[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://webfs



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling voor webfs. Ook in
bijlage een diff-bestand met de verschillen met de vorige versie.

-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of webfs debconf templates.
# Copyright (C) 2007-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webfs package.
# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2007.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-05 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "IP address webfsd should listen to:"
msgstr "IP-adres waarop webfsd dient te luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
"to only one of them."
msgstr ""
"Op een systeem met meerdere IP-adressen kan webfsd zo worden geconfigureerd "
"dat het maar op één van de adressen luistert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
msgstr "Wanneer u dit leeg laat zal webfsd op alle IP-adressen luisteren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Timeout voor netwerkverbindingen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Aantal parallelle netwerkverbindingen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"For small private networks, the default number of parallel network "
"connections should be fine. This can be increased for larger networks."
msgstr ""
"Voor kleine privé-netwerken is het standaard aantal parallelle "
"netwerkverbindingen goed. Voor grotere netwerken is een groter aantal beter."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Grootte map-cache:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
"trees, you might want to raise this value."
msgstr ""
"De inhoud van mappen kan worden gecached door webfsd. Standaard is de "
"grootte van de cache beperkt tot 128 elementen. Als de webserver hele grote "
"mapbomen heeft wilt u deze waarde mogelijk hoger instellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Incoming port number for webfsd:"
msgstr "Binnenkomend poortnummer webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
"blank, the default port (8000) will be used."
msgstr ""
"Op welk poortnummer moet webfsd luisteren? Als u dit leeg laat zal de "
"standaard poort (8000) worden gebruikt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable virtual hosts?"
msgstr "Virtual hosts inschakelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
"directories immediately below the document root as host names."
msgstr ""
"Deze optie laat webfsd naamsgebaseerde 'virtual hosts' ondersteunen, waarbij "
"de mappen direct onder de basismap als computernaam worden gebruikt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Basismap voor webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
"obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
msgstr ""
"Webfsd is een lichte HTTP-server voor voornamelijk statische bestanden. Het "
"meest voor de hand liggende gebruik is om HTTP-toegang aan te bieden tot een "
"anonieme FTP-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
msgstr "Wat is de basismap voor documenten voor de webfs-achtergronddienst?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
msgstr ""
"Als u dit veld leeg laat zal webfsd niet worden opgestart bij de "
"systeemstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Computernaam voor webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
msgstr "Standaard gebruikt webfsd de naam van de machine als computernaam."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
"(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
"domain name."
msgstr ""
"U kunt hier een alternatieve computernaam opgeven die zal worden gebruikt "
"als externe aliasnaam (bijvoorbeeld \"ftp.example.org\") in plaats van de "
"volledige computernaam (FQDN) van de machine."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Gebruiker als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
msgstr "Webfsd gebeurtenissen (start, stop, etc) loggen naar syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access log file:"
msgstr "Toegangslog-bestand: "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access to webfsd is logged in common log format."
msgstr "Toegang tot webfsd wordt gelogd in de algemene logboekindeling."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
msgstr ""
"Als u dit veld leeg laat zullen binnenkomende verbindingen niet worden "
"gelogd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr "Moet het loggen worden gebufferd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are accepted as client calls."
msgstr ""
"Bij gebufferd loggen worden regels in blokken weggeschreven, niet zodra ze "
"zijn geaccepteerd als clientbezoeken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Groep als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Bestandsnaam van de mapindex:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
#| msgid ""
#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
#| "an index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" "
#| "and \"default.html\"."
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file to send to the client. Common names are \"index.html\" and "
"\"default.html\". If you leave this field empty, webfsd will never treat any "
"file as index of a directory."
msgstr ""
"Wanneer webfsd een aanvraag voor een map ontvangt kan deze optioneel een "
"indexbestand naar de cliënt sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en "
"\"default.html\". Indien u dit veld leeg laat, zal webfsd een bestand nooit "
"als een indexbestand van een map behandelen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"In the absence of an index, webfsd will normally construct a listing for any "
"requested directory. However, if you consider a generated directory listing "
"to present a security risk, then the listing can be disabled by running the "
"server with the \"-j\" option. This option can be added to the variable "
"\"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf\", either manually or by way of a "
"following dialog (\"Extra options to include\")."
msgstr ""
"Bij gebrek aan een indexbestand zal webfsd bij een aanvraag voor een map er "
"normaal een bestandenlijst over samenstellen. Indien u echter het opmaken "
"van een mapoverzicht als een veiligheidsrisico beschouwt, kan dit uitgezet "
"worden door de server met de optie \"-j\" te starten. Deze optie kan zowel "
"handmatig als via een volgend dialoogvenster (\"Extra toe te voegen opties"
"\") toegevoegd worden aan de variabele \"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf"
"\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr "CGI-scriptcatalogus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
"path should be located immediately below the document root."
msgstr ""
"Wat is de locatie van CG-scripts die webfsd moet aanbieden? Dit pad moet "
"zich direct onder de basismap bevinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
"left empty, CGI scripts will be disabled."
msgstr ""
"Geef geen relatief pad, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg "
"laat zullen CGI-scripts uitgeschakeld worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Extra options to include:"
msgstr "Extra toe te voegen opties:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
msgstr ""
"Geef eventuele aanvullende opties voor webfsd die de hoofdachtergronddienst "
"moet gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"Webfsd kan bijvoorbeeld in een chroot worden uitgevoerd, aangepaste "
"verlooptijd voor bestanden aanbieden, of binden aan IPv4- of IPv6-adressen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"In particular, this is the right time to insert the option \"-j\", "
"preventing all generation of directory listings."
msgstr ""
"In het bijzonder is dit het geschikte moment om de optie \"-j\" toe te "
"voegen, hetgeen voorkomt dat van een map een bestandenlijst opgemaakt wordt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
msgstr "Zie de man-pagina van webfsd voor meer opties en details."

#~ msgid ""
#~ "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to "
#~ "the client."
#~ msgstr ""
#~ "Als u dit veld leeg laat zal webfsd de mapinhoud tonen aan de client."
--- projecten/vertaal/debconf/webfs_1.21+ds1-11_nl.po	2016-04-05 11:37:12.804716150 +0200
+++ projecten/vertaal/debconf/webfs_1.21+ds1-11_bijgewerkt_nl.po	2016-04-05 12:08:25.022122197 +0200
@@ -3,18 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the webfs package.
 # Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2007.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 10:20+0100\n"
-"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 12:08+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -229,7 +233,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:16001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
 #| "an index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" "
@@ -241,8 +244,9 @@
 "file as index of a directory."
 msgstr ""
 "Wanneer webfsd een aanvraag voor een map ontvangt kan deze optioneel een "
-"indexbestand naar de client sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en "
-"\"default.html\"."
+"indexbestand naar de cliënt sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en "
+"\"default.html\". Indien u dit veld leeg laat, zal webfsd een bestand nooit "
+"als een indexbestand van een map behandelen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -255,6 +259,13 @@
 "\"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf\", either manually or by way of a "
 "following dialog (\"Extra options to include\")."
 msgstr ""
+"Bij gebrek aan een indexbestand zal webfsd bij een aanvraag voor een map er "
+"normaal een bestandenlijst over samenstellen. Indien u echter het opmaken "
+"van een mapoverzicht als een veiligheidsrisico beschouwt, kan dit uitgezet "
+"worden door de server met de optie \"-j\" te starten. Deze optie kan zowel "
+"handmatig als via een volgend dialoogvenster (\"Extra toe te voegen opties"
+"\") toegevoegd worden aan de variabele \"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf"
+"\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -279,7 +290,7 @@
 "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
 "left empty, CGI scripts will be disabled."
 msgstr ""
-"Geef geen relatief pad op, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg "
+"Geef geen relatief pad, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg "
 "laat zullen CGI-scripts uitgeschakeld worden."
 
 #. Type: string
@@ -313,6 +324,8 @@
 "In particular, this is the right time to insert the option \"-j\", "
 "preventing all generation of directory listings."
 msgstr ""
+"In het bijzonder is dit het geschikte moment om de optie \"-j\" toe te "
+"voegen, hetgeen voorkomt dat van een map een bestandenlijst opgemaakt wordt."
 
 #. Type: string
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: