Op 01-10-14 07:54:29 schreef Paul Gevers: > On 30-09-14 22:47, Frans Spiesschaert wrote: > > # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO > MASTER FILES > > # The master files can be found under packages/po/ > > # > > # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL > BE > LOST > > Wederom interessant... > > Paul > Dag Paul, Bedankt om me alert te houden. Nog deze bijkomende info vooraf: zoals jij zelf ook al opmerkte, gaat het om meerdere vertalingen die momenteel in de pijplijn zitten. Het juiste aantal ken ik niet, maar rekening houdend met het feit dat alle partman-* bestanden ook deel uitmaken van debian-installer gaat het om meer dan 5 bestanden. Ik ben op zoek gegaan naar bijkomende informatie, al valt het niet altijd mee om uit te maken wat eerder verouderde info is en welke richtlijnen nu (nog) gelden. Mijn bevindingen: 1. Ik denk dat het voor po-debconf-bestanden van pakketten uit de installer ook mogelijk is om het bijgewerkte nl.po in te zenden als bijlage bij een wishlist bug, zoals dat bij andere pakketten gebeurt. Nochtans wordt wel aangeraden om ze rechtstreeks vast te leggen op Alioth. (uit http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/ch01s04.html: "Translation updates should be done by direct commits to the Debian Installer SVN repository (see Appendix B, Some basic notions about SVN for details about SVN use). In case this is absolutely impossible, these updates can be sent as bug reports against the debian-installer package.") 2. Om een bijgewerkte vertaling rechtstreeks te kunnen vastleggen. moet je niet enkel een Alioth-account hebben (niet zo moeilijk en dus maakte ik frans-guest aan), maar moet je ook nog lid zijn van minimaal 1 project (uit https://wiki.debian.org/Alioth/SSH : "You have to be a member of at least one project to be able to login via ssh."). Maar het lijkt me op dit moment wat vergaand om te vragen om frans-guest toe te voegen als lid van het debian- installer team, alleen maar om in staat te zijn om enkele bijgewerkte vertalingen vast te leggen. Besluit Gezien het voorgaande zie ik op het eerste gezicht de volgende mogelijkheden. 1. In de "Debian Installer Internationalization and Localization Guide" is sprake van "language coordinators" voor debian-installer. Indien wij zo een coördinator hebben, kan die de afgewerkte vertaling (eens het stadium [LCFC] voorbij) oppikken en doorspelen naar "the i18n coordination team" of rechtstreeks vastleggen in de repo van debian-installer. 2. Een variant op 1. Als mijn vertaling het stadium [LCFC] voorbij is, pikt iemand anders van onze lijst die wel schrijfrechten heeft op Alioth, het .nl.po-bestand op en legt het rechtstreeks vast in de repo van debian-installer, zoals jij dat nu doet voor de webpagina's die ik vertaal. 3. Ik maak zoals bij de andere po-debconf-vertalingen gewoon een bugrapport met in bijlage "nl.po". Verdere reflectie zeer welkom. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
Attachment:
pgpRCAbjJ5ZRp.pgp
Description: PGP signature