[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Bijgewerkte handleiding voor Debian-Edu stretch



Hoi Frans,

Sorry, alleen wat technische opmerkingen, ik ga bijna naar bed.

On 06/26/17 21:46, Frans Spiesschaert wrote:
> diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po

:)

>  #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
>  msgid ""
> -"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-CD.";
> -"iso\">debian-edu-9+edu0~a0-CD.iso</ulink>"
> +"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0-CD.iso";
> +"\">debian-edu-9+edu0-CD.iso</ulink>"
>  msgstr ""
> -"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-CD.";
> -"iso\">debian-edu-9+edu0~a0-CD.iso</ulink>"
> +"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0-CD.iso";
> +"\">debian-edu-9+edu0-CD.iso</ulink>"

Ik zie hier geen verschil tussen NL en EN. Volgens mij is het dan handig
om de vertaling "up-to-date" te houden om GEEN vertaling in te vullen.
Dan wordt namelijk automatisch het origineel gebruikt en in dit veld kan
die duidelijk wijzigen met versies.

>  #. type: Content of: <article><section><section><para>
> -#| msgid ""
> -#| "For those without a fast Internet connection, we can offer a CD or DVD "
> -#| "sent for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to "
> -#| "<ulink url=\"mailto:cd@skolelinux.no\";>cd@skolelinux.no</ulink> and we "
> -#| "will discuss the payment details (for shipping and media)"
>  msgid ""
>  "For those without a fast Internet connection, we can offer a CD or DVD sent "
>  "for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink url="

Hmm, niet zo'n interessante delta voor deze lijst. Misschien handig om
zoiets (manueel) te strippen?

>  #. type: Content of: <article><section><para>
> +#| msgid ""
> +#| "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://";
> +#| "www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can "
> +#| "add/delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By "
> +#| "default only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-"
> +#| "files.conf with an editor and add one or more valid group names matching "
> +#| "your site policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup "
> +#| "lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
> +#| "<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> (with the first user as "
> +#| "member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
> +#| "<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."

^^^ moet dit stuk niet weg? (fuzzy die ophoud fuzzy te zijn ofzo)?

Paul

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: