[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nodm



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling voor nodm.
Het diff-bestand in bijlage toont de verschillen  met de vorige
vertaling.

-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of nodm debconf templates.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.12-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Enable nodm?"
msgstr "nodm activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Nodm is ontworpen voor embedded of kioskomgevingen en start daarom een X-"
"sessie voor een gebruiker zonder om inloggegevens te vragen. Op normale "
"computers heeft dit gevolgen voor de beveiliging en is daarom standaard "
"uitgeschakeld."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"U moet nodm alleen activeren als u automatisch inloggen wilt inschakelen op "
"deze computer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Gebruiker waarvoor een sessie moet worden gestart:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Wat is de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden "
"aangemeld in X?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Laagst-genummerde vt waarop X mag opstarten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""
"Nodm heeft een vrije virtuele terminal nodig om de X-server op te starten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter de "
"laagst-genummerde virtuele terminal waarvanaf wordt gezocht."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Deze waarde dient één hoger te zijn dan de hoogst-genummerde virtuele "
"terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Opties voor de X-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it."
msgstr ""
"Welke opties moeten er aan de X-server worden meegegeven wanneer deze wordt "
"opgestart?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Kortste tijd (in seconden) voor een sessie die nog in orde is:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Als een X-sessie korter duurt dan deze tijd in seconden, dan zal nodm enige "
"tijd wachten voordat de sessie wordt herstart. De wachttijd zal toenemen "
"totdat er een sessie is die langer duurt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
#| msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgid "Maximum time (in seconds) to wait for X to start:"
msgstr ""
"Langste tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
" Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X "
"is\n"
" not ready before this timeout, it is killed and restarted."
msgstr ""
" Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan "
"te gaan.\n"
" Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en herstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "X session to use:"
msgstr "Te gebruiken X-sessie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm."
msgstr "Wat is de naam van het X-sessie-script op dat nodm moet gebruiken?"

#~ msgid "Start nodm on boot?"
#~ msgstr "Nodm opstarten bij de systeemstart?"
--- projecten/vertaal/debconf/nodm_0.12-1_nl.po	2016-04-02 20:30:17.826883948 +0200
+++ projecten/vertaal/debconf/nodm_0.12-1_bijgewerkt_nl.po	2016-04-02 20:55:21.963230368 +0200
@@ -2,25 +2,28 @@
 # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the nodm package.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nodm 0.11-1.1\n"
+"Project-Id-Version: nodm 0.12-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-02 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "Enable nodm?"
-msgstr ""
+msgstr "nodm activeren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -128,10 +131,10 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
 msgid "Maximum time (in seconds) to wait for X to start:"
-msgstr "Kortste tijd (in seconden) voor een sessie die nog in orde is:"
+msgstr ""
+"Langste tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -141,6 +144,9 @@
 "is\n"
 " not ready before this timeout, it is killed and restarted."
 msgstr ""
+" Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan "
+"te gaan.\n"
+" Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en herstart."
 
 #. Type: string
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: