[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://uif



Dag iedereen,

In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor 
uif.

Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Dutch translation of uif debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uif package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif_1.1.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-16 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch"
msgstr "niet aanraken"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "workstation"
msgstr "werkstation"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Methode voor het instellen van de firewall"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The firewall can be initialized using debconf, or using information you "
"manually put into /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"De firewall kan met behulp van debconf geïnitialiseerd worden, of via "
"informatie die u handmatig in het bestand /etc/uif/uif.conf invoert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgstr "Geef de computers en/of de netwerken op die vertrouwd mogen worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple "
"entries have to be separate with spaces."
msgstr ""
"In werkstationmodus kunt u een aantal computers of netwerken opgeven die "
"algemeen vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan afkomstig "
"is, zal toegelaten worden. Meerdere items van elkaar scheiden met witruimte."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Bijvoorbeeld: 10.1.0.0/16 vertrouw.mijndomein.com 192.168.1.55"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
msgstr "Wilt u uw computer bereikbaar laten zijn via ping?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here "
"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network "
"problems."
msgstr ""
"Normaal gezien zou een met het Internet verbonden computer bereikbaar moeten "
"zijn met pings. Hier neen kiezen zal pingen uitschakelen, hetgeen enigszins "
"verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van netwerkproblemen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
msgstr "Wilt u dat uw computer reageert op traceroutes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will "
"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network "
"problems."
msgstr ""
"Normaal gezien zou een met het Internet verbonden computer moeten reageren "
"op traceroutes. Hier neen kiezen zal dit uitschakelen, hetgeen enigszins "
"verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van netwerkproblemen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgstr "Een firewallopstelling voor een eenvoudig werkstation"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is "
"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute "
"behaviour."
msgstr ""
"Waarschuwing: deze configuratie stelt een heel eenvoudige firewallopstelling "
"in, die enkel in staat is sommige computers te vertrouwen en een globaal "
"gedrag in te stellen in verband met ping / traceroute."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Indien u een meer specifiek opzet wilt, gebruik dan /etc/uif/uif.conf als "
"model en kies de volgende keer voor \"niet aanraken\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error in list of trusted hosts"
msgstr "Fout in de lijst met te vertrouwen computers"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not "
"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network "
"definitions or masks."
msgstr ""
"Gelieve de reeks computers / netwerken die u opgaf te controleren. Een of "
"meer elementen zijn niet correct, bevatten niet-opzoekbare computers, "
"ongeldige IP-adressen, ongeldige netwerkdefinities of -maskeringen."

Attachment: pgpGbewYWT5vW.pgp
Description: PGP signature


Reply to: