[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xastir



Dag iedereen,

In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor xastir.

-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

# Dutch translation of xastir debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xastir package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xastir\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xastir@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-04 02:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?"
msgstr ""
"Moeten niet-geprivilegieerde gebruikers systeemeigen AX.25-interfaces kunnen "
"gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" "
"system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where "
"available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the "
"process's privileges to only those required, falling back on installing the "
"binary setuid where Linux capabilities are not available."
msgstr ""
"Xastir kan zodanig geïnstalleerd worden dat leden van de systeemgroep "
"\"xastir-ax25\" in staat gesteld worden om vanuit Xastir een systeemeigen "
"Linux AX.25-interface te gebruiken. Als de functionaliteit van Linux "
"capabilities beschikbaar is, maakt deze configuratie daarvan gebruik om de "
"privileges van het proces te beperken tot het strikt noodzakelijke. Is die "
"functionaliteit niet aanwezig, dan wordt het uitvoerbaar bestand zodanig "
"geïnstalleerd dat het via setuid steeds met de rechten van systeembeheerder "
"uitgevoerd wordt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, "
"but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in "
"doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a "
"serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it "
"disabled."
msgstr ""
"Deze configuratie valt te verkiezen boven het alternatief dat erin bestaat "
"om Xastir rechtstreeks als systeembeheerder uit te voeren. Maar omdat deze "
"configuratie ook veiligheidsrisico's inhoudt, wordt ze standaard niet "
"geactiveerd. Indien u twijfelt, of indien u niet zinnens bent om "
"systeemeigen AX.25-interfaces te gebruiken (maar eerder een seriële TNC of "
"een internetverbinding), raden we aan om ze uitgezet te laten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian."
msgstr "Raadpleeg voor meer informatie /usr/share/doc/xastir/README.Debian."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: