Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling van de debconf-teksten van barbican. Ook in bijlage een diff-bestand met de verschillen. -- Groetjes, Frans
# Dutch translation of barbican debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the barbican package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: barbican_1_1.0.0-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: barbican@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-04 21:43+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-api.templates:2001 msgid "Register Barbican in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Barbican opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?" #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om " "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create" "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden." #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-api.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using the Keystone authentication token." msgstr "" "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u " "verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone." #. Type: string #. Description #: ../barbican-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "IP-adres van de Keystone-server:" #. Type: string #. Description #: ../barbican-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that barbican-api can " "contact Keystone to do the Barbican service and endpoint creation." msgstr "" "Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat barbican-api Keystone kan " "contacteren om de Barbicandienst en het toegangspunt aan te maken." #. Type: password #. Description #: ../barbican-api.templates:4001 msgid "Keystone authentication token:" msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../barbican-api.templates:4001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, barbican-api needs the Keystone " "authentication token." msgstr "" "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft barbican-api het " "legitimatiebewijs voor Keystone nodig." #. Type: string #. Description #: ../barbican-api.templates:5001 msgid "Barbican endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Barbican:" #. Type: string #. Description #: ../barbican-api.templates:5001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Barbican." msgstr "" "Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om Barbican te contacteren." #. Type: string #. Description #: ../barbican-api.templates:5001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de cliëntcomputers die gebruik zullen " "maken van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een " "publiek IP-adres zijn." #. Type: string #. Description #: ../barbican-api.templates:6001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de registratieregio:" #. Type: string #. Description #: ../barbican-api.templates:6001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt." #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Barbican?" msgstr "Een database opzetten voor Barbican?" #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Barbican to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Er werd geen database opgezet om door Barbican gebruikt te worden. Voor u " "doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n" " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n" " TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n" " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de " "database." #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "barbican-common\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-" "reconfigure -plow barbican-common\"." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de " "computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../barbican-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../barbican-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:7001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:7001 ../barbican-common.templates:8001 #: ../barbican-common.templates:9001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een " "verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Geef het IP-adres op van die server." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:8001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-" "server." #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de " "RabbitMQ-server."
--- projecten/vertaal/debconf/barbican_1_1.0.0-5_nl.po 2015-11-05 16:25:08.380108140 +0100 +++ projecten/vertaal/debconf/barbican_1_1.0.0-6_nl.po 2016-04-04 21:43:46.032015511 +0200 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the barbican package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: barbican\n" +"Project-Id-Version: barbican_1_1.0.0-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: barbican@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-31 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-05 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-04 21:43+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -60,9 +60,8 @@ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that barbican-api can " "contact Keystone to do the Barbican service and endpoint creation." msgstr "" -"Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat barbican-api " -"Keystone kan contacteren om de Barbicandienst en het toegangspunt aan te " -"maken." +"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat barbican-api Keystone kan " +"contacteren om de Barbicandienst en het toegangspunt aan te maken." #. Type: password #. Description @@ -91,8 +90,7 @@ #: ../barbican-api.templates:5001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Barbican." msgstr "" -"Gelieve het IP-adres op te geven dat gebruikt zal worden om Barbican te " -"contacteren." +"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om Barbican te contacteren." #. Type: string #. Description @@ -102,9 +100,9 @@ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" -"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die gebruik zullen maken " -"van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een publiek " -"IP-adres zijn." +"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de cliëntcomputers die gebruik zullen " +"maken van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een " +"publiek IP-adres zijn." #. Type: string #. Description @@ -150,10 +148,11 @@ " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" -" * het type database dat u wenst te gebruiken;\n" -" * de computernaam van de database-server (die server moet\n" -" TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n" -" * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database." +" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n" +" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n" +" TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n" +" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de " +"database." #. Type: boolean #. Description @@ -162,8 +161,8 @@ "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" -"Indien niet aan al deze vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten " -"kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning." +"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " +"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description @@ -188,8 +187,8 @@ "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" -"Gelieve de computernaam van de authenticatieserver op te geven. Meestal is " -"dit ook de computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)." +"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de " +"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)." #. Type: string #. Description @@ -202,7 +201,7 @@ #. proprietaire ("tenant") #: ../barbican-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" -msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:" +msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description @@ -216,8 +215,7 @@ #: ../barbican-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" -"Gelieve de naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver op te " -"geven." +"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver." #. Type: string #. Description @@ -230,8 +228,7 @@ #: ../barbican-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" -"Gelieve de gebruikersnaam te vermelden die op de authenticatieserver " -"gebruikt zal worden." +"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: password #. Description @@ -244,8 +241,7 @@ #: ../barbican-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" -"Gelieve het wachtwoord te vermelden dat op de authenticatieserver gebruikt " -"zal worden." +"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: string #. Description @@ -272,7 +268,7 @@ #. Description #: ../barbican-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." -msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven." +msgstr "Geef het IP-adres op van die server." #. Type: string #. Description @@ -285,8 +281,8 @@ #: ../barbican-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" -"Gelieve de gebruikersnaam te vermelden waarmee verbinding gemaakt wordt met " -"de RabbitMQ-server." +"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-" +"server." #. Type: password #. Description @@ -299,5 +295,5 @@ #: ../barbican-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" -"Gelieve het wachtwoord op te geven dat gebruikt wordt om verbinding te maken " -"met de RabbitMQ-server." +"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de " +"RabbitMQ-server."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part