Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van de debconf-teksten van libreswan. Ook in bijlage een bestand met het verschil met de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Translation of libreswan debconf templates to Dutch # This file is distributed under the same license as the libreswan package. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Luk Claes <luk.claes(AT)ugent(DOT)be>, 2005 # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006 # This is an unofficial translation # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libreswan 3.19-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libreswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:59+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 #| msgid "Do you wish to restart Libreswan?" msgid "Autostart Libreswan at boot?" msgstr "Libreswan automatisch starten bij het opstarten van de computer?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 msgid "" "It is possible to have Libreswan (ipsec) to start automatically at boot time " "by adding its init script (/etc/init.d/ipsec) to the boot sequence. Most " "people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To " "enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"." msgstr "" "Libreswan (ipsec) kan bij het opstarten van de computer automatisch gestart " "worden door het init-script ervan (/etc/init.d/ipsec) toe te voegen aan de " "opstartprocedure. De meeste mensen geven er de voorkeur aan de " "achtergronddienst eerst te configureren voordat het automatisch opstarten " "geactiveerd wordt. Om het handmatig te activeren moet u gewoon het commando " "\"update-rc.d ipsec defaults\" geven." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 #| msgid "Do you wish to restart Libreswan?" msgid "Restart Libreswan now?" msgstr "Libreswan nu herstarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 #| msgid "" #| "Restarting Libreswan is a good idea, since if there is a security fix, it " #| "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the " #| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might " #| "take down existing connections and then bring them back up." msgid "" "Restarting Libreswan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" "Het wordt aanbevolen om Libreswan te herstarten, want als er een " "veiligheidsreparatie gebeurde, wordt die pas toegepast na het herstarten van " "de achtergronddienst. De meeste mensen verwachten van de achtergronddienst " "dat hij opnieuw opstart. Dus meestal is dit een goed idee. Maar dit kan " "bestaande verbindingen verbreken om ze nadien te herstellen. Als u dus een " "verbinding via een dergelijke Libreswan-tunnel gebruikt om deze update uit " "te voeren, is herstarten niet aangewezen." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 #| msgid "" #| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " #| "Libreswan ?" msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Een X.509-certificaat gebruiken voor deze host?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 #| msgid "" #| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #| "authentication is easier to administer and more secure." msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Er kan voor deze host automatisch een X.509-certificaat gemaakt of " "geïmporteerd worden. Dit kan gebruikt worden om IPSec-verbindingen met " "andere hosts te authenticeren en is de aanbevolen manier om veilige IPSec-" "verbindingen op te zetten. De andere mogelijkheid zou zijn om gedeelde " "geheimen (wachtwoorden die aan beide kanten van de tunnel hetzelfde zijn) te " "gebruiken voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een groter " "aantal verbindingen is een authenticatie op basis van een sleutel " "gemakkelijker te beheren en veiliger." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:3001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure libreswan\" to come back." msgstr "" "Als alternatieve mogelijkheid kunt u deze optie afwijzen en later hierop " "terugkomen met het commando \"dpkg-reconfigure libreswan\"." #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "create" msgstr "maken" #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "import" msgstr "importeren" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 #| msgid "" #| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " #| "Libreswan ?" msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" "Manieren om een X.509-certificaat te gebruiken om deze host te authenticeren:" #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Het is mogelijk om een nieuw X.509-certificaat aan te maken met door de " "gebruiker gekozen instellingen of voor het authenticeren van IPsec-" "verbindingen een bestaande publieke en private sleutel te importeren die in " "PEM-bestanden opgeslagen zijn." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "Indien ervoor kiest om een nieuw X.509-certificaat aan te maken, zult u " "eerst een aantal vragen moeten beantwoorden vooraleer het aangemaakt kan " "worden. Denk eraan dat indien u wenst dat de publieke sleutel ondertekend " "wordt door een bestaande Certificaatautoriteit (CA), u dan niet moet kiezen " "om een door uzelf ondertekend certificaat aan te maken en dat al de " "antwoorden die u geeft exact moeten beantwoorden aan de vereisten van de CA, " "omdat de certificaataanvraag anders verworpen kan worden." #. Type: select #. Description #: ../libreswan.templates:4002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "Indien u een bestaande publieke en private sleutel wilt importeren, zal u " "gevraagd worden naar hun bestandsnaam (die identiek kan zijn in het geval " "beide onderdelen in één bestand opgeslagen zijn). Desgewenst kunt u ook een " "bestandsnaam opgeven waarin de publieke sleutel(s) van de " "Certificaatautoriteit bewaard worden, maar dit bestand kan niet hetzelfde " "zijn als de vorige. Denk er ook aan dat de X.509-certificaten in de PEM-" "indeling moeten zijn en dat de private sleutel niet geëncrypteerd mag zijn, " "anders zal de importprocedure mislukken." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 #| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Bestandsnaam van uw X.509-certificaat in PEM-indeling:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 #| msgid "" #| "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " #| "PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Geef de locatie van het bestand dat uw X.509-certificaat in PEM-indeling " "bevat." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Bestandsnaam van uw X.509 private sleutel in PEM-indeling:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 #| msgid "" #| "Please enter the location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "that contains the X509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Geef de locatie van het bestand dat uw private RSA-sleutel bevat die behoort " "bij uw X.509-certificaat in PEM-indeling. Dit kan hetzelfde bestand zijn dat " "het X.509-certificaat bevat." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Bestandsnaam van uw X.509-BasisCA (RootCA) in PEM-indeling:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "Desgewenst kunt u nu de locatie opgeven van het bestand dat de " "basishandtekening bevat van uw Certificaatautoriteit waarmee uw certificaat " "in PEM-indeling ondertekend werd. Indien u dit niet heeft of het niet wenst " "te gebruiken, moet u dit veld leeg laten. Merk op dat het niet mogelijk is " "om het BasisCA te bewaren in hetzelfde bestand als uw X.509-certificaat of " "uw private sleutel." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "Length of RSA key to be created:" msgstr "Lengte van de aan te maken RSA-sleutel:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 #| msgid "" #| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less " #| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will " #| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the " #| "authentication process down and is not needed at the moment." msgid "" "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be " "considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " "authentication process and is not useful at present." msgstr "" "Geef op hoe lang de RSA-sleutel moet zijn. Alles beneden de 1024 bits moet " "als onveilig beschouwd worden. Alles boven de 4096 bits vertraagt het " "authenticatieproces en is momenteel niet nuttig." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Een door uzelf ondertekend X.509-certificaat aanmaken?" #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 #| msgid "" #| "This installer can only create self-signed X509 certificates " #| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. " #| "However, if you want to use the new PKI features of Libreswan >= 1.91, " #| "you will need to have all X509 certificates signed by a single " #| "certificate authority to create a trust path." msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using Libreswan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Enkel door uzelf ondertekende X.509-certificaten kunnen automatisch " "aangemaakt worden, omdat anders een Certificaatautoriteit nodig is om de " "certificaataanvraag te ondertekenen. Als u ervoor kiest om een door uzelf " "ondertekend certificaat aan te maken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken " "om een verbinding te maken met andere IPSec-hosts die X.509-certificaten " "ondersteunen voor het authenticeren van IPSec-verbindingen. Als u echter de " "PKI-functionaliteit van Libreswan wilt gebruiken, dan moeten alle " "certificaten door dezelfde Certificaatautoriteit ondertekend zijn om een pad " "van vertrouwen te creëren." #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 #| msgid "" #| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this " #| "installer will only create the RSA private key and the certificate " #| "request and you will have to sign the certificate request with your " #| "certificate authority." msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Als u er niet voor kiest om een door uzelf ondertekend certificaat aan te " "maken, dan zullen enkel de private RSA-sleutel en de certificaataanvraag " "aangemaakt worden en zult u de certificaataanvraag bij uw " "Certificaatautoriteit moeten laten ondertekenen." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 #| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Landcode voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "Geef de code, bestaande uit twee letters, van het land waarin de server zich " "bevindt (bijvoorbeeld \"NL\" voor Nederland)." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 #| msgid "" #| "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " #| "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed " #| "for any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "Openssl zal weigeren om een certificaat aan te maken tenzij dit een geldige " "landcode is volgens de ISO-3166-norm. Elders in het X.509-certificaat zijn " "lege velden toegestaan, maar hier niet." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 #| msgid "" #| "Please enter the state or province name for the X509 certificate request." msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Naam van de staat of de provincie voor de X.509-certificaataanvraag." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:11001 #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province you live in. This " #| "name will be placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Geef de volledige naam van de staat of de provincie waarin de server zich " "bevindt (bijvoorbeeld \"Limburg\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 #| msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Plaatsnaam voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" "Geef de plaats waar de server zich bevindt (vaak een stad, zoals \"Maastricht" "\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 #| msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Naam van de organisatie voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" "Geef de naam van de organisatie van wie de server is (bijvoorbeeld \"Debian" "\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Organisatieonderdeel voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:14001 #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "Geef het organisatieonderdeel waaraan de server toebehoort (bijvoorbeeld " "\"beveiligingsafdeling\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 #| msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Algemene naam voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "Geef de algemene naam voor deze host (zoals \"gateway.example.org\")." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 #| msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "E-mailadres voor de X.509-certificaataanvraag." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Geef het e-mailadres van de persoon of de organisatie die verantwoordelijk " "is voor het X.509-certificaat." #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" msgstr "Wijziging aan /etc/ipsec.conf" #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "" "Due to a change in upstream Libreswan, opportunistic encryption is no longer " "enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions " "to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. " "Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that " "Libreswan can start correctly." msgstr "" "Ten gevolge van een door de toeleveraar aangebrachte wijziging in Libreswan, " "staat opportunistische encryptie niet langer standaard aan. Daarom kan het " "bestand no_oe.conf dat in vroegere versies meegeleverd werd om dit expliciet " "uit te schakelen, door ipsec.conf niet langer toegevoegd worden via een " "include-paragraaf. Een eventuele dergelijke include-paragraaf zal nu " "automatisch verwijderd worden om ervoor te zorgen dat Libreswan correct kan " "starten." #, fuzzy #~| msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:" #~ msgstr "Geef de locatie van uw X509-certificaat in PEM-formaat." #, fuzzy #~| msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." #~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:" #~ msgstr "Geef de locatie van uw private X509-sleutel in PEM-formaat." #, fuzzy #~| msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." #~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:" #~ msgstr "Geef de locatie van uw X509-certificaat in PEM-formaat." #, fuzzy #~| msgid "Which length should the created RSA key have ?" #~ msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" #~ msgstr "Welke lengte moet de aangemaakte RSA-sleutel hebben?" #~ msgid "" #~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " #~ "be placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Geef de 2-letterige landcode voor uw land. Deze code zal in de " #~ "certificaataanvraag worden geplaatst." #~ msgid "Example: AT" #~ msgstr "Voorbeeld: BE" #~ msgid "Example: Upper Austria" #~ msgstr "Voorbeeld: Limburg" #~ msgid "" #~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Geef de plaatsnaam (v.b. stad) waar u woont. Deze naam zal in de " #~ "certificaataanvraag worden geplaatst." #~ msgid "Example: Vienna" #~ msgstr "Voorbeeld: Brussel" #~ msgid "" #~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #~ "should be created for. This name will be placed in the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Geef de organisatie (v.b. bedrijf) waarvoor het X509-certificaat wordt " #~ "aangemaakt. Deze naam zal in de certicicaataanvraag worden geplaatst." #~ msgid "Example: Debian" #~ msgstr "Voorbeeld: Debian" #~ msgid "" #~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #~ "certificate should be created for. This name will be placed in the " #~ "certificate request." #~ msgstr "" #~ "Geef de organisatie-eenheid (v.b. dienst) waarvoor het X509-certificaat " #~ "wordt aangemaakt. Deze naam zal in de certificaataanvraag worden " #~ "geplaatst." #~ msgid "Example: security group" #~ msgstr "Voorbeeld: dienst veiligheid" #~ msgid "" #~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #~ "placed in the certificate request." #~ msgstr "" #~ "Geef de naam (v.b. computernaam van deze machine) waarvoor het X509-" #~ "certificaat wordt aangemaakt. Deze naam zal in de certificaataanvraag " #~ "worden geplaatst." #~ msgid "Example: gateway.debian.org" #~ msgstr "Voorbeeld: gateway.debian.org" #, fuzzy #~| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?" #~ msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" #~ msgstr "Wilt u een publiek/privaat RSA-sleutelpaar aanmaken voor deze host?" #~ msgid "" #~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #~ "to use an existing one." #~ msgstr "" #~ "Indien u geen nieuw publiek/privaat sleutelpaar wenst aan te maken, kunt " #~ "u een bestaand sleutelpaar kiezen." #~ msgid "x509" #~ msgstr "x509" #~ msgid "plain" #~ msgstr "gewoon" #~ msgid "" #~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " #~ "Libreswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " #~ "public key and additionally stores the corresponding private key." #~ msgstr "" #~ "Het is mogelijk om een gewoon publiek/privaat RSA-sleutelpaar aan te " #~ "maken om te gebruiken met Libreswan of om een X509-certificaatbestand aan " #~ "te maken die de publieke RSA-sleutel bevat en de corresponderende private " #~ "sleutel te bewaren." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " #~| "Libreswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~| "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " #~| "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~| "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~| "Libreswan without X509 certificate support." #~ msgid "" #~ "If you only want to create IPsec connections to hosts also running " #~ "Libreswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~ "want to connect to other IPsec implementations, you will need a X509 " #~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~ "Libreswan without X509 certificate support." #~ msgstr "" #~ "Als u enkel IPSec-verbindingen wilt opzetten naar hosts die ook Libreswan " #~ "draaien, dan is het misschien een beetje gemakkelijker om gewone RSA-" #~ "sleutelparen te gebruiken. Maar als u verbindingen wilt leggen met andere " #~ "IPSec-implementaties, dan zult u een X509-certificaat nodig hebben. Het " #~ "is ook mogelijk om hier een X509-certificaat aan te maken en de publieke " #~ "RSA-sleutel te extraheren in een gewoon formaat als de andere kant " #~ "Libreswan draait zonder X509-certificaatondersteuning." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible " #~| "and this installer should be able to hide the complex creation of the " #~| "X509 certificate and its use in Libreswan anyway." #~ msgid "" #~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " #~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " #~ "certificate and its use in Libreswan." #~ msgstr "" #~ "Daarom wordt een X509-certificaat aanbevolen omdat het flexibeler is en " #~ "deze installatie moet de complexe creatie van een X509-certificaat kunnen " #~ "verbergen en het toch in Libreswan kunnen gebruiken." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This installer can automatically extract the needed information from an " #~| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts " #~| "can be in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " #~| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " #~| "connections ?" #~ msgid "" #~ "This installer can automatically extract the needed information from an " #~ "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " #~ "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " #~ "certificate and key file please select if want to use it for " #~ "authenticating IPSec connections." #~ msgstr "" #~ "Deze installatie kan de benodigde informatie automatisch extraheren van " #~ "een bestaand X509-certificaat met een bijhorende private RSA-sleutel. " #~ "Beide delen kunnen in één bestand zijn, als het in PEM-formaat is. Hebt u " #~ "zo'n bestaand certificaat en een sleutelbestand; en wilt u het voor de " #~ "authentificatie van IPSec-verbindingen gebruiken?" #~ msgid "x509, plain" #~ msgstr "x509, gewoon" #, fuzzy #~| msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" #~ msgid "earliest, after NFS, after PCMCIA" #~ msgstr "\"zo vroeg mogelijk\", \"na NFS\", \"na PCMCIA\"" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "With the current Debian startup levels (nearly everything starting in " #~| "level 20), it is impossible for Libreswan to always start at the correct " #~| "time. There are three possibilities when Libreswan can start: before or " #~| "after the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer " #~| "depends on your specific setup." #~ msgid "" #~ "With the default system startup levels (nearly everything starting in " #~ "level 20), it is impossible for Libreswan to always start at the correct " #~ "time. There are three possibilities when Libreswan can start: before or " #~ "after the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer " #~ "depends on your specific setup." #~ msgstr "" #~ "Met de huidige Debian-startniveaus (bijna alles start op niveau 20), is " #~ "het onmogelijk voor Libreswan om altijd op de correcte tijd te starten. " #~ "Er zijn drie mogelijkheden wanneer Libreswan kan starten: vóór of na de " #~ "NFS-diensten of na de PCMCIA-diensten. Het correcte antwoord hangt af van " #~ "uw specifieke configuratie." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " #~| "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) " #~| "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Libreswan " #~| "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be " #~| "secured by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about " #~| "this issue), answer \"earliest\" to this question (the default)." #~ msgid "" #~ "If the /usr tree of this system is not mounted via NFS (either you only " #~ "mount other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at " #~ "all) and no PCMCIA network card is used, then it's best to start " #~ "Libreswan at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to " #~ "be secured by IPSec. In this case (or if you don't understand or care " #~ "about this issue), answer \"earliest\" to this question (the default)." #~ msgstr "" #~ "Als u uw /usr-boom niet via NFS heeft aangekoppeld (u koppelt enkel " #~ "andere, minder vitale bomen via NFS of u gebruikt NFS helemaal niet om " #~ "bomen aan te koppelen) en u gebruikt geen PCMCIA-netwerkkaart, dan is het " #~ "het beste om Libreswan zo vroeg mogelijk te starten, dus toe te staan van " #~ "de NFS-aankoppelingen te beveiligen door IPSec. In dit geval (of als u " #~ "deze zaak niet verstaat of het u niet uitmaakt), antwoord dan \"zo vroeg " #~ "mogelijk\" op deze vraag (de standaard)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA " #~| "network card, then you will need to start Libreswan after NFS so that " #~| "all necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to " #~| "this question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured " #~| "by IPSec in this case." #~ msgid "" #~ "If the /usr tree is mounted via NFS and no PCMCIA network card is used, " #~ "then you will need to start Libreswan after NFS so that all necessary " #~ "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " #~ "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in " #~ "this case." #~ msgstr "" #~ "Als u uw /usr-boom via NFS heeft aangekoppeld en u gebruikt geen PCMCIA-" #~ "netwerkkaart, dan zult u Libreswan moeten starten na NFS zodat alle " #~ "nodige bestanden aanwezig zijn. In dit geval, antwoord \"na NFS\" op deze " #~ "vraag. Merk op dat in dit geval de NFS-aankoppeling van /usr niet " #~ "beveiligd kan worden door IPSec." #~ msgid "" #~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you " #~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after " #~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to " #~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ "Als u een PCMCIA-netwerkkaart gebruikt voor uw IPSec-verbindingen, dan " #~ "hebt u enkel de keuze om te starten na de PCMCIA-diensten. Antwoord in " #~ "dit geval \"na PCMCIA\". Dit is ook het correcte antwoord als u sleutels " #~ "wilt afhalen van een lokaal draaiende DNS-server met DNSSec-ondersteuning." #, fuzzy #~| msgid "At which level do you wish to start Libreswan ?" #~ msgid "Please select the level at which you wish to start Libreswan:" #~ msgstr "Op welk niveau wilt u Libreswan starten?" #, fuzzy #~| msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?" #~ msgid "Please select which type of RSA keypair you want to create:" #~ msgstr "Welk type RSA-sleutelpaar wilt u aanmaken?" #~ msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Libreswan?" #~ msgstr "Wilt u opportunistische encryptie aanschakelen in Libreswan?" #~ msgid "" #~ "Libreswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " #~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " #~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, " #~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing " #~ "connection. Since version 2.0, Libreswan upstream comes with OE enabled " #~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the " #~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the Libreswan keying " #~ "daemon) is started." #~ msgstr "" #~ "Libreswan heeft ondersteuning voor opportunistische encryptie (OE) die " #~ "IPSec-authentificatie-informatie (v.b. publieke RSA-sleutels) bewaart in " #~ "(liefst veilige) DNS-records. Totdat dit veelvuldig wordt toegepast, zal " #~ "dit bij activeren een significante vertraging veroorzaken voor elke " #~ "nieuwe uitgaande verbinding. Omdat versie 2.0 van Libreswan standaard OE " #~ "heeft aangeschakeld, wordt dus waarschijnlijk uw bestaande verbinding met " #~ "het Internet (v.b. uw standaard route) verbroken vanaf dat pluto (de " #~ "Libreswan-sleutelringachtergronddienst) wordt gestart." #~ msgid "" #~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do " #~ "not enable it." #~ msgstr "" #~ "Kiest of u OE-ondersteuning wilt aanschakelen. Indien onzeker, schakel " #~ "het dan niet aan."
--- projecten/vertaal/debconf/libreswan_3.19-2_nl.po 2017-02-06 20:57:23.620017811 +0100 +++ projecten/vertaal/debconf/libreswan_3.19-2_bijgewerkt_nl.po 2017-02-07 17:59:20.291208685 +0100 @@ -19,16 +20,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libreswan 1:2.4.5+dfsg-0.2\n" +"Project-Id-Version: libreswan 3.19-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libreswan@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-30 19:40+0100\n" -"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" -"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:59+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description @@ -33,10 +36,9 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Do you wish to restart Libreswan?" msgid "Autostart Libreswan at boot?" -msgstr "Wilt u Libreswan herstarten?" +msgstr "Libreswan automatisch starten bij het opstarten van de computer?" #. Type: boolean #. Description @@ -47,6 +49,12 @@ "people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To " "enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"." msgstr "" +"Libreswan (ipsec) kan bij het opstarten van de computer automatisch gestart " +"worden door het init-script ervan (/etc/init.d/ipsec) toe te voegen aan de " +"opstartprocedure. De meeste mensen geven er de voorkeur aan de " +"achtergronddienst eerst te configureren voordat het automatisch opstarten " +"geactiveerd wordt. Om het handmatig te activeren moet u gewoon het commando " +"\"update-rc.d ipsec defaults\" geven." #. Type: boolean #. Description @@ -51,10 +59,9 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Do you wish to restart Libreswan?" msgid "Restart Libreswan now?" -msgstr "Wilt u Libreswan herstarten?" +msgstr "Libreswan nu herstarten?" #. Type: boolean #. Description @@ -73,11 +79,13 @@ "an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not " "recommended." msgstr "" -"Libreswan herstarten is een goed idee omdat als er een " -"veiligheidsherstelling is, het pas echt hersteld zal zijn vanaf dat de " -"achtergronddienst is herstart. De meeste mensen verwachten dat de " -"achtergronddienst herstart, dus dit is meestal een goed idee. Hoewel, dit " -"kan bestaande verbindingen verbreken en ze dan opnieuw herstellen." +"Het wordt aanbevolen om Libreswan te herstarten, want als er een " +"veiligheidsreparatie gebeurde, wordt die pas toegepast na het herstarten van " +"de achtergronddienst. De meeste mensen verwachten van de achtergronddienst " +"dat hij opnieuw opstart. Dus meestal is dit een goed idee. Maar dit kan " +"bestaande verbindingen verbreken om ze nadien te herstellen. Als u dus een " +"verbinding via een dergelijke Libreswan-tunnel gebruikt om deze update uit " +"te voeren, is herstarten niet aangewezen." #. Type: boolean #. Description @@ -87,9 +94,7 @@ #| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " #| "Libreswan ?" msgid "Use an X.509 certificate for this host?" -msgstr "" -"Hebt u een bestaand X509-certificaatbestand dat u voor Libreswan wilt " -"gebruiken?" +msgstr "Een X.509-certificaat gebruiken voor deze host?" #. Type: boolean #. Description @@ -112,14 +116,14 @@ "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" -"Deze installatie kan automatisch een publiek/privaat RSA-sleutelpaar " -"aanmaken voor deze host. Dit sleutelpaar kan gebruikt worden om IPSec-" -"verbinden naar andere hosts te authentificeren en is de aanbevolen manier om " -"veilige IPSec-verbindingen op te zetten. De andere mogelijkheid zou zijn om " -"gedeelde geheimen (wachtwoorden die aan beide kanten van de tunnel hetzelfde " -"zijn) te gebruiken voor het authentificeren van een verbinding, maar voor " -"een groter aantal verbindingen is RSA-authentificatie gemakkelijker te " -"beheren en veiliger." +"Er kan voor deze host automatisch een X.509-certificaat gemaakt of " +"geïmporteerd worden. Dit kan gebruikt worden om IPSec-verbindingen met " +"andere hosts te authenticeren en is de aanbevolen manier om veilige IPSec-" +"verbindingen op te zetten. De andere mogelijkheid zou zijn om gedeelde " +"geheimen (wachtwoorden die aan beide kanten van de tunnel hetzelfde zijn) te " +"gebruiken voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een groter " +"aantal verbindingen is een authenticatie op basis van een sleutel " +"gemakkelijker te beheren en veiliger." #. Type: boolean #. Description @@ -128,18 +132,20 @@ "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure libreswan\" to come back." msgstr "" +"Als alternatieve mogelijkheid kunt u deze optie afwijzen en later hierop " +"terugkomen met het commando \"dpkg-reconfigure libreswan\"." #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "create" -msgstr "" +msgstr "maken" #. Type: select #. Choices #: ../libreswan.templates:4001 msgid "import" -msgstr "" +msgstr "importeren" #. Type: select #. Description @@ -150,8 +155,7 @@ #| "Libreswan ?" msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" -"Hebt u een bestaand X509-certificaatbestand dat u voor Libreswan wilt " -"gebruiken?" +"Manieren om een X.509-certificaat te gebruiken om deze host te authenticeren:" #. Type: select #. Description @@ -161,6 +165,10 @@ "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" +"Het is mogelijk om een nieuw X.509-certificaat aan te maken met door de " +"gebruiker gekozen instellingen of voor het authenticeren van IPsec-" +"verbindingen een bestaande publieke en private sleutel te importeren die in " +"PEM-bestanden opgeslagen zijn." #. Type: select #. Description @@ -173,6 +181,13 @@ "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" +"Indien ervoor kiest om een nieuw X.509-certificaat aan te maken, zult u " +"eerst een aantal vragen moeten beantwoorden vooraleer het aangemaakt kan " +"worden. Denk eraan dat indien u wenst dat de publieke sleutel ondertekend " +"wordt door een bestaande Certificaatautoriteit (CA), u dan niet moet kiezen " +"om een door uzelf ondertekend certificaat aan te maken en dat al de " +"antwoorden die u geeft exact moeten beantwoorden aan de vereisten van de CA, " +"omdat de certificaataanvraag anders verworpen kan worden." #. Type: select #. Description @@ -186,6 +201,14 @@ "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" +"Indien u een bestaande publieke en private sleutel wilt importeren, zal u " +"gevraagd worden naar hun bestandsnaam (die identiek kan zijn in het geval " +"beide onderdelen in één bestand opgeslagen zijn). Desgewenst kunt u ook een " +"bestandsnaam opgeven waarin de publieke sleutel(s) van de " +"Certificaatautoriteit bewaard worden, maar dit bestand kan niet hetzelfde " +"zijn als de vorige. Denk er ook aan dat de X.509-certificaten in de PEM-" +"indeling moeten zijn en dat de private sleutel niet geëncrypteerd mag zijn, " +"anders zal de importprocedure mislukken." #. Type: string #. Description @@ -190,10 +213,9 @@ #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" -msgstr "Geef de landcode van de X509-certificaataanvraag." +msgstr "Bestandsnaam van uw X.509-certificaat in PEM-indeling:" #. Type: string #. Description @@ -206,13 +227,14 @@ "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" -"Geef de locatie van het bestand dat uw X509-certificaat in PEM-formaat bevat." +"Geef de locatie van het bestand dat uw X.509-certificaat in PEM-indeling " +"bevat." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:6001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaam van uw X.509 private sleutel in PEM-indeling:" #. Type: string #. Description @@ -228,14 +249,14 @@ "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Geef de locatie van het bestand dat uw private RSA-sleutel bevat die behoort " -"bij uw X509-certificaat in PEM-formaat. Dit kan hetzelfde bestand zijn als " -"dat wat uw X509-certificaat bevat." +"bij uw X.509-certificaat in PEM-indeling. Dit kan hetzelfde bestand zijn dat " +"het X.509-certificaat bevat." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaam van uw X.509-BasisCA (RootCA) in PEM-indeling:" #. Type: string #. Description @@ -247,12 +268,18 @@ "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" +"Desgewenst kunt u nu de locatie opgeven van het bestand dat de " +"basishandtekening bevat van uw Certificaatautoriteit waarmee uw certificaat " +"in PEM-indeling ondertekend werd. Indien u dit niet heeft of het niet wenst " +"te gebruiken, moet u dit veld leeg laten. Merk op dat het niet mogelijk is " +"om het BasisCA te bewaren in hetzelfde bestand als uw X.509-certificaat of " +"uw private sleutel." #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:8001 msgid "Length of RSA key to be created:" -msgstr "" +msgstr "Lengte van de aan te maken RSA-sleutel:" #. Type: string #. Description @@ -268,10 +294,9 @@ "considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " "authentication process and is not useful at present." msgstr "" -"Geef de lengte van de aangemaakte RSA-sleutel. Het mag niet minder dan 1024 " -"bits zijn omdat dit als onveilig wordt beschouwd en u zult waarschijnlijk " -"niet meer dan 2048 bits nodig hebben omdat het enkel het authenticatieproces " -"vertraagt en op dit moment niet nodig is." +"Geef op hoe lang de RSA-sleutel moet zijn. Alles beneden de 1024 bits moet " +"als onveilig beschouwd worden. Alles boven de 4096 bits vertraagt het " +"authenticatieproces en is momenteel niet nuttig." #. Type: boolean #. Description @@ -276,10 +301,9 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../libreswan.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?" msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" -msgstr "Wilt u een door uzelf getekend X509-certificaat?" +msgstr "Een door uzelf ondertekend X.509-certificaat aanmaken?" #. Type: boolean #. Description @@ -303,15 +326,15 @@ "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" -"Deze installatie kan automatisch een door uzelf getekend X509-certificaat " -"aanmaken omdat anders een certificaatautoriteit nodig is om de " -"certificaataanvraag te tekenen. Als u een door uzelf getekend certificaat " -"wilt aanmaken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken om een verbinding te " -"maken met andere IPSec-hosts die X509-certificaten ondersteunen voor IPSec-" -"verbindingen. Hoewel, als u de nieuwe PKI-mogelijkheden wilt gebruiken of " -"als Libreswan >= 1.91, dan zult u alle X509-certificaten moeten laten " -"tekenen door één enkele certificaatautoriteit om een vertrouwenspad aan te " -"maken." +"Enkel door uzelf ondertekende X.509-certificaten kunnen automatisch " +"aangemaakt worden, omdat anders een Certificaatautoriteit nodig is om de " +"certificaataanvraag te ondertekenen. Als u ervoor kiest om een door uzelf " +"ondertekend certificaat aan te maken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken " +"om een verbinding te maken met andere IPSec-hosts die X.509-certificaten " +"ondersteunen voor het authenticeren van IPSec-verbindingen. Als u echter de " +"PKI-functionaliteit van Libreswan wilt gebruiken, dan moeten alle " +"certificaten door dezelfde Certificaatautoriteit ondertekend zijn om een pad " +"van vertrouwen te creëren." #. Type: boolean #. Description @@ -327,10 +349,10 @@ "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" -"Als u geen door uzelf getekend certificaat wilt aanmaken, dan zal deze " -"installatie enkel de private RSA-sleutel en de certificaataanvraag aanmaken " -"en zult u de certificaataanvraag moeten laten tekenen door uw " -"certificaatautoriteit." +"Als u er niet voor kiest om een door uzelf ondertekend certificaat aan te " +"maken, dan zullen enkel de private RSA-sleutel en de certificaataanvraag " +"aangemaakt worden en zult u de certificaataanvraag bij uw " +"Certificaatautoriteit moeten laten ondertekenen." #. Type: string #. Description @@ -335,10 +357,9 @@ #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:10001 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgid "Country code for the X.509 certificate request:" -msgstr "Geef de landcode van de X509-certificaataanvraag." +msgstr "Landcode voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description @@ -347,6 +368,8 @@ "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" +"Geef de code, bestaande uit twee letters, van het land waarin de server zich " +"bevindt (bijvoorbeeld \"NL\" voor Nederland)." #. Type: string #. Description @@ -361,9 +383,9 @@ "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" -"U moet hier wel een geldige landcode opgeven omdat openssl anders zal " -"weigeren om een certificaat aan te maken. Er is voor elke veld van het X509-" -"certificaat een leeg veld toegestaan, maar niet voor dit veld." +"Openssl zal weigeren om een certificaat aan te maken tenzij dit een geldige " +"landcode is volgens de ISO-3166-norm. Elders in het X.509-certificaat zijn " +"lege velden toegestaan, maar hier niet." #. Type: string #. Description @@ -372,7 +393,7 @@ #| msgid "" #| "Please enter the state or province name for the X509 certificate request." msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" -msgstr "Geef de staat of provincie voor de X509-certificaataanvraag." +msgstr "Naam van de staat of de provincie voor de X.509-certificaataanvraag." #. Type: string #. Description @@ -385,8 +405,8 @@ "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" -"Geef de volledige naam van de staat of provincie waarin u woont. Deze naam " -"zal in de certificaataanvraag worden geplaatst." +"Geef de volledige naam van de staat of de provincie waarin de server zich " +"bevindt (bijvoorbeeld \"Limburg\")." #. Type: string #. Description @@ -391,10 +411,9 @@ #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:12001 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" -msgstr "Geef de plaatsnaam voor de X509-certificaataanvraag." +msgstr "Plaatsnaam voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description @@ -403,6 +422,8 @@ "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" +"Geef de plaats waar de server zich bevindt (vaak een stad, zoals \"Maastricht" +"\")." #. Type: string #. Description @@ -407,10 +428,9 @@ #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:13001 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" -msgstr "Geef de naam van de organisatie voor de X509-certificaataanvraag." +msgstr "Naam van de organisatie voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description @@ -418,6 +438,8 @@ msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" +"Geef de naam van de organisatie van wie de server is (bijvoorbeeld \"Debian" +"\")." #. Type: string #. Description @@ -426,7 +447,7 @@ #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" -msgstr "Geef de organisatie-eenheid voor de X509-certificaataanvraag." +msgstr "Organisatieonderdeel voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description @@ -437,7 +457,9 @@ msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." -msgstr "Geef de organisatie-eenheid voor de X509-certificaataanvraag." +msgstr "" +"Geef het organisatieonderdeel waaraan de server toebehoort (bijvoorbeeld " +"\"beveiligingsafdeling\")." #. Type: string #. Description @@ -442,17 +464,16 @@ #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" -msgstr "Geef de naam voor de X509-certificaataanvraag." +msgstr "Algemene naam voor de X.509-certificaataanvraag:" #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:15001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." -msgstr "" +msgstr "Geef de algemene naam voor deze host (zoals \"gateway.example.org\")." #. Type: string #. Description @@ -457,10 +478,9 @@ #. Type: string #. Description #: ../libreswan.templates:16001 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." msgid "Email address for the X.509 certificate request:" -msgstr "Geef het e-mailadres voor de X509-certificaataanvraag." +msgstr "E-mailadres voor de X.509-certificaataanvraag." #. Type: string #. Description @@ -474,15 +493,14 @@ "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" -"Geef het e-mailadres van de persoon of organisatie die verantwoordelijk is " -"voor het X509-certificaat. Dit adres zal in de certificaataanvraag worden " -"geplaatst." +"Geef het e-mailadres van de persoon of de organisatie die verantwoordelijk " +"is voor het X.509-certificaat." #. Type: note #. Description #: ../libreswan.templates:17001 msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" -msgstr "" +msgstr "Wijziging aan /etc/ipsec.conf" #. Type: note #. Description @@ -494,6 +512,13 @@ "Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that " "Libreswan can start correctly." msgstr "" +"Ten gevolge van een door de toeleveraar aangebrachte wijziging in Libreswan, " +"staat opportunistische encryptie niet langer standaard aan. Daarom kan het " +"bestand no_oe.conf dat in vroegere versies meegeleverd werd om dit expliciet " +"uit te schakelen, door ipsec.conf niet langer toegevoegd worden via een " +"include-paragraaf. Een eventuele dergelijke include-paragraaf zal nu " +"automatisch verwijderd worden om ervoor te zorgen dat Libreswan correct kan " +"starten." #, fuzzy #~| msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part