Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling voor kexec-tools en een diff met het beperkte verschil met de vorige vertaling. -- Groetjes, Frans
# Dutch translation of kexec-tools debconf templates. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexec-tools 1:2.0.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kexec-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 17:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 18:25+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:2001 #| msgid "Should kexec-tools handle reboots?" msgid "Should kexec-tools handle reboots (sysvinit only)?" msgstr "Moet kexec-tools het herstarten afhandelen (enkel met sysvinit)?" #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:2001 msgid "" "If you choose this option, a system reboot will trigger a restart into a " "kernel loaded by kexec instead of going through the full system boot loader " "process." msgstr "" "Als u hiervoor kiest zal een systeemherstart een kernel via kexec laden in " "plaats van het doorlopen van het volledige bootloader-proces." #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:3001 msgid "Read GRUB configuration file to load the kernel?" msgstr "GRUB-configuratie uitlezen om de kernel te laden?" #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, kexec will read the GRUB configuration file to " "determine which kernel and options to load for kexec reboot, as opposed to " "what is in /etc/default/kexec." msgstr "" "Als u hier voor kiest zal kexec het configuratiebestand van GRUB uitlezen om " "te bepalen welke kernel en opties een kexec-herstart moet gebruiken, in " "plaats van de inhoud van /etc/default/kexec."
--- projecten/vertaal/debconf/kexec-tools_1_2.0.10-2_nl.po 2016-04-01 18:17:05.302811445 +0200 +++ projecten/vertaal/debconf/kexec-tools_1_2.0.10-2_bijgewerkt_nl.po 2016-04-01 18:25:19.493428423 +0200 @@ -2,27 +2,29 @@ # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexec-tools 1:2.0.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kexec-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 17:16-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 10:41+0200\n" -"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" -"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-01 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Should kexec-tools handle reboots?" msgid "Should kexec-tools handle reboots (sysvinit only)?" -msgstr "Moet kexec-tools het herstarten afhandelen?" +msgstr "Moet kexec-tools het herstarten afhandelen (enkel met sysvinit)?" #. Type: boolean #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part