[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openafs



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten van
openafs.
Ook in bijlage een diff-bestand met de verschillen met de vorige
situatie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
# Dutch translation of openafs debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openafs package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs_1.6.21-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "Computernamen van de DB-servers voor de cel waartoe u behoort:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
"AFS houdt in het bestand '/etc/openafs/CellServDB een lijst bij van servers "
"die gecontacteerd moeten worden bij het zoeken naar delen van een cel. De "
"cel waartoe dit werkstation volgens wat u aangaf behoort, is niet terug te "
"vinden in dit bestand. Gelieve dus de computernamen van de databaseservers "
"op te geven, gescheiden met spaties. OPGELET: als u bezig bent een nieuwe "
"cel op te zetten en deze machine als databaseserver voor deze cel zal "
"fungeren dient u hier enkel de naam van deze machine in te geven; u kunt "
"verdere servers dan later toevoegen eens alles functioneert. Zorg er ook "
"voor dat u het opstarten van de AFS-client tijdens het opstarten van de "
"machine niet activeert voordat de cel geconfigureerd is. Zodra u daarmee "
"klaar bent kunt u /etc/openafs/afs.conf.client aanpassen om het automatisch "
"opstarten van de client tijdens de machinestart te activeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "Tot welke AFS-cel behoort dit werkstation?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
"Een AFS-bestandsruimte is georganiseerd in cellen of administratieve "
"domeinen. Elk werkstation behoort tot 1 cel. Gewoonlijk is deze cel de DNS-"
"domeinnaam van de site."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Grootte van de AFS-cache in kB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS gebruikt ruimte op de schijf als cache, zodat toegang tot bestanden op "
"andere systemen sneller werkt. Deze cache wordt aangekoppeld in /var/cache/"
"openafs. Het is belangrijk dat de cache niet groter wordt dan de partitie "
"waarop deze zich bevindt. Vaak is het handig om een partititie te hebben met "
"enkel de AFS-cache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Wilt u de Openafs-client nu en tijdens het opstarten draaien?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
#| msgid ""
#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
#| "be mounted automatically at boot.  However, if you are planning on "
#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
#| "boot time.  If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
"to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Gebruikers die het pakket 'openafs-client' installeren, verwachten meestal "
"dat AFS automatisch aangekoppeld wordt tijdens het opstarten. Als u echter "
"van plan bent een nieuwe cel op te zetten, of als u een laptop gebruikt, "
"wilt u AFS mogelijk niet starten bij het opstarten van de computer. Als u "
"ervoor opteert om AFS niet te starten bij het opstarten van de computer, "
"moet u het commando service openafs-client force-start uitvoeren om de "
"client op te starten wanneer u dat wenst."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
msgstr "AFS-cellen opzoeken in DNS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid ""
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"Om een AFS-cel te contacteren dient u het IP-adres van de databaseserver "
"voor die cel te hebben. Normaal is deze informatie beschikbaar in /etc/"
"openafs/CellServDB. Openafs biedt de mogelijkheid om de AFSDB-records op te "
"zoeken via DNS wanneer dit bestand niet aanwezig is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr ""
"Wilt u dat geauthenticeerd verkeer met de AFS-bestandsserver versleuteld "
"word?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid ""
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
"significantly more difficult."
msgstr ""
"AFS biedt een zwakke encryptievorm aan die optioneel kan gebruikt worden bij "
"de communicatie tussen de client en bestandsservers. Hoewel deze encryptie "
"zwakker is dan DES, en dus niet voldoende is voor zeer vertrouwelijke data, "
"biedt het enige vertrouwelijkheid en plaatst een nonchalante aanvaller voor "
"significante moeilijkheden. "

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Sparse"
msgstr "Gespreid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "No"
msgstr "Nee"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
msgstr "Wilt u de inhoud van /afs dynamisch genereren?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
"/afs bevat een ingang voor elke cel waarmee een client kan communiceren. "
"Traditioneel worden deze ingangen aangemaakt door de servers van de cel "
"waartoe de client behoort. OpenAFS-clients zijn echter in staat om de inhoud "
"van /afs dynamisch te genereren, uitgaande van de data in /etc/openafs/"
"CellServDB en DNS."

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
"cell.)"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om /afs dynamisch te genereren kan het noodzakelijk zijn "
"om /etc/openafs/CellAlias aan te maken met daarin de aliases voor "
"veelgebruikte cellen. (De syntax van dit bestand is 1 regel per alias, "
"waarbij elke regel bestaat uit de naam van een cel gevolgd door een spatie "
"en de alias voor die cel.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
"cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
"links until traversed."
msgstr ""
"De optie 'Gespreid' is hetzelfde als 'Ja', met dit verschil dat /afs niet "
"onmiddellijk ingevuld wordt met gegevens uit /etc/openafs/CellServDB, maar "
"dat cellen, op uitzondering van de lokale cel, slechts toegevoegd worden op "
"het ogenblik dat er contact mee gemaakt wordt. De aliassen van cellen, zoals "
"die vermeld staan in het bestand CellAlias blijven zichtbaar zoals "
"gewoonlijk, maar kunnen er als een loze symbolische koppeling uitzien tot u "
"de cel gebruikt heeft."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr ""
"Wilt u fakestat gebruiken om te voorkomen dat het programma bij het "
"weergeven van de inhoud van /afs zou vastlopen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid ""
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
"Omdat AFS een globale bestandsruimte is, kunnen bewerkingen op de '/afs'-map "
"flink wat netwerkverkeer veroorzaken. Wanneer sommige AFS-cellen "
"onbeschikbaar zijn, kan het weergeven van de inhoud van /afs met het "
"commando 'ls' of via een grafische bestandsbrowser er toe leiden dat uw "
"machine gedurende minuten vastloopt. AFS heeft een optie die de antwoorden "
"voor deze operaties lokaal kan simuleren en zo het vastlopen vermijdt. In de "
"meeste omstandigheden doet u er het beste aan deze optie te activeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
msgstr "Cellen waarvoor deze server bestanden aanbiedt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid ""
"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
"AFS-bestandsservers maken deel uit van een cel. Ze beschikken over de "
"sleutel voor de Kerberos-dienst van die cel, en bedienen die cel met "
"schijven. Die cel is normaliter dezelfde als die waartoe de client op het "
"werkstation behoort."

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
msgstr "De OpenAFS bestandsserver werkt waarschijnlijk niet!"

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid ""
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
"does load, data corruption may result.  You have been warned."
msgstr ""
"U draait het OpenAFS bestandsserver pakket op een alpha. Dit werkt "
"waarschijnlijk niet; de DES-code is onbetrouwbaar op alpha, evenals de "
"'threaded' bestandsserver. Naar alle waarschijnlijkheid zal de "
"bestandsserver niet eens opstarten, maar als hij toch start kan "
"gegevensbeschadiging het gevolg zijn. U bent gewaarschuwd. "
--- openafs_1.6.9-1_nl.po	2014-09-30 13:17:45.000000000 +0200
+++ openafs_1.6.21-1_nl.po	2017-08-10 14:30:54.675068060 +0200
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Dutch translation of openafs debconf templates.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the openafs package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: openafs\n"
+"Project-Id-Version: openafs_1.6.21-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 14:30+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -100,19 +100,26 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:4001
+#| msgid ""
+#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
+#| "be mounted automatically at boot.  However, if you are planning on "
+#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
+#| "boot time.  If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
+#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
 msgid ""
 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
 "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
-"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
-"start to start the client when you wish to run it."
+"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
+"to start the client when you wish to run it."
 msgstr ""
-"Gebruikers die het 'openafs-client'-pakket installeren verwachten meestal "
+"Gebruikers die het pakket 'openafs-client' installeren, verwachten meestal "
 "dat AFS automatisch aangekoppeld wordt tijdens het opstarten. Als u echter "
-"van plan bent een nieuwe cel op te zetten, of als deze machine een laptop "
-"is, wilt u wellicht niet dat AFS tijdens het opstarten aangekoppeld wordt. U "
-"kunt AFS op elk moment starten met het commando '/etc/init.d/openafs-client "
-"force-start."
+"van plan bent een nieuwe cel op te zetten, of als u een laptop gebruikt, "
+"wilt u AFS mogelijk niet starten bij het opstarten van de computer. Als u "
+"ervoor opteert om AFS niet te starten bij het opstarten van de computer, "
+"moet u het commando service openafs-client force-start uitvoeren om de "
+"client op te starten wanneer u dat wenst."
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: