Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling voor nodm. Het diff-bestand in bijlage toont de verschillen met de vorige vertaling. -- Groetjes, Frans
# Dutch translation of nodm debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nodm package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nodm 0.12-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-02 20:55+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "Enable nodm?" msgstr "nodm activeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "" "Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user " "without asking for authentication. On regular machines, this has security " "implications and is therefore disabled by default." msgstr "" "Nodm is ontworpen voor embedded of kioskomgevingen en start daarom een X-" "sessie voor een gebruiker zonder om inloggegevens te vragen. Op normale " "computers heeft dit gevolgen voor de beveiliging en is daarom standaard " "uitgeschakeld." #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine." msgstr "" "U moet nodm alleen activeren als u automatisch inloggen wilt inschakelen op " "deze computer." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "User to start a session for:" msgstr "Gebruiker waarvoor een sessie moet worden gestart:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "" "Please enter the login name of the user that will automatically be logged " "into X by nodm." msgstr "" "Wat is de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden " "aangemeld in X?" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "Lowest numbered vt on which X may start:" msgstr "Laagst-genummerde vt waarop X mag opstarten:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server." msgstr "" "Nodm heeft een vrije virtuele terminal nodig om de X-server op te starten." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest " "numbered virtual terminal on which to start the search." msgstr "" "Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter de " "laagst-genummerde virtuele terminal waarvanaf wordt gezocht." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "This value should be set to one higher than the highest numbered virtual " "terminal on which a getty may start." msgstr "" "Deze waarde dient één hoger te zijn dan de hoogst-genummerde virtuele " "terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "Options for the X server:" msgstr "Opties voor de X-server:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it." msgstr "" "Welke opties moeten er aan de X-server worden meegegeven wanneer deze wordt " "opgestart?" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:" msgstr "Kortste tijd (in seconden) voor een sessie die nog in orde is:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "" "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait " "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow " "until a session lasts longer than this amount." msgstr "" "Als een X-sessie korter duurt dan deze tijd in seconden, dan zal nodm enige " "tijd wachten voordat de sessie wordt herstart. De wachttijd zal toenemen " "totdat er een sessie is die langer duurt." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 #| msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:" msgid "Maximum time (in seconds) to wait for X to start:" msgstr "" "Langste tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 msgid "" " Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X " "is\n" " not ready before this timeout, it is killed and restarted." msgstr "" " Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan " "te gaan.\n" " Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en herstart." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:8001 msgid "X session to use:" msgstr "Te gebruiken X-sessie:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:8001 msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm." msgstr "Wat is de naam van het X-sessie-script op dat nodm moet gebruiken?" #~ msgid "Start nodm on boot?" #~ msgstr "Nodm opstarten bij de systeemstart?"
--- projecten/vertaal/debconf/nodm_0.12-1_nl.po 2016-04-02 20:30:17.826883948 +0200 +++ projecten/vertaal/debconf/nodm_0.12-1_bijgewerkt_nl.po 2016-04-02 20:55:21.963230368 +0200 @@ -2,25 +2,28 @@ # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nodm package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nodm 0.11-1.1\n" +"Project-Id-Version: nodm 0.12-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" -"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-02 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "Enable nodm?" -msgstr "" +msgstr "nodm activeren?" #. Type: boolean #. Description @@ -128,10 +131,10 @@ #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:" msgid "Maximum time (in seconds) to wait for X to start:" -msgstr "Kortste tijd (in seconden) voor een sessie die nog in orde is:" +msgstr "" +"Langste tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:" #. Type: string #. Description @@ -141,6 +144,9 @@ "is\n" " not ready before this timeout, it is killed and restarted." msgstr "" +" Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan " +"te gaan.\n" +" Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en herstart." #. Type: string #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part