Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling voor webfs. Ook in bijlage een diff-bestand met de verschillen met de vorige versie. -- Groetjes, Frans
# Dutch translation of webfs debconf templates. # Copyright (C) 2007-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webfs package. # Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2007. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-05 12:08+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adres waarop webfsd dient te luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Op een systeem met meerdere IP-adressen kan webfsd zo worden geconfigureerd " "dat het maar op één van de adressen luistert." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Wanneer u dit leeg laat zal webfsd op alle IP-adressen luisteren." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Timeout voor netwerkverbindingen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Aantal parallelle netwerkverbindingen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Voor kleine privé-netwerken is het standaard aantal parallelle " "netwerkverbindingen goed. Voor grotere netwerken is een groter aantal beter." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Grootte map-cache:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "De inhoud van mappen kan worden gecached door webfsd. Standaard is de " "grootte van de cache beperkt tot 128 elementen. Als de webserver hele grote " "mapbomen heeft wilt u deze waarde mogelijk hoger instellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Binnenkomend poortnummer webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Op welk poortnummer moet webfsd luisteren? Als u dit leeg laat zal de " "standaard poort (8000) worden gebruikt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Virtual hosts inschakelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Deze optie laat webfsd naamsgebaseerde 'virtual hosts' ondersteunen, waarbij " "de mappen direct onder de basismap als computernaam worden gebruikt." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Basismap voor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd is een lichte HTTP-server voor voornamelijk statische bestanden. Het " "meest voor de hand liggende gebruik is om HTTP-toegang aan te bieden tot een " "anonieme FTP-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Wat is de basismap voor documenten voor de webfs-achtergronddienst?" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Als u dit veld leeg laat zal webfsd niet worden opgestart bij de " "systeemstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Computernaam voor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Standaard gebruikt webfsd de naam van de machine als computernaam." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "U kunt hier een alternatieve computernaam opgeven die zal worden gebruikt " "als externe aliasnaam (bijvoorbeeld \"ftp.example.org\") in plaats van de " "volledige computernaam (FQDN) van de machine." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Gebruiker als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Webfsd gebeurtenissen (start, stop, etc) loggen naar syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Toegangslog-bestand: " #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Toegang tot webfsd wordt gelogd in de algemene logboekindeling." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Als u dit veld leeg laat zullen binnenkomende verbindingen niet worden " "gelogd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Moet het loggen worden gebufferd?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Bij gebufferd loggen worden regels in blokken weggeschreven, niet zodra ze " "zijn geaccepteerd als clientbezoeken." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Groep als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Bestandsnaam van de mapindex:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" " #| "and \"default.html\"." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to send to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\". If you leave this field empty, webfsd will never treat any " "file as index of a directory." msgstr "" "Wanneer webfsd een aanvraag voor een map ontvangt kan deze optioneel een " "indexbestand naar de cliënt sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en " "\"default.html\". Indien u dit veld leeg laat, zal webfsd een bestand nooit " "als een indexbestand van een map behandelen." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "In the absence of an index, webfsd will normally construct a listing for any " "requested directory. However, if you consider a generated directory listing " "to present a security risk, then the listing can be disabled by running the " "server with the \"-j\" option. This option can be added to the variable " "\"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf\", either manually or by way of a " "following dialog (\"Extra options to include\")." msgstr "" "Bij gebrek aan een indexbestand zal webfsd bij een aanvraag voor een map er " "normaal een bestandenlijst over samenstellen. Indien u echter het opmaken " "van een mapoverzicht als een veiligheidsrisico beschouwt, kan dit uitgezet " "worden door de server met de optie \"-j\" te starten. Deze optie kan zowel " "handmatig als via een volgend dialoogvenster (\"Extra toe te voegen opties" "\") toegevoegd worden aan de variabele \"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf" "\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "CGI-scriptcatalogus:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Wat is de locatie van CG-scripts die webfsd moet aanbieden? Dit pad moet " "zich direct onder de basismap bevinden." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Geef geen relatief pad, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg " "laat zullen CGI-scripts uitgeschakeld worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Extra toe te voegen opties:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Geef eventuele aanvullende opties voor webfsd die de hoofdachtergronddienst " "moet gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Webfsd kan bijvoorbeeld in een chroot worden uitgevoerd, aangepaste " "verlooptijd voor bestanden aanbieden, of binden aan IPv4- of IPv6-adressen." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "In particular, this is the right time to insert the option \"-j\", " "preventing all generation of directory listings." msgstr "" "In het bijzonder is dit het geschikte moment om de optie \"-j\" toe te " "voegen, hetgeen voorkomt dat van een map een bestandenlijst opgemaakt wordt." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Zie de man-pagina van webfsd voor meer opties en details." #~ msgid "" #~ "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to " #~ "the client." #~ msgstr "" #~ "Als u dit veld leeg laat zal webfsd de mapinhoud tonen aan de client."
--- projecten/vertaal/debconf/webfs_1.21+ds1-11_nl.po 2016-04-05 11:37:12.804716150 +0200 +++ projecten/vertaal/debconf/webfs_1.21+ds1-11_bijgewerkt_nl.po 2016-04-05 12:08:25.022122197 +0200 @@ -3,18 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the webfs package. # Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2007. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-29 10:20+0100\n" -"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" -"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 12:08+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description @@ -229,7 +233,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" " @@ -241,8 +244,9 @@ "file as index of a directory." msgstr "" "Wanneer webfsd een aanvraag voor een map ontvangt kan deze optioneel een " -"indexbestand naar de client sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en " -"\"default.html\"." +"indexbestand naar de cliënt sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en " +"\"default.html\". Indien u dit veld leeg laat, zal webfsd een bestand nooit " +"als een indexbestand van een map behandelen." #. Type: string #. Description @@ -255,6 +259,13 @@ "\"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf\", either manually or by way of a " "following dialog (\"Extra options to include\")." msgstr "" +"Bij gebrek aan een indexbestand zal webfsd bij een aanvraag voor een map er " +"normaal een bestandenlijst over samenstellen. Indien u echter het opmaken " +"van een mapoverzicht als een veiligheidsrisico beschouwt, kan dit uitgezet " +"worden door de server met de optie \"-j\" te starten. Deze optie kan zowel " +"handmatig als via een volgend dialoogvenster (\"Extra toe te voegen opties" +"\") toegevoegd worden aan de variabele \"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf" +"\"." #. Type: string #. Description @@ -279,7 +290,7 @@ "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" -"Geef geen relatief pad op, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg " +"Geef geen relatief pad, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg " "laat zullen CGI-scripts uitgeschakeld worden." #. Type: string @@ -313,6 +324,8 @@ "In particular, this is the right time to insert the option \"-j\", " "preventing all generation of directory listings." msgstr "" +"In het bijzonder is dit het geschikte moment om de optie \"-j\" toe te " +"voegen, hetgeen voorkomt dat van een map een bestandenlijst opgemaakt wordt." #. Type: string #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part