On 01-10-14 15:51, Frans Spiesschaert wrote: > Besluit > > Gezien het voorgaande zie ik op het eerste gezicht de > volgende mogelijkheden. > > 1. In de "Debian Installer Internationalization and > Localization Guide" is sprake van "language coordinators" > voor debian-installer. Indien wij zo een coördinator > hebben, kan die de afgewerkte vertaling (eens het stadium > [LCFC] voorbij) oppikken en doorspelen naar "the i18n > coordination team" of rechtstreeks vastleggen in de repo > van debian-installer. Ik heb recentelijk geregeld dat deze lijst zelf de coördinator is, dus dat schiet nog niet per se iets op. > 2. Een variant op 1. > Als mijn vertaling het stadium [LCFC] voorbij is, pikt > iemand anders van onze lijst die wel schrijfrechten heeft > op Alioth, het .nl.po-bestand op en legt het rechtstreeks > vast in de repo van debian-installer, zoals jij dat nu doet > voor de webpagina's die ik vertaal. Ik heb op Alioth wel rechten, dus ik zal eens kijken. Laat maar weten over welke vertaling het gaat en eventueel waar ze staan. Als het goed is kun in de archieven vinden welk bestaan aangepast moet worden (anonieme checkout). Je diffs voor de webpagina's waren erg nuttig. > 3. Ik maak zoals bij de andere po-debconf-vertalingen > gewoon een bugrapport met in bijlage "nl.po". Kan altijd nog, maar is blijkbaar minder gewenst. Paul
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature