replaceable>bestand</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:532 msgid "Set package selections from file." msgstr "Stel pakketselecties in vanuit bestand." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:538 msgid "The Network" msgstr "Het netwerk" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:541 msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:542 msgid "Interface configuration (if not controlled via network-manager)." msgstr "" "Configuratie netwerkinterface (indien niet beheerd via network-manager)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:546 #| msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>" msgid "" "ip link set <replaceable>device</replaceable> <optional>up</" "optional><optional>down</optional>" msgstr "" "ip link set <replaceable>apparaat</replaceable> <optional>up</" "optional><optional>down</optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:548 #| msgid "Start, stop network interfaces according to files above." msgid "Start, stop network interfaces according to the file above." msgstr "Start, stop netwerkinterfaces volgens het hiervoor vermelde bestand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:552 msgid "/sbin/ip" msgstr "/sbin/ip" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:553 msgid "" "Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute2</" "literal>." msgstr "" "Toon en bewerk netwerkinterfaces en routering. Vereist <literal>iproute2</" "literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:557 msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>" msgstr "ssh -X <replaceable>gebruiker@computer</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:559 msgid "Login at another machine." msgstr "Inloggen op andere computer." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:562 msgid "" "scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</" "replaceable>" msgstr "" "scp <replaceable>bestanden</replaceable> <replaceable>gebruiker@computer:" "pad</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:564 msgid "Copy files to other machine (and vice versa)." msgstr "Kopieer bestanden naar een andere computer (en andersom)." #~ msgid "Remove packages with all needed packages." #~ msgstr "Verwijder pakketten samen met al de door hen benodigde pakketten." #~ msgid "Network interface configuration." #~ msgstr "Configuratie van netwerkinterface." #~ msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>" #~ msgstr "apt show <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #~ msgid "Show package dependencies (needed packages)." #~ msgstr "Toon pakket-afhankelijkheden (benodigde pakketten)." #~ msgid "debsums" #~ msgstr "debsums" #~ msgid "" #~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:" #~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc " #~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>" #~ msgstr "" #~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:" #~ "mijn.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc " #~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>" #~ msgid "" #~ "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really " #~ "needed, needs <literal>kernel-package</literal>." #~ msgstr "" #~ "Compileer een kernel-pakket vanuit broncode, als een aangepaste kernel " #~ "echt nodig is. Vereist <literal>kernel-package</literal>." #~ msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>" #~ msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>" #~ msgid "" #~ "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs " #~ "<literal>module-assistant</literal>." #~ msgstr "" #~ "Creëer en installeer modules van derden (gspca, ...). Vereist " #~ "<literal>module-assistant</literal>." #~ msgid "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart" #~ msgstr "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>bestand</replaceable></filename> " #~ "restart" #~ msgid "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start" #~ msgstr "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>bestand</replaceable></filename> start" #~ msgid "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>" #~ msgstr "apt-cache policy <replaceable>pakketnamen</replaceable>" #~ msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>" #~ msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>pakketnamen</replaceable>" #~ msgid "apt-get dist-upgrade" #~ msgstr "apt-get dist-upgrade" #~ msgid "Web Server (Apache2)" #~ msgstr "Webserver (Apache2)" #~ msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>" #~ msgid "Configuration files." #~ msgstr "Configuratiebestanden." #~ msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>" #~ msgid "" #~ "Contains virtual hosts. To enable a virtual host, use <command>a2ensite</" #~ "command>." #~ msgstr "" #~ "Bevat virtuele servernamen. Om een servernaam te activeren, gebruik " #~ "<command>a2ensite</command>." #~ msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>" #~ msgid "" #~ "Contains available modules files. To enable a module, use " #~ "<command>a2enmod</command>." #~ msgstr "" #~ "Bevat beschikbare modulebestanden. Om een module te activeren, gebruik " #~ "<command>a2enmod</command>." #~ msgid "File and Print Server (Samba)" #~ msgstr "Bestands- en printserver (Samba)" #~ msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>" #~ msgid "Main configuration file." #~ msgstr "Belangrijkste configuratiebestand." #~ msgid "smbclient" #~ msgstr "smbclient" #~ msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files." #~ msgstr "Bladeren SMB netwerkbronnen, bv. bestanden downloaden/uploaden." #~ msgid "W. Martin Borgert" #~ msgstr "W. Martin Borgert" #~ msgid "Your Name (\"Language\")" #~ msgstr "C. Prins, Paul Gevers (Dutch)" #, fuzzy #~ msgid "After installing a new kernel." #~ msgstr "Na installatie van nieuwe kernel." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show packages, on that no other packages depend (<emphasis>orphans</" #~ "emphasis>), needs <literal>deborphan</literal>." #~ msgstr "" #~ "Laat pakketten zien, waarvan geen andere pakketten afhangen " #~ "(<emphasis>orphans</emphasis>), <literal>deborphan</literal> moet " #~ "geinstalleerd zijn." #, fuzzy #~ msgid "Configure network interfaces." #~ msgstr "Configureer netwerk interfaces." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Network configuration files, most relevant are <filename>interfaces</" #~ "filename> and <filename>options</filename>." #~ msgstr "" #~ "Network configuratiebestanden, de belangrijkste zijn " #~ "<filename>interfaces</filename> en <filename>options</filename>." #, fuzzy #~ msgid "Defines default virtual host." #~ msgstr "Definieert standaard virtuele host." #, fuzzy #~ msgid "Database (PostgreSQL)" #~ msgstr "Database (PostgreSQL)" #, fuzzy #~ msgid "Create a new database." #~ msgstr "Maak een nieuwe database." #, fuzzy #~ msgid "Remove a database." #~ msgstr "Verwijder een database." #, fuzzy #~ msgid "Create a new database user." #~ msgstr "Maak nieuwe databasegebruiker." #, fuzzy #~ msgid "Remove a database user." #~ msgstr "Verwijder databasegebruiker." #, fuzzy #~ msgid "Change the password in the SQL console <command>psql</command>." #~ msgstr "Verander het wachtwoord in de SQL console <command>psql</command>." #~ msgid "" #~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</" #~ "literal></glossterm>" #~ msgstr "" #~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> of <literal>boot: expert26</" #~ "literal></glossterm>" #~ msgid "Use Linux kernel 2.6 for installation." #~ msgstr "Gebruik linux 2.6 voor installatie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Browser interface to system configuration, access is defined in " #~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>." #~ msgstr "" #~ "Systeem configuratie via een web interface. Toegang is beschreven in " #~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."
--- refcard_5.0.9_nl.po 2016-05-03 23:17:37.770669167 +0200 +++ refcard_10.0_nl.po 2017-08-17 15:47:49.732619787 +0200 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the refcard package. # Corien Prins <corienprins@yahoo.com>, 2005 -# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008 -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016. +# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008, 2010 +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debian-refcard 5.0.9\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-03 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 11:12+0200\n" +"Project-Id-Version: debian-refcard 10.0\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-17 15:47+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. type: Attribute 'lang' of: <article> #: entries.dbk:4 @@ -27,46 +27,43 @@ msgstr "nl" #. type: Content of: <article><title> -#: entries.dbk:7 -msgid "Debian GNU/Linux Reference Card" -msgstr "Debian GNU/Linux Naslagkaart" +#: entries.dbk:6 +msgid "Debian Reference Card" +msgstr "Debian Naslagkaart" #. type: Content of: <article><subtitle> -#: entries.dbk:10 -msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux" -msgstr "De 101 belangrijkste dingen voor de GNU/Linux Debiangebruiker." +#: entries.dbk:9 +#| msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux" +msgid "The 101 most important things when using Debian" +msgstr "De 101 belangrijkste dingen wanneer u Debian gebruikt" #. type: Content of: <article><articleinfo> -#: entries.dbk:13 +#: entries.dbk:11 msgid "" "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" -"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" -"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " -"<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>" +"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> " +"<holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> " +"<year>2010</year> <holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>" msgstr "" "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" -"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" -"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " -"<year>2016</year> <holder>C. Prins, Paul Gevers, Frans Spiesschaert " -"(Nederlands)</holder> </copyright>" +"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> " +"<holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> <year>2005</year> " +"<holder>Corien Prins (Nederlands)</holder> </copyright> <copyright> " +"<year>2008</year> <year>2010</year> <holder>Paul Gevers (Nederlands)</" +"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2017</year> " +"<holder>Frans Spiesschaert (Nederlands)</holder> </copyright>" #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para> -#: entries.dbk:28 -#| msgid "" -#| "This document may be used under the terms of the GNU General Public " -#| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can " -#| "be found at <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> " -#| "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, " -#| "where you can always get the latest version of the reference card." +#: entries.dbk:27 msgid "" "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " -"version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://" -"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> " -"and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>." +"version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"https://" +"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</" +"ulink> and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>." msgstr "" "Dit document mag gebruikt worden onder de voorwaarden van de GNU General " "Public License versie 3 of hoger. De tekst van de licentie kan men vinden op " -"<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/" +"<ulink url=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">https://www.gnu.org/" "copyleft/gpl.html</ulink> en in <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</" "filename>." @@ -122,12 +119,13 @@ "Online hulpinformatie lezen over elk commando en veel configuratiebestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:54 +#: entries.dbk:53 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" msgstr "" -"<replaceable>commando</replaceable> <literal> </literal> " +"<replaceable>commando</replaceable> <literal> </literal>   " +"        " "<optional><literal>--</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> @@ -154,31 +152,31 @@ "bestand <filename>README.Debian</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:67 -msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" +#: entries.dbk:66 +msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" msgstr "" -"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Documentatie op het web</ulink>" +"<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\">Documentatie op het web</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:69 +#: entries.dbk:68 msgid "" -"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/" -"</literal>" +"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>https://www.debian.org/" +"doc/</literal>" msgstr "" "Naslagwerken, handleidingen, FAQ's, HOWTO's, en andere documentatie op de " -"website <literal>http://www.nl.debian.org/doc/</literal>." +"website <literal>https://www.debian.org/doc/</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:73 +#: entries.dbk:72 msgid "" -"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " -"<literal>http://lists.debian.org/</literal>" +"<ulink url=\"https://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " +"<literal>https://lists.debian.org/</literal>" msgstr "" -"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">E-maillijsten</ulink> op " -"<literal>http://lists.debian.org/</literal>" +"<ulink url=\"https://lists.debian.org/\">E-maillijsten</ulink> op " +"<literal>https://lists.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:76 +#: entries.dbk:75 msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>." msgstr "" "De Debian gemeenschap is altijd behulpzaam; kijk bij <literal>users</" @@ -185,12 +183,12 @@ "literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:80 +#: entries.dbk:79 msgid "" -"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://" +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>https://" "wiki.debian.org/</literal>" msgstr "" -"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">De wiki</ulink> op <literal>http://" +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\">De wiki</ulink> op <literal>https://" "wiki.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> @@ -204,12 +202,12 @@ msgstr "Installatie" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:91 +#: entries.dbk:90 msgid "" -"<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</" +"<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</" "ulink>" msgstr "" -"<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installatie- " +"<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installatie- " "programma</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> @@ -213,26 +211,26 @@ "programma</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:93 +#: entries.dbk:92 msgid "" -"All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-" +"All information about it at <literal>https://www.debian.org/devel/debian-" "installer/</literal>" msgstr "" "Alle informatie over het installatieprogramma is te vinden op " -"<literal>http://www.nl.debian.org/devel/debian-installer/</literal>." +"<literal>https://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:97 -msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>" -msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD-images</ulink>" +#: entries.dbk:96 +msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">CD-images</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:100 -msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>" -msgstr "Download van <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>" +#: entries.dbk:99 +msgid "Download from <literal>https://www.debian.org/distrib/</literal>" +msgstr "Download van <literal>https://www.debian.org/distrib/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:104 +#: entries.dbk:103 msgid "<literal>boot: expert</literal>" msgstr "<literal>boot: expert</literal>" @@ -249,16 +247,16 @@ msgstr "Bugs" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:114 +#: entries.dbk:113 msgid "" -"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at " -"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>" +"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at " +"<literal>https://bugs.debian.org/</literal>" msgstr "" -"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug tracering</ulink> op " -"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>" +"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\">Bug tracering</ulink> op " +"<literal>https://bugs.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:117 +#: entries.dbk:116 msgid "All about existing and fixed bugs." msgstr "Alles over bestaande en gerepareerde bugs." @@ -268,12 +266,12 @@ msgstr "Pakketspecifiek" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:122 +#: entries.dbk:121 msgid "" -"See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/" +"See <literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/" "</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages." msgstr "" -"Zie <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>pakketnaam</replaceable>/</" +"Zie <literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>pakketnaam</replaceable>/</" "literal>; gebruik <literal>wnpp</literal> om nieuwe pakketten aan te vragen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> @@ -282,22 +280,23 @@ msgstr "reportbug" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:129 +#: entries.dbk:128 msgid "Report a bug by e-mail." msgstr "Om een bug via e-mail te rapporteren." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:132 -msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" +#: entries.dbk:131 +msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" msgstr "" -"<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting.nl.html\">Rapporteren</" +"<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting.nl.html\">Rapporteren</" "ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:134 -msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" +#: entries.dbk:133 +msgid "" +"Instructions at <literal>https://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" msgstr "" -"Instructies staan op <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting.nl.html</" +"Instructies staan op <literal>https://www.debian.org/Bugs/Reporting.nl.html</" "literal>" #. type: Content of: <article><section><title> @@ -590,16 +585,16 @@ msgstr "Maak mappen aan." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:272 +#: entries.dbk:271 msgid "" "mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</" "replaceable>" msgstr "" -"mv <replaceable>bestand1</replaceable> <literal> </literal> " -"<replaceable>bestand2</replaceable>" +"mv <replaceable>bestand1</replaceable><literal> </" +"literal><replaceable>bestand2</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:274 +#: entries.dbk:273 msgid "Move, rename files." msgstr "Verplaats, hernoem bestanden." @@ -624,16 +619,16 @@ msgstr "Verwijder lege mappen." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:285 +#: entries.dbk:284 msgid "" "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" -"optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>file</" -"replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>files</" -"replaceable></optional>" +"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" +"f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> " +"<optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "" "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" -"optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f " -"<replaceable>bestand</replaceable>.tar <literal> </literal> " +"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" +"f <replaceable>bestand</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>bestanden</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> @@ -637,24 +632,25 @@ "<optional><replaceable>bestanden</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:289 +#: entries.dbk:288 #| msgid "" #| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list " -#| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, " -#| "<emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</" -#| "filename>." +#| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for " +#| "<filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</" +#| "filename>, <emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>." msgid "" -"<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</" -"emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</" -"filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>." +"Create (c), extract (x), list table of (t) archive file, <emphasis>z</" +"emphasis> for <filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> for " +"<filename>.bz2</filename>, <emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</" +"filename>." msgstr "" -"Creëer (<emphasis>c</emphasis>) een archiefbestand, pak het uit " -"(<emphasis>x</emphasis>), maak er een inhoudsopgave van (<emphasis>t</" -"emphasis>); <emphasis>z</emphasis> voor <filename>.gz</filename> en " -"<emphasis>j</emphasis> voor <filename>.bz2</filename>." +"Creëer (c) een archiefbestand, pak het uit (x), maak er een inhoudsopgave " +"van (t); <emphasis>z</emphasis> voor <filename>.gz</filename>, <emphasis>j</" +"emphasis> voor <filename>.bz2</filename> en <emphasis>J</emphasis> voor " +"<filename>.xz</filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:296 +#: entries.dbk:295 msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>" msgstr "find <replaceable>mappen expressies</replaceable>" @@ -740,10 +732,10 @@ msgstr "sudo <replaceable>commando</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:334 +#: entries.dbk:333 msgid "" "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/" -"etc/sudoers</filename>" +"etc/sudoers</filename>." msgstr "" "Voer als normale gebruiker een commando uit met <literal>root</literal>-" "rechten; zie <filename>/etc/sudoers</filename>." @@ -835,37 +827,28 @@ "replaceable>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:386 +#: entries.dbk:385 msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt list -a <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:388 -msgid "Show versions and priorities of available packages." -msgstr "Toon versies en prioriteiten van beschikbare pakketten." - -#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:392 -msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>" -msgstr "apt show <replaceable>pakketnaam</replaceable>" - -#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:394 -msgid "Show package information incl. description." -msgstr "Toon pakketinformatie, inclusief omschrijving." +#: entries.dbk:387 +#| msgid "Show versions and priorities of available packages." +msgid "Show versions and archive areas of available packages." +msgstr "Toon versies en archiefgebieden van beschikbare pakketten." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:398 +#: entries.dbk:391 msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt show -a <replaceable>pakketnaam</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:400 -msgid "Show package dependencies (needed packages)." -msgstr "Toon pakket-afhankelijkheden (benodigde pakketten)." +#: entries.dbk:393 +msgid "Show package information incl. description." +msgstr "Toon pakketinformatie, inclusief omschrijving." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:404 +#: entries.dbk:397 msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt install <replaceable>pakketnamen</replaceable>" @@ -902,17 +885,18 @@ "conflictafhandeling." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:420 +#: entries.dbk:413 msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt remove <replaceable>pakketnamen</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:422 -msgid "Remove packages with all needed packages." -msgstr "Verwijder pakketten samen met al de door hen benodigde pakketten." +#: entries.dbk:415 +#| msgid "Remove files." +msgid "Remove packages." +msgstr "Verwijder pakketten." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:426 +#: entries.dbk:418 msgid "apt autoremove" msgstr "apt autoremove" @@ -1061,25 +1045,25 @@ msgstr "dpkg -i <replaceable>pkkt</replaceable>.deb" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:504 +#: entries.dbk:496 msgid "Install package files." msgstr "Installeer pakketbestanden." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:507 -msgid "debsums" -msgstr "debsums" +#: entries.dbk:499 +#| msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>" +msgid "dpkg -V <optional><replaceable>package-names</replaceable></optional>" +msgstr "dpkg -V <optional><replaceable>pakketnamen</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:508 -msgid "" -"Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>." -msgstr "" -"Controleer de controlesom van geïnstalleerde pakketten. Vereist " -"<literal>debsums</literal>." +#: entries.dbk:501 +#| msgid "" +#| "Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>." +msgid "Audit check sums of installed packages." +msgstr "Controleer de controlesom van geïnstalleerde pakketten." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:512 +#: entries.dbk:504 msgid "" "dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" @@ -1100,21 +1084,23 @@ "<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:521 -msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>." -msgstr "Vergelijk versienummers; controleer met <command>echo $?</command>." +#: entries.dbk:513 +#| msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>." +msgid "Compare version numbers; view results with <command>echo $?</command>." +msgstr "" +"Vergelijk versienummers; bekijk de resultaten met <command>echo $?</command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:525 +#: entries.dbk:517 msgid "" -"dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</" -"replaceable>" +"dpkg-query -W      <literal>--showformat</" +"literal>=<replaceable> format</replaceable>" msgstr "" -"dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>indeling</" -"replaceable>" +"dpkg-query -W      <literal>--showformat</" +"literal>=<replaceable> indeling</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:527 +#: entries.dbk:519 msgid "" "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-" "Size}\\n'." @@ -1154,28 +1140,34 @@ msgstr "Het netwerk" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:549 +#: entries.dbk:541 msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:550 -msgid "Network interface configuration." -msgstr "Configuratie van netwerkinterface." +#: entries.dbk:542 +msgid "Interface configuration (if not controlled via network-manager)." +msgstr "" +"Configuratie netwerkinterface (indien niet beheerd via network-manager)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:553 -msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>" -msgstr "ifup, ifdown <optional><replaceable>apparaat</replaceable></optional>" +#: entries.dbk:546 +#| msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>" +msgid "" +"ip link set <replaceable>device</replaceable> <optional>up</" +"optional><optional>down</optional>" +msgstr "" +"ip link set <replaceable>apparaat</replaceable> <optional>up</" +"optional><optional>down</optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:555 -msgid "Start, stop network interfaces according to files above." -msgstr "" -"Start of stop netwerkinterfaces volgens de hiervoor vermelde bestanden." +#: entries.dbk:548 +#| msgid "Start, stop network interfaces according to files above." +msgid "Start, stop network interfaces according to the file above." +msgstr "Start, stop netwerkinterfaces volgens het hiervoor vermelde bestand." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:559 +#: entries.dbk:552 msgid "/sbin/ip" msgstr "/sbin/ip" @@ -1180,12 +1172,12 @@ msgstr "/sbin/ip" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:560 +#: entries.dbk:553 msgid "" -"Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute</" +"Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute2</" "literal>." msgstr "" -"Toon en bewerk netwerkinterfaces en routering. Vereist <literal>iproute</" +"Toon en bewerk netwerkinterfaces en routering. Vereist <literal>iproute2</" "literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> @@ -1189,13 +1181,13 @@ "literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> -#: entries.dbk:564 +#: entries.dbk:557 msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>" msgstr "ssh -X <replaceable>gebruiker@computer</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> -#: entries.dbk:566 -msgid "Login at other machine." +#: entries.dbk:559 +msgid "Login at another machine." msgstr "Inloggen op andere computer." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part