[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf: Geactualiseerde vertalingen voor debian installer



Dag iedereen,

Sedert de vorige vertaling hebben de po-debconf templates van grub-installer en partman-efi wijzigingen ondergaan. Het was dus nodig om de vertaling te actualiseren. Ik heb van deze actualisering gebruik gemaakt om in een beperkt aantal gevallen ook de vertaling van niet-gewijzigde items enigszins te herzien. In bijlage voeg ik enkel de unified diffs toe voor de nl.po-bestanden van de sublevels 1 tot 5, omdat het in het licht van het geheel om een heel beperkt aantal items gaat.
Commentaar steeds welkom.

Groetjes,
Frans

===
http://home.base.be/vt6362833/
--- nl.po	2015-01-14 18:35:03.370946927 +0100
+++ sl1-nl.po	2015-01-14 20:29:48.868547829 +0100
@@ -16,14 +16,14 @@
 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:29+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -31,6 +31,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../../mktemplates.continents:15
 msgid "Africa"
@@ -3968,8 +3969,8 @@
 "used for the installation."
 msgstr ""
 "Het indelen van een harde schijf houdt in dat u ruimte creëert waarin uw "
-"nieuwe systeem geïnstalleerd zal worden. U dient aan te geven welke partitie"
-"(s) voor de installatie gebruikt zullen worden."
+"nieuwe systeem geïnstalleerd zal worden. U dient aan te geven welke "
+"partitie(s) voor de installatie gebruikt zullen worden."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -5342,7 +5343,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
-msgstr "GRUB-opstartlader in het MBR (master boot record) installeren?"
+msgstr "De GRUB opstartlader in het MBR (master boot record) installeren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5352,7 +5353,8 @@
 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
 "${OS_LIST}"
 msgstr ""
-"De volgende besturingssystemen zijn op deze computer aangetroffen: ${OS_LIST}"
+"De volgende andere besturingssystemen werden op deze computer aangetroffen: "
+"${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5364,10 +5366,10 @@
 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
 "operating systems or your new system."
 msgstr ""
-"Als al uw besturingssystemen hierboven weergeven zijn, is het veilig om uw "
+"Als al uw besturingssystemen hierboven weergeven werden, is het veilig om de "
 "opstartlader te installeren in het 'master boot record' van uw eerste harde "
-"schijf. Bij het opstarten van uw computer krijgt u dan de keuze om een van "
-"deze besturingssystemen te laten, of uw nieuwe installatie."
+"schijf. Bij het opstarten van uw computer kunt u dan kiezen om een van deze "
+"besturingssystemen of uw nieuwe installatie op te starten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5378,9 +5380,9 @@
 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
 "master boot record of your first hard drive."
 msgstr ""
-"Het lijkt erop dat deze nieuwe installatie het enige besturingssystemen op "
-"deze computer is. Als dit klopt kunt u de GRUB-opstartlader zonder problemen "
-"in het 'master boot record' van uw eerste harde schijf installeren."
+"Het lijkt erop dat deze nieuwe installatie het enige besturingssysteem op "
+"deze computer is. Als dit het geval is, kunt u de GRUB-opstartlader zonder "
+"problemen in het 'master boot record' van uw eerste harde schijf installeren."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5392,24 +5394,25 @@
 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
 "configured later to boot it."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: Indien het installatieprogramma er niet in geslaagd is om de "
-"andere besturingssystemen op uw computer te detecteren, maakt het aanpassen "
-"van het 'master boot record' deze besturingssystemen niet-opstartbaar (al "
-"kunt u GRUB later altijd zelf instellen zodat deze weer opstartbaar worden)."
+"Waarschuwing: indien het installatieprogramma er niet in geslaagd is om een "
+"op uw computer aanwezig ander besturingssysteem te detecteren, heeft het "
+"aanpassen van het 'master boot record' tot effect dat dit besturingssysteem "
+"tijdelijk niet meer opgestart kan worden. Wel kunt u GRUB later altijd zelf "
+"manueel zo instellen dat ook dit systeem opnieuw opgestart kan worden."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:18001
 msgid "Installing GRUB boot loader"
-msgstr "GRUB-opstartlader wordt geïnstalleerd"
+msgstr "De GRUB opstartlader wordt geïnstalleerd"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:19001
 msgid "Looking for other operating systems..."
-msgstr "Aanwezigheid van andere besturingssystemen wordt nagegaan..."
+msgstr "De aanwezigheid van andere besturingssystemen wordt nagegaan..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5423,21 +5426,21 @@
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:21001
 msgid "Determining GRUB boot device..."
-msgstr "GRUB-opstartapparaat wordt bepaald..."
+msgstr "Het GRUB opstartapparaat wordt bepaald..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:22001
 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
-msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' wordt uitgevoerd..."
+msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" wordt uitgevoerd..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:23001
 msgid "Running \"update-grub\"..."
-msgstr "'update-grub' wordt uitgevoerd..."
+msgstr "\"update-grub\" wordt uitgevoerd..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5452,15 +5455,16 @@
 #: ../grub-installer.templates:25001
 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path"
 msgstr ""
+"Er wordt nagegaan of het gebruik van het pad voor verwijderbare media moet "
+"opgelegd worden"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:26001
-#, fuzzy
 #| msgid "Unmounting file systems..."
 msgid "Mounting filesystems"
-msgstr "Bestandssystemen worden afgekoppeld..."
+msgstr "Bestandssystemen worden aangekoppeld"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5468,6 +5472,8 @@
 #: ../grub-installer.templates:27001
 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path"
 msgstr ""
+"grub-efi wordt ingesteld om in de toekomst gebruik te maken van het pad voor "
+"verwijderbare media"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5475,7 +5481,7 @@
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:28001
 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
-msgstr "GRUB-opstartlader op een harde schijf installeren"
+msgstr "De GRUB opstartlader op een harde schijf installeren"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5483,6 +5489,8 @@
 #: ../grub-installer.templates:34001
 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?"
 msgstr ""
+"Afdwingen dat de installatie van GRUB gebeurt op het pad voor verwijderbare "
+"media van EFI?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5495,6 +5503,12 @@
 "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system "
 "hard drives."
 msgstr ""
+"Het ziet er naar uit dat dit systeem ingesteld staat om via EFI op te "
+"starten, maar misschien zal het met deze configuratie niet mogelijk zijn om "
+"op te starten vanaf de harde schijf. Sommige toepassingen van EFI "
+"beantwoorden niet aan de EFI specificaties (met andere woorden ze bevatten "
+"fouten!) en geven geen passende ondersteuning voor opstartopties bij het "
+"opstarten vanaf een harde schijf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5505,12 +5519,15 @@
 "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path"
 "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way."
 msgstr ""
+"Het probleem kan omzeild worden door een extra exemplaar van de EFI versie "
+"van de GRUB opstartlader te installeren op een noodlocatie, het \"pad voor "
+"verwijderbare media\". Bijna elk EFI systeem, hoe defect ook, zal GRUB op "
+"die manier opstarten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl1:
 #: ../grub-installer.templates:34001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: If the installer failed to detect another operating system that "
 #| "is present on your computer, modifying the master boot record will make "
@@ -5522,10 +5539,12 @@
 "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be "
 "manually configured later to boot it if necessary."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: Indien het installatieprogramma er niet in geslaagd is om de "
-"andere besturingssystemen op uw computer te detecteren, maakt het aanpassen "
-"van het 'master boot record' deze besturingssystemen niet-opstartbaar (al "
-"kunt u GRUB later altijd zelf instellen zodat deze weer opstartbaar worden)."
+"Waarschuwing: indien het installatieprogramma er niet in geslaagd is om een "
+"ander besturingssysteem op uw computer te detecteren dat ook gebruik maakt "
+"van deze noodprocedure, zal het daar installeren van GRUB ertoe leiden dat "
+"dit besturingssysteem tijdelijk niet meer opgestart kan worden. U kunt GRUB "
+"later zelf handmatig zo instellen dat ook dit systeem zo nodig weer kan "
+"opgestart worden."
 
 #. Type: text
 #. Description
--- nl.po	2015-01-14 18:23:44.141554296 +0100
+++ sl2-nl.po	2015-01-14 20:35:44.743172192 +0100
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Eric Spreen <erispre@gmail.com>, 2010.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4508,7 +4509,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
 msgid "Password input error"
-msgstr "Wachtwoord-invoerfout"
+msgstr "Fout bij het invoeren van het wachtwoord"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4516,8 +4517,8 @@
 #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr ""
-"De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve "
-"nogmaals te proberen."
+"De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren niet identiek. Gelieve nogmaals "
+"te proberen."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
@@ -4681,7 +4682,7 @@
 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
 #: ../grub-installer.templates:15001
 msgid "Unable to configure GRUB"
-msgstr "Kon grub niet configureren"
+msgstr "Kon GRUB niet configureren"
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (grub-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: string
@@ -4697,7 +4698,7 @@
 #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002
 #: ../yaboot-installer.templates:9001
 msgid "Device for boot loader installation:"
-msgstr "Apparaat voor opstartlader-installatie:"
+msgstr "Apparaat waarop de opstartlader geïnstalleerd wordt:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -4713,11 +4714,11 @@
 "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
 "floppy."
 msgstr ""
-"Uw net geïnstalleerde systeem dient nu opstartbaar gemaakt te worden, door "
-"de GRUB-opstartlader te installeren op een opstartbaar apparaat. Gewoonlijk "
-"wordt hiervoor het 'master boot record' van uw eerste harde schijf gebruikt. "
-"Desgewenst kunt u GRUB ergens anders op de schijf, op een andere schijf, of "
-"zelfs op een diskette plaatsen."
+"U moet er voor zorgen dat het zopas geïnstalleerde systeem kan opgestart "
+"worden door de GRUB opstartlader te plaatsen op een apparaat van waaraf "
+"opgestart kan worden. Gewoonlijk wordt hiervoor het 'master boot record' van "
+"de eerste harde schijf gebruikt. Desgewenst kunt u GRUB ergens anders op de "
+"schijf, op een andere schijf, of zelfs op een diskette plaatsen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -4735,10 +4736,10 @@
 msgstr ""
 "Het apparaat moet worden opgegeven als een apparaat in /dev. Hieronder staan "
 "enkele voorbeelden:\n"
-" - '/dev/sda' installeert GRUB in het 'master-bootrecord' van uw eerste\n"
-"   harde schijf;\n"
+" - '/dev/sda' installeert GRUB in het 'master boot record' van uw\n"
+"   eerste harde schijf;\n"
 " - '/dev/sda2' gebruikt de tweede partitie van uw eerste harde schijf;\n"
-" - '/dev/sdc5' gebruikt de eerste 'extended-partitie' van uw derde \n"
+" - '/dev/sdc5' gebruikt de eerste uitgebreide partitie van uw derde \n"
 "   harde schijf;\n"
 " - '/dev/fd0' installeert GRUB op een diskette."
 
@@ -4747,7 +4748,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:9001
 msgid "GRUB password:"
-msgstr "GRUB-wachtwoord:"
+msgstr "Wachtwoord voor GRUB:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4761,20 +4762,20 @@
 "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
 "start any menu entry without entering the password."
 msgstr ""
-"De GRUB-opstartlader bevat veel krachtige en interactieve mogelijkheden. "
-"Niet-geautoriseerde gebruikers die fysiek toegang hebben tot deze computer "
-"kunnen deze gebruiken om uw systeem te kraken tijdens het opstarten. Om "
-"hiertegen te beschermen kunt u een wachtwoord instellen; dat dan vereist is "
-"om menu-ingangen aan te passen, en de GRUB-commandoregel-interface te "
-"gebruiken. Standaard kan elke gebruiker, elke menu-ingang opstarten zonder "
-"een wachtwoord in te voeren."
+"De GRUB opstartlader bevat veel krachtige en interactieve mogelijkheden. "
+"Onbevoegde gebruikers die fysiek toegang hebben tot deze computer kunnen die "
+"gebruiken om uw systeem te kraken tijdens het opstarten. Om u hiertegen te "
+"beschermen kunt u een wachtwoord instellen. Dat moet dan ingegeven worden om "
+"aanpassingen te maken in het opstartmenu of om de opdrachtregelinterface van "
+"GRUB te gebruiken. Standaard kan elke gebruiker steeds om het even welke "
+"keuze uit het opstartmenu blijven maken zonder een wachtwoord in te voeren."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:9001
 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
-msgstr "Als u geen wachtwoord voor GRUB wenst, kunt u dit veld blank laten."
+msgstr "Als u geen wachtwoord voor GRUB wenst, kunt u dit veld leeg laten."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4784,7 +4785,7 @@
 "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Ter controle op eventuele typfouten dient u het wachtwoord voor GRUB "
+"Ter controle op eventuele typefouten dient u het wachtwoord voor GRUB "
 "nogmaals in te voeren."
 
 #. Type: error
@@ -4792,7 +4793,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:13001
 msgid "GRUB installation failed"
-msgstr "Installatie van GRUB is mislukt"
+msgstr "De installatie van GRUB is mislukt"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4803,7 +4804,7 @@
 "loader, the installed system will not boot."
 msgstr ""
 "De installatie van het pakket '${GRUB}' in /target/ is mislukt. Zonder de "
-"GRUB-opstartlader zal het geïnstalleerde systeem niet kunnen opstarten."
+"GRUB opstartlader zal het geïnstalleerde systeem niet kunnen opstarten."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4842,7 +4843,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../grub-installer.templates:29001
 msgid "Reinstall GRUB boot loader"
-msgstr "De GRUB-opstartlader herinstalleren"
+msgstr "De GRUB opstartlader opnieuw installeren"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4851,6 +4852,8 @@
 #: ../grub-installer.templates:33001
 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path"
 msgstr ""
+"Afdwingen dat de installatie van GRUB gebeurt op het pad voor verwijderbare "
+"media van EFI"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4911,7 +4914,7 @@
 #. :sl2:
 #: ../rescue-check.templates:2001
 msgid "Rescue mode"
-msgstr "Reddingsmodus"
+msgstr "Herstelmodus"
 
 #. Type: select
 #. Description
--- nl.po	2015-01-14 20:12:11.916643253 +0100
+++ sl3-nl.po	2015-01-14 19:55:15.976594181 +0100
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Eric Spreen <erispre@gmail.com>, 2010.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-13 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -21,7 +21,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -849,16 +848,14 @@
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:3001
 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
-msgstr "De GRUB opstartlader op de Seriële ATA RAID schijf installeren?"
+msgstr "De GRUB-opstartlader op de Serial ATA RAID schijf installeren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:3001
 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
-msgstr ""
-"Het installeren van GRUB op een Seriële ATA RAID zit in een experimenteel "
-"stadium."
+msgstr "Installatie van GRUB op Seriële ATA RAID is experimenteel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -869,10 +866,9 @@
 "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in "
 "the boot order defined in the system's BIOS setup."
 msgstr ""
-"Bij een Seriële ATA RAID schijf wordt GRUB altijd geïnstalleerd in het "
-"'master boot record' (MBR). Ook wordt ervan uitgegaan dat deze schijf in het "
-"BIOS van het systeem vermeld staat als eerste harde schijf in de "
-"opstartrangorde."
+"GRUB wordt altijd geïnstalleerd in het 'master boot record' (MBR) van de "
+"Serial ATA RAID schijf. Ook wordt aangenomen dat deze schijf in het BIOS van "
+"het systeem is aangemerkt als de eerste harde schijf in de opstartrangorde."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -882,7 +878,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001
 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
-msgstr "Het basisapparaat voor GRUB is: ${GRUBROOT}."
+msgstr "Het 'root'-apparaat voor GRUB is: ${GRUBROOT}."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -890,7 +886,7 @@
 #: ../grub-installer.templates:4001
 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van GRUB voor uw Seriële ATA "
+"Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van GRUB voor uw Serial ATA "
 "RAID schijf."
 
 #. Type: error
@@ -901,21 +897,21 @@
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
 msgid "The GRUB installation has been aborted."
-msgstr "De installatie van GRUB werd afgebroken."
+msgstr "De installatie van GRUB is afgebroken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:5001
 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
-msgstr "De GRUB opstartlader op het multipad apparaat installeren?"
+msgstr "De GRUB-opstartlader op het multipad-apparaat installeren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:5001
 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
-msgstr "Het installeren van GRUB op multipad zit in een experimenteel stadium."
+msgstr "Installatie van GRUB op multipad is experimenteel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -926,10 +922,10 @@
 "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
 "device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
 msgstr ""
-"Bij een multipad apparaat wordt GRUB altijd geïnstalleerd in het 'master "
-"boot record' (MBR). Ook wordt ervan uitgegaan dat de WWID van dit apparaat "
-"in het BIOS van de FibreChannel adaptor van het systeem vermeld staat als "
-"opstartapparaat."
+"GRUB wordt altijd geïnstalleerd in het 'master boot record' (MBR) van het "
+"multipad-apparaat. Ook wordt aangenomen dat de WWID van dit apparaat in het "
+"BIOS van de FibreChannel adaptor is aangemerkt als te gebruiken apparaat "
+"voor het opstarten van het systeem."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -937,7 +933,7 @@
 #: ../grub-installer.templates:6001
 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van GRUB voor het multipad "
+"Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van GRUB voor het multipad-"
 "apparaat."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (grub-installer)  #-#-#-#-#
--- nl.po	2015-01-14 18:24:25.917393730 +0100
+++ sl4-nl.po	2015-01-14 20:42:16.769658499 +0100
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Eric Spreen <erispre@gmail.com>, 2010.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 12:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:42+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -371,7 +372,7 @@
 #. :sl4:
 #: ../grub-installer.templates:17001
 msgid "Install GRUB?"
-msgstr "GRUB-opstartlader installeren?"
+msgstr "GRUB installeren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -382,7 +383,7 @@
 "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
 msgstr ""
 "GRUB 2 is de opvolger van GNU GRUB, de opstartlader die veel wordt gebruikt "
-"op i386/amd64-PC's. Hij is nu ook beschikbaar voor ${ARCH}."
+"op i386/amd64 PC's. Hij is nu ook beschikbaar voor ${ARCH}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -394,11 +395,11 @@
 "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
 "unbootable. You're advised not to try this in production environments."
 msgstr ""
-"Hij biedt interessante nieuwe functionaliteit maar is nog steeds "
-"experimenteel voor deze architectuur. Als u ervoor kiest om hem te "
-"installeren moet u rekening houden met het stuk gaan van uw systeem en weten "
-"hoe u het kunt herstellen als het niet meer kan opstarten. U wordt "
-"aangeraden om dit niet in een productieomgeving te proberen."
+"Hij biedt interessante nieuwe functionaliteit maar is nog steeds in een "
+"experimenteel stadium voor deze architectuur. Als u ervoor kiest om hem te "
+"installeren moet u rekening houden met mogelijke storingen en weten hoe u uw "
+"systeem kunt herstellen mocht het niet meer opstarten. U wordt aangeraden om "
+"dit niet in een productieomgeving uit te proberen."
 
 #. Type: text
 #. Description
--- nl.po	2015-01-14 18:22:33.625825388 +0100
+++ sl5-nl.po	2015-01-14 23:04:27.191826714 +0100
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Eric Spreen <erispre@gmail.com>, 2010.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-13 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 23:04+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -166,10 +167,9 @@
 #. Description
 #. :sl5:
 #: ../partman-efi.templates:9001
-#, fuzzy
 #| msgid "Abort the installation"
 msgid "Force UEFI installation?"
-msgstr "De installatie afbreken"
+msgstr "Een installatie in UEFI modus afdwingen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -182,6 +182,13 @@
 "might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode operating "
 "systems later."
 msgstr ""
+"De door de producent van deze computer geleverde software heeft het "
+"installatieprogramma in UEFI modus opgestart, maar het ziet er naar uit dat "
+"er reeds andere besturingssystemen geïnstalleerd zijn die gebruik maken van "
+"de \"modus voor BIOS compatibiliteit.\" Indien u doorgaat met het "
+"installeren van Debian in UEFI modus, kan het moeilijk worden om later nog "
+"een van de in BIOS modus geïnstalleerde besturingssystemen op te starten op "
+"deze computer."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -193,6 +200,11 @@
 "If you wish to keep the option to boot an existing operating system, you "
 "should choose NOT to force UEFI installation here."
 msgstr ""
+"Indien u de installatie in UEFI modus wenst uit te voeren en niet geeft om "
+"de mogelijkheid om nog een van de aanwezige systemen te kunnen opstarten, "
+"kunt u hier deze keuze afdwingen. Indien u de mogelijkheid wilt blijven "
+"behouden om een bestaand besturingssysteem op te starten, moet u hier kiezen "
+"om NIET een installatie in UEFI modus af te dwingen."
 
 #. Type: error
 #. Description

Reply to: