Dag iedereen, In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor email-reminder. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of email-reminder debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the email-reminder package. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: email-reminder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 14:00+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Run daily email-reminder cronjob?" msgstr "Dagelijks een crontaak voor email-reminder uitvoeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be " "sent out." msgstr "" "Standaard controleert email-reminder eens per dag of er herinneringen " "verzonden moeten worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server:" msgstr "SMTP-server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should " "use to send its emails." msgstr "" "Geef het adres op van de server voor uitgaande mail die door email-reminder " "gebruikt moet worden om zijn berichten te versturen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP username:" msgstr "SMTP-gebruikersnaam:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here." msgstr "" "Indien de server voor uitgaande mail een gebruikersnaam nodig heeft, geeft u " "die hier in." #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication." msgstr "" "Vul hier niets in, indien de SMTP-server geen authenticatie nodig heeft." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "SMTP password:" msgstr "SMTP-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here." msgstr "" "Indien de server voor uitgaande mail een wachtwoord nodig heeft, geeft u dat " "hier in." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Connect to the SMTP server using SSL?" msgstr "SSL gebruiken om contact maken met de SMTP-server?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged " "with it will be encrypted." msgstr "" "Indien u voor deze optie kiest en de SMTP-server SSL ondersteunt, zal de " "gegevensuitwisseling ermee versleuteld gebeuren." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Reminder mails originating address:" msgstr "Adres van de afzender van de herinneringsberichten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Reminder emails will appear to come from this address. The default should " "work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses." msgstr "" "De herinneringsberichten zullen van dit adres afkomstig lijken. Meestal zal " "wat hier standaard voorgesteld wordt, werken, tenzij het voor de SMTP-server " "nodig is dat het afzenderadres een routeerbaar domein is."
Attachment:
pgpPt1qm7Fkfi.pgp
Description: PGP signature