[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://neutron



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling van de
debconf-teksten van neutron.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met de verschillen met de vorige
versie.

-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of neutron debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the neutron package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron_2_9.0.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:2001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
"this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Geef de computernaam op van uw authenticatieserver voor Neutron. Meestal is "
"dit ook de computernaam van uw OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:5001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:5001 ../neutron-metadata-agent.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "ml2"
msgstr "ml2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "plumgrid"
msgstr "plumgrid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
#| msgid "Midonet"
msgid "midonet"
msgstr "midonet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
#| msgid "Midonet"
msgid "midonet_v2"
msgstr "midonet_v2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "nec"
msgstr "nec"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "vmware"
msgstr "vmware"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "other"
msgstr "andere"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates:6002
msgid "Neutron plugin:"
msgstr "Invoegtoepassing voor Neutron:"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates:6002
msgid ""
"Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
"Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
"you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
"starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
"match. Please select which plugin to use."
msgstr ""
"Neutron gebruikt een architectuur met invoegtoepassingen om de "
"netwerkinrichting te beheren. Wanneer de Neutronserver-achtergronddienst "
"opgestart wordt, moet het instellingenbestand van de invoegtoepassing die u "
"wenst te gebruiken, ingeladen worden. Dit gebeurt door het als parameter te "
"gebruiken van het commando dat de neutronserver-achtergronddienst opstart. "
"Ook de instructie core_plugin moet hiermee overeenstemmen. Selecteer de te "
"gebruiken invoegtoepassing."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid "Set up a database for Neutron?"
msgstr "Een database opzetten voor Neutron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Er werd geen database opgezet om door Neutron gebruikt te worden. Voor u "
"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
"   TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
"database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"neutron\"."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
"reconfigure -plow neutron\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Geef het IP-adres op van die server."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:9001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:9001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
"server."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
"RabbitMQ-server."

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "local"
msgstr "lokaal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "gre"
msgstr "gre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "vlan"
msgstr "vlan"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "none"
msgstr "geen"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates:11002
msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
msgstr "Soort netwerk dat aan cliënt(\"tenant\")-netwerken toegekend wordt:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates:11002
msgid ""
"The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
"tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
"either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
"choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
"disable creation of tenant networks."
msgstr ""
"De waarde \"lokaal\" is alleen zinvol voor een testopstelling op een "
"zelfstandige computer. Opdat cliënt(\"tenant\")-netwerken verbindingen tot "
"stand zouden kunnen brengen tussen computers, moet u ofwel \"vlan\" kiezen "
"en dan \"network_vlan_ranges\" instellen, ofwel \"gre\" kiezen en dan "
"\"tunnel_id_ranges\" instellen. Kies \"geen\" om het aanmaken van "
"cliënt(\"tenant\")-netwerken uit te schakelen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:12001
msgid "Enable tunneling?"
msgstr "Tunneling aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
"server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
"tunneling."
msgstr ""
"Gelieve aan te geven of ondersteuning voor GRE-netwerken moet geactiveerd "
"worden op de server en de intermediairen. Dit vereist kernelondersteuning "
"voor OVS-patch-poorten en GRE-tunneling."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:13001
msgid "Tunnel id ranges:"
msgstr "Gamma van tunnel-id's:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:13001
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
"enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
"allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
msgstr ""
"Geef een met komma's gescheiden lijst op van  <tun_min>:<tun_max>-veeltallen "
"als een oplijsting van het gamma van beschikbare GRE-tunnel-ID's die "
"toegewezen kunnen worden aan cliënt(\"tenant\")-netwerken als het "
"tenant_network_type \"gre\" is."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:14001
msgid "Local IP address of this hypervisor:"
msgstr "Lokale IP-adres van deze hypervisor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:14001
msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
msgstr "Geef het lokale IP-adres op van deze hypervisor."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:15001
msgid "Nova server URL:"
msgstr "URL van de Novaserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:15001
msgid "Please enter the URL of the Nova server."
msgstr "Geef de URL van de Novaserver op."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:16001
msgid "Nova server region name:"
msgstr "Naam van de regio van de Novaserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:16001
msgid "Please enter the region of the Nova server."
msgstr "Geef de regio van de Novaserver op."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
msgid "Nova admin tenant name:"
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) voor de beheerder van Nova:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
msgid ""
"Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
"Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
"password."
msgstr ""
"Neutron moet met Nova kunnen communiceren via Keystone. Om die reden moet "
"Neutron de cliëntruimte (tenant), de gebruikersnaam en het wachtwoord van de "
"Neutron-beheerder kennen."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgstr "Geef de ID op van de cliëntruimte (tenant) van de beheerder van Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:18001
msgid "Neutron administrator username:"
msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van Nova:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:18001
msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
msgstr "Voer de gebruikersnaam in van de beheerder van Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:19001
msgid "Nova administrator password:"
msgstr "Wachtwoord van de Nova-beheerder:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:19001
msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
msgstr "Geef het wachtwoord op van de beheerder van Nova."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Neutron opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
"toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
"\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een "
"verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, "
"beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs "
"wordt niet langer gebruikt."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
"contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
msgstr ""
"Voer het IP-adres van de Keystone-server in, zodat neutron-api contact kan "
"leggen met Keystone om de Neutrondienst en het toegangspunt aan te maken."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:4001
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-server.templates:4001 ../neutron-server.templates:5001
#: ../neutron-server.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
"projectnaam en wachtwoord."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-server.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:7001
msgid "Neutron endpoint IP address:"
msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Neutron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
msgstr ""
"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Neutron."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen "
"gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een "
"algemeen bereikbaar IP-adres zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Naam van de registratieregio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Geef de URL van uw Neutron-authenticatieserver op. Meestal is dit ook de URL "
"van de OpenStack-identiteitsdienst (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
msgid "Auth server password:"
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
msgstr "Naam van de door de metadata-server te gebruiken regio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
msgid ""
"Openstack can be used using availability zones, with each region "
"representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
"should use."
msgstr ""
"Openstack kent het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij elke regio "
"een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone de metadataserver moet "
"gebruiken."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
msgid "Metadata proxy shared secret:"
msgstr "Met de proxy voor metagegevens gedeeld geheim:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
msgid ""
"VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
"through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
"metadata REST API server."
msgstr ""
"VM-realisaties die Neutron gebruiken om hun netwerkomgeving te beheren, "
"halen hun metagegevens op via de agent voor metagegevens van Neutron die "
"dienst doet als een proxy voor de REST API server voor metagegevens van Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
msgid ""
"Please enter the password that should be used to protect communications "
"between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
"same shared password should be used when setting up the nova-common package."
msgstr ""
"Voer het wachtwoord in dat gebruikt moet worden om de communicatie te "
"beveiligen tussen de proxy-agent voor metagegevens van Neutron en de server "
"voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde wachtwoord moet gebruikt "
"worden bij het instellen van het pakket nova-common."

#~ msgid "OpenVSwitch"
#~ msgstr "OpenVSwitch"

#~ msgid "LinuxBridge"
#~ msgstr "LinuxBridge"

#~ msgid "Brocade"
#~ msgstr "Brocade"

#~ msgid "Nicira"
#~ msgstr "Nicira"

#~ msgid "NEC"
#~ msgstr "NEC"

#~ msgid "Mellanox"
#~ msgstr "Mellanox"

#~ msgid "Hyper-V"
#~ msgstr "Hyper-V"

#~ msgid "RYU"
#~ msgstr "RYU"

#~ msgid "MetaPlugin"
#~ msgstr "MetaPlugin"

#~ msgid "BigSwitch"
#~ msgstr "BigSwitch"

#~ msgid "Cisco"
#~ msgstr "Cisco"

#~ msgid "PLUMgrid"
#~ msgstr "PLUMgrid"

#~ msgid "Auth server username:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"

#~ msgid "Keystone authentication token:"
#~ msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"

#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
#~ "auth token."
#~ msgstr ""
#~ "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft neutron-server "
#~ "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."

#~ msgid "ml2/ml2_conf.ini"
#~ msgstr "ml2/ml2_conf.ini"
--- neutron_2_8.0.0-1_nl.po	2016-04-19 15:57:41.316549092 +0200
+++ neutron_2_9.0.0-1_nl.po	2016-10-10 18:04:27.782548394 +0200
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neutron_2_8.0.0-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-19 15:57+0200\n"
+"Project-Id-Version: neutron_2_9.0.0-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-07 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-10 18:04+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -49,13 +49,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../neutron-common.templates:4001
+#: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
 msgid "Authentication server username:"
 msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../neutron-common.templates:4001
+#: ../neutron-common.templates:4001 ../neutron-metadata-agent.templates:4001
 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
 msgstr ""
 "Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../neutron-common.templates:5001
+#: ../neutron-common.templates:5001 ../neutron-metadata-agent.templates:5001
 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
 msgstr ""
 "Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
@@ -76,86 +76,46 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "OpenVSwitch"
-msgstr "OpenVSwitch"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "LinuxBridge"
-msgstr "LinuxBridge"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../neutron-common.templates:6001
 msgid "ml2"
 msgstr "ml2"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "Brocade"
-msgstr "Brocade"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "Nicira"
-msgstr "Nicira"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "Midonet"
-msgstr "Midonet"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "NEC"
-msgstr "NEC"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "Mellanox"
-msgstr "Mellanox"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "Hyper-V"
-msgstr "Hyper-V"
+msgid "plumgrid"
+msgstr "plumgrid"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "RYU"
-msgstr "RYU"
+#| msgid "Midonet"
+msgid "midonet"
+msgstr "midonet"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "MetaPlugin"
-msgstr "MetaPlugin"
+#| msgid "Midonet"
+msgid "midonet_v2"
+msgstr "midonet_v2"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "BigSwitch"
-msgstr "BigSwitch"
+msgid "nec"
+msgstr "nec"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "Cisco"
-msgstr "Cisco"
+msgid "vmware"
+msgstr "vmware"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../neutron-common.templates:6001
-msgid "PLUMgrid"
-msgstr "PLUMgrid"
+msgid "other"
+msgstr "andere"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -425,17 +385,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:17001
-#| msgid "Nova admin tenant ID:"
 msgid "Nova admin tenant name:"
 msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) voor de beheerder van Nova:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-common.templates:17001
-#| msgid ""
-#| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
-#| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
-#| "password."
 msgid ""
 "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
 "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
@@ -496,9 +451,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:2001
-#| msgid ""
-#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
-#| "which to connect using the Keystone authentication token."
 msgid ""
 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
 "to connect using a known admin project name, admin username and password. "
@@ -528,7 +480,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:4001
-#| msgid "Neutron administrator username:"
 msgid "Keystone admin name:"
 msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
 
@@ -551,14 +502,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:5001
-#| msgid "Nova admin tenant ID:"
 msgid "Keystone admin project name:"
 msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../neutron-server.templates:6001
-#| msgid "Nova administrator password:"
 msgid "Keystone admin password:"
 msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
 
@@ -627,12 +576,6 @@
 msgid "Auth server tenant name:"
 msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
-msgid "Auth server username:"
-msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
-
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
@@ -688,6 +631,45 @@
 "voor metagegevens van Nova. Hetzelfde gedeelde wachtwoord moet gebruikt "
 "worden bij het instellen van het pakket nova-common."
 
+#~ msgid "OpenVSwitch"
+#~ msgstr "OpenVSwitch"
+
+#~ msgid "LinuxBridge"
+#~ msgstr "LinuxBridge"
+
+#~ msgid "Brocade"
+#~ msgstr "Brocade"
+
+#~ msgid "Nicira"
+#~ msgstr "Nicira"
+
+#~ msgid "NEC"
+#~ msgstr "NEC"
+
+#~ msgid "Mellanox"
+#~ msgstr "Mellanox"
+
+#~ msgid "Hyper-V"
+#~ msgstr "Hyper-V"
+
+#~ msgid "RYU"
+#~ msgstr "RYU"
+
+#~ msgid "MetaPlugin"
+#~ msgstr "MetaPlugin"
+
+#~ msgid "BigSwitch"
+#~ msgstr "BigSwitch"
+
+#~ msgid "Cisco"
+#~ msgstr "Cisco"
+
+#~ msgid "PLUMgrid"
+#~ msgstr "PLUMgrid"
+
+#~ msgid "Auth server username:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
+
 #~ msgid "Keystone authentication token:"
 #~ msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"
 

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: