[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://deb-gview



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte Nederlandse vertaling voor het pakket
deb-gview.
Ook in bijlage een diff met de verschillen tegenover de vorige
vertaling.

-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../src/main.c:119
msgid "file"
msgstr "bestand"

#: ../src/main.c:139
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Kan het sleutelbestand voor de voorbeeldweergave niet aanmaken"

#: ../src/main.c:159
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:65
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bart Cornelis (2007)\n"
"Frans Spiesschaert (2015)"

#: ../src/interface.c:70
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:74
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand weer te geven"

#: ../src/interface.c:89
msgid "Homepage:"
msgstr "Thuispagina:"

#: ../src/interface.c:131 ../src/dvarchive.c:753
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Weergaveprogramma voor bestanden uit Debian-pakketten"

#: ../src/interface.c:158
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../src/interface.c:186
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: ../src/interface.c:193 ../src/interface.c:411
msgid "E_xternal"
msgstr "_Extern"

#: ../src/interface.c:199 ../src/interface.c:206
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../src/interface.c:230
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Open een .deb-pakket in een nieuw venster."

#: ../src/interface.c:240
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Open een .deb-pakket in dit venster."

#: ../src/interface.c:249
msgid "About deb-gview"
msgstr "Over deb-gview"

#: ../src/interface.c:259
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Toon de man-pagina voor deb-gview."

#: ../src/interface.c:269
msgid "Close this view window."
msgstr "Sluit dit venster."

#: ../src/interface.c:275
msgid "Quit all windows."
msgstr "Sluit alle vensters."

#: ../src/interface.c:294
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr ""
"Activeer om de inhoud te bekijken. Klik met de rechtermuisknop om in een "
"extern weergaveprogramma te openen."

#: ../src/callbacks.c:52
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "In te kijken Debian-pakketbestand"

#: ../src/callbacks.c:67
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Debian-pakketbestanden *.deb"

#: ../src/callbacks.c:72
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:77
msgid "Debian translation packages *.tdeb"
msgstr "Debian-vertalingspakketten *.tdeb"

#: ../src/callbacks.c:82
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Debian-pakketaanpassingen *.changes"

#: ../src/support.c:84 ../src/support.c:103
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kon het pixmap-bestand niet vinden: %s"

#: ../src/dvarchive.c:275
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Kan het pakketbestand niet vinden. Misschien is het bestand leeg."

#: ../src/dvarchive.c:281
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Lezen van het pakketbestand is mislukt."

#: ../src/dvarchive.c:285
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Niet ondersteunde archiefversie."

#: ../src/dvarchive.c:289
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Bestand is misschien beschadigd."

#: ../src/dvarchive.c:293
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Is geen binair Debian-archief."

#: ../src/dvarchive.c:297
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Kan het bestand uit het pakket niet uitpakken."

#: ../src/dvarchive.c:306
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'. %s"

#: ../src/dvarchive.c:353
msgid "Out of memory."
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar."

#: ../src/dvarchive.c:378
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Fout bij het lezen van het bestand: %m"

#: ../src/dvarchive.c:385
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Onverwacht einde van het bestand."

#: ../src/dvarchive.c:814
msgid "Package"
msgstr "Pakket"

#: ../src/dvarchive.c:819
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ../src/dvarchive.c:824
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: ../src/dvarchive.c:829
msgid "Debian data"
msgstr "Gegevens van Debian"

#: ../src/dvarchive.c:837
msgid "Upstream data"
msgstr "Gegevens van de ontwikkelaar"

#: ../src/dvarchive.c:930 ../src/dvarchive.c:953
msgid "Empty file."
msgstr "Leeg bestand."

#: ../src/dvarchive.c:959
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr ""
"Fout: omzetten van de inhoud van het geselecteerde bestand naar UTF-8 is "
"mislukt."

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:85
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Kan geen voorbeeldweergave maken van '%s'. %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:99
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n"
" ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" deb-gview kan dit verborgen bestand in uw XDG-configuratiemap\n"
" (standaard ~/.config/deb-gview/preview) gebruiken om aan te geven\n"
" welke toepassingen gebruikt moeten worden bij het maken van een\n"
" voorbeeldweergave van bestanden uit het pakket.\n"
" Het staat u vrij om dit bestand aan te passen. deb-gview verandert\n"
" het niet. Het bestand wordt wel vervangen als het verwijderd werd.\n"
" Het eerste overeenstemmend patroon wordt gebruikt. De meest algemene\n"
" jokers plaatst u dus best aan het eind van dit bestand.\n"
"\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:108
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"patroon in glob-stijl voor het zoeken van de plaats van\n"
" het bestand in het pakket (niet het bestandssysteem).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:110
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"Het programma dat gebruikt moet worden om de bestandsinhoud\n"
" te bekijken (dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:112
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"of u al of niet een terminal wilt gebruiken, TRUE of FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:113
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"of u het weergaveprogramma een binair bestand nodig heeft,\n"
" TRUE of FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:115
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"als het weergaveprogramma een specifiek achtervoegsel\n"
"nodig heeft, voeg dit dan hier toe\n"
" "

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:120
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " De terminaltoepassing die u wilt gebruiken.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:126 ../src/dvpreview.c:128 ../src/dvpreview.c:129
#: ../src/dvpreview.c:130 ../src/dvpreview.c:131
msgid "manual pages"
msgstr "man-pagina's"

#: ../src/dvpreview.c:356
#, c-format
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Geen overeenkomstig patroon in het sleutelbestand."

#: ../src/dvpreview.c:398
#, c-format
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Kon geen geschikt weergaveprogramma vinden in het sleutelbestand."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Weergaveprogramma voor Debian-pakketten"

#~ msgid ""
#~ "Copyright 2006 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>,\n"
#~ "1994,1995 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 2006 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>,\n"
#~ "1994,1995 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>"
--- projecten/vertaal/po/deb-gview_0.2.11_nl.po	2015-03-27 21:13:44.184542321 +0100
+++ projecten/vertaal/po/deb-gview_0.2.11_bijgewerkt_nl.po	2015-03-28 15:14:46.825241606 +0100
@@ -2,20 +2,23 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deb-gview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-31 23:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-31 09:44+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-28 15:14+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../src/main.c:119
 msgid "file"
@@ -23,17 +26,19 @@
 
 #: ../src/main.c:139
 msgid "Unable to create preview key file"
-msgstr "Kon geen voorbeeldweergave van een sleutelbestand aanmaken"
+msgstr "Kan het sleutelbestand voor de voorbeeldweergave niet aanmaken"
 
 #: ../src/main.c:159
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'."
-msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'."
+msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'."
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 #: ../src/interface.c:65
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Bart Cornelis"
+msgstr ""
+"Bart Cornelis (2007)\n"
+"Frans Spiesschaert (2015)"
 
 #: ../src/interface.c:70
 msgid "deb-gview"
@@ -41,7 +46,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:74
 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
-msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand te bekijken"
+msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand weer te geven"
 
 #: ../src/interface.c:89
 msgid "Homepage:"
@@ -50,7 +55,7 @@
 #: ../src/interface.c:131 ../src/dvarchive.c:753
 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2
 msgid "Debian package file viewer"
-msgstr "Bestandsviewer voor Debian pakketten"
+msgstr "Weergaveprogramma voor bestanden uit Debian-pakketten"
 
 #: ../src/interface.c:158
 msgid "_File"
@@ -58,7 +63,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:186
 msgid "_View"
-msgstr "Bee_ld"
+msgstr "Beel_d"
 
 #: ../src/interface.c:193 ../src/interface.c:411
 msgid "E_xternal"
@@ -66,15 +71,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:199 ../src/interface.c:206
 msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
 #: ../src/interface.c:230
 msgid "Open a .deb package in a new view window."
-msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in een nieuw venster"
+msgstr "Open een .deb-pakket in een nieuw venster."
 
 #: ../src/interface.c:240
 msgid "Open a .deb package in this window."
-msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in dit venster"
+msgstr "Open een .deb-pakket in dit venster."
 
 #: ../src/interface.c:249
 msgid "About deb-gview"
@@ -86,17 +91,17 @@
 
 #: ../src/interface.c:269
 msgid "Close this view window."
-msgstr "Sluit dit venster"
+msgstr "Sluit dit venster."
 
 #: ../src/interface.c:275
 msgid "Quit all windows."
-msgstr "Sluit alle vensters"
+msgstr "Sluit alle vensters."
 
 #: ../src/interface.c:294
 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
 msgstr ""
-"Activeer om inhoud te bekijken, rechtsklik om in een extern programma te "
-"openen."
+"Activeer om de inhoud te bekijken. Klik met de rechtermuisknop om in een "
+"extern weergaveprogramma te openen."
 
 #: ../src/callbacks.c:52
 msgid "Choose the Debian package file to view"
@@ -111,9 +116,8 @@
 msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb"
 
 #: ../src/callbacks.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Debian translation packages *.tdeb"
-msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb"
+msgstr "Debian-vertalingspakketten *.tdeb"
 
 #: ../src/callbacks.c:82
 msgid "Debian package changes *.changes"
@@ -126,7 +130,7 @@
 
 #: ../src/dvarchive.c:275
 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
-msgstr "Kon het pakketbestand niet vinden, misschien is het bestand leeg."
+msgstr "Kan het pakketbestand niet vinden. Misschien is het bestand leeg."
 
 #: ../src/dvarchive.c:281
 msgid "Failed to read package file."
@@ -138,7 +142,7 @@
 
 #: ../src/dvarchive.c:289
 msgid "Possible corrupted file."
-msgstr "Mogelijk corrupt bestand bestand."
+msgstr "Bestand is misschien beschadigd."
 
 #: ../src/dvarchive.c:293
 msgid "Not a debian binary archive."
@@ -146,12 +150,12 @@
 
 #: ../src/dvarchive.c:297
 msgid "Unable to decompress file within package."
-msgstr "Kan het bestand in het pakket niet uitpakken."
+msgstr "Kan het bestand uit het pakket niet uitpakken."
 
 #: ../src/dvarchive.c:306
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'. %s"
-msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'. %s"
+msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'. %s"
 
 #: ../src/dvarchive.c:353
 msgid "Out of memory."
@@ -160,11 +164,11 @@
 #: ../src/dvarchive.c:378
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %m"
-msgstr "Fout bij lezen van bestand: %m"
+msgstr "Fout bij het lezen van het bestand: %m"
 
 #: ../src/dvarchive.c:385
 msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand."
+msgstr "Onverwacht einde van het bestand."
 
 #: ../src/dvarchive.c:814
 msgid "Package"
@@ -176,15 +180,15 @@
 
 #: ../src/dvarchive.c:824
 msgid "Location"
-msgstr "Lokatie"
+msgstr "Locatie"
 
 #: ../src/dvarchive.c:829
 msgid "Debian data"
-msgstr "Debian data"
+msgstr "Gegevens van Debian"
 
 #: ../src/dvarchive.c:837
 msgid "Upstream data"
-msgstr "Bovenstroomse data"
+msgstr "Gegevens van de ontwikkelaar"
 
 #: ../src/dvarchive.c:930 ../src/dvarchive.c:953
 msgid "Empty file."
@@ -200,12 +204,11 @@
 #: ../src/dvpreview.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to preview '%s'. %s"
-msgstr "Kan geen voorbeeldweergave geven voor '%s'. %s"
+msgstr "Kan geen voorbeeldweergave maken van '%s'. %s"
 
 #. Translators: This text is much easier to read with
 #. a space after each newline
 #: ../src/dvpreview.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n"
 " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
@@ -219,15 +222,14 @@
 "\n"
 " "
 msgstr ""
-"deb-gview kan het  bestand ~/.deb-gview/preview gebruiken\n"
-"om aan te geven welke bestanden gebruikt moeten worden\n"
-"bij voorbeeldweergave van bestanden in het pakket.\n"
-"Het staat u vrij om dit bestand aan te assen, deb-gview maakt\n"
-"geen aanpasingen, het bestand wordt wel vervangen als het\n"
-"verwijderd wordt\n"
-"Het eerste overeenkomend patroon wordt gebruikt, de\n"
-"meest generieke jokers zet u dus best aan het eind van dit\n"
-"bestand.\n"
+" deb-gview kan dit verborgen bestand in uw XDG-configuratiemap\n"
+" (standaard ~/.config/deb-gview/preview) gebruiken om aan te geven\n"
+" welke toepassingen gebruikt moeten worden bij het maken van een\n"
+" voorbeeldweergave van bestanden uit het pakket.\n"
+" Het staat u vrij om dit bestand aan te passen. deb-gview verandert\n"
+" het niet. Het bestand wordt wel vervangen als het verwijderd werd.\n"
+" Het eerste overeenstemmend patroon wordt gebruikt. De meest algemene\n"
+" jokers plaatst u dus best aan het eind van dit bestand.\n"
 "\n"
 " "
 
@@ -237,9 +239,8 @@
 " the file in the package (not the filesystem).\n"
 " "
 msgstr ""
-"glob-stijl patroon om de lokatie van het\n"
-"bestand in het pakket (niet het bestandssysteem)\n"
-"te zoeken.\n"
+"patroon in glob-stijl voor het zoeken van de plaats van\n"
+" het bestand in het pakket (niet het bestandssysteem).\n"
 " "
 
 #: ../src/dvpreview.c:110
@@ -248,9 +249,8 @@
 " (which must exist in your system PATH).\n"
 " "
 msgstr ""
-"Het programma dat aangeroepen dient te\n"
-"worden om de bestandsinhoud te zien\n"
-"(dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n"
+"Het programma dat gebruikt moet worden om de bestandsinhoud\n"
+" te bekijken (dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n"
 " "
 
 #: ../src/dvpreview.c:112
@@ -258,8 +258,7 @@
 "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
 " "
 msgstr ""
-"of u wel of niet een terminal wil gebruiken,\n"
-"TRUE of FALSE.\n"
+"of u al of niet een terminal wilt gebruiken, TRUE of FALSE.\n"
 " "
 
 #: ../src/dvpreview.c:113
@@ -268,8 +267,8 @@
 " TRUE or FALSE.\n"
 " "
 msgstr ""
-"of u het weergaveprogramma een binair\n"
-" bestand nodig heeft, TRUE of FALSE.\n"
+"of u het weergaveprogramma een binair bestand nodig heeft,\n"
+" TRUE of FALSE.\n"
 " "
 
 #: ../src/dvpreview.c:115
@@ -277,14 +276,14 @@
 "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
 " "
 msgstr ""
-"als het weergaveprogramma een speciaal toevoegsel\n"
-"nodig heeft voeg dit dan hier toe\n"
+"als het weergaveprogramma een specifiek achtervoegsel\n"
+"nodig heeft, voeg dit dan hier toe\n"
 " "
 
 #. package defaults
 #: ../src/dvpreview.c:120
 msgid " Your choice of terminal application.\n"
-msgstr "De terminal-applicatie die u wilt gebruiken.\n"
+msgstr " De terminaltoepassing die u wilt gebruiken.\n"
 
 #. man pages
 #: ../src/dvpreview.c:126 ../src/dvpreview.c:128 ../src/dvpreview.c:129
@@ -295,7 +294,7 @@
 #: ../src/dvpreview.c:356
 #, c-format
 msgid "No matching pattern in the key file."
-msgstr "Geen overeenkomend patroon in het sleutelbestand."
+msgstr "Geen overeenkomstig patroon in het sleutelbestand."
 
 #: ../src/dvpreview.c:398
 #, c-format

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: