[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://frontaccounting



Dag iedereen,

In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor 
frontaccounting.

Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of frontaccounting debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frontaccounting package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frontaccounting\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frontaccounting@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-16 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Webserver die automatisch ingesteld moet worden:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"FrontAccounting."
msgstr ""
"Gelieve de webserver te kiezen die automatisch ingesteld moet worden om "
"FrontAccounting uit te voeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?"
msgstr "Werd het gegevensbestand voor FrontAccounting reeds geïnitialiseerd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Skip database creation?"
msgstr "Het aanmaken van het gegevensbestand overslaan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create "
"it manually after installation."
msgstr ""
"Het gegevensbestand voor FrontAccounting kan automatisch aangemaakt worden, "
"of u kunt het na de installatie handmatig aanmaken."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Manual database configuration required"
msgstr "Het gegevensbestand moet handmatig ingesteld worden"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Er werd geen MySQL-client aangetroffen, wat impliceert dat het onmogelijk is "
"om het gegevensbestand voor FrontAccounting automatisch aan te maken."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you "
"want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-"
"reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"U zou het pakket mysql-client moeten installeren (alsook mysql-server als u "
"het gegevensbestand op deze computer wilt plaatsen) en vervolgens de "
"opdracht \"dpkg-reconfigure frontaccounting\" opnieuw uitvoeren. Op dit "
"ogenblik wordt het aanmaken van het gegevensbestand overgeslagen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "FrontAccounting database server host name:"
msgstr "Computernaam van de databaseserver voor FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the database server that will "
"host FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Gelieve de computernaam of het IP-adres in te geven van de databaseserver "
"die het gegevensbestand van FrontAccounting zal huisvesten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "FrontAccounting database name:"
msgstr "Naam van het gegevensbestand van FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Gelieve een naam te kiezen voor het gegevensbestand van FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr "Een prefix gebruiken op de tabellen van FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""
"Indien hetzelfde gegevensbestand van FrontAccounting gegevens van meer dan "
"een bedrijf moet kunnen bevatten, zouden de namen van de tabellen het prefix "
"\"0_\" moeten krijgen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Gebruikersnaam van de databasebeheerder:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please provide the username for the account that will create "
"FrontAccounting's database. This account must have database and user "
"creation privileges on the database server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op van het account dat het gegevensbestand van "
"FrontAccounting zal aanmaken. Dit account moet op de databaseserver het "
"recht hebben om gegevensbestanden en gebruikers aan te maken."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database administrative password:"
msgstr "Wachtwoord voor de databasebeheerder:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please provide the password for the account that will create "
"FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Gelieve het wachtwoord op te geven voor het account dat het gegevensbestand "
"van FrontAccounting zal aanmaken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "FrontAccounting database username:"
msgstr "Gebruikersnaam voor het gegevensbestand van FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to "
"access the database."
msgstr ""
"Gelieve een gebruikersnaam te kiezen voor het account dat door "
"FrontAccounting gebruikt zal worden om toegang te krijgen tot het "
"gegevensbestand."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password to access the database:"
msgstr "Wachtwoord voor toegang tot het gegevensbestand:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please provide the password that FrontAccounting will use to access the "
"database."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat FrontAccounting zal gebruiken om toegang te "
"krijgen tot het gegevensbestand."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Voer ter controle het wachtwoord nogmaals in:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Gellieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren om mogelijke tikfouten "
"uit te sluiten."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr "De wachtwoorden stemmen niet overeen"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"De twee ingegeven wachtwoorden waren niet identiek. Gelieve het wachtwoord "
"opnieuw in te voeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr "Bedrijfsnaam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""
"Gelieve de naam in te voeren die gebruikt zal worden om het bedrijf te "
"identificeren in de keuzelijst van het aanmeldscherm."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr "Wachtwoord voor de beheerder van dit bedrijf:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please choose the password for the company administrator account."
msgstr ""
"Gelieve een wachtwoord te kiezen voor het beheerdersaccount voor dit bedrijf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr "E-mail van de beheerder van dit bedrijf:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr "Gelieve het e-mailadres op te geven van de beheerder voor dit bedrijf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "Demo-gegevens toevoegen aan de tabellen van FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you choose this option, some example data will be added to the "
"FrontAccounting database."
msgstr ""
"Indien u voor deze optie kiest, zullen een aantal voorbeeldgegevens "
"toegevoegd worden aan het gegevensbestand van FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr "Nu ${webserver} opnieuw opstarten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted."
msgstr ""
"Om de nieuwe instellingen effectief te maken, moet ${webserver} opnieuw "
"opgestart worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr "De gegevens van FrontAccounting verwijderen bij het opruimen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""
"Indien u voor deze optie kiest zullen het gegevensbestand van "
"FrontAccounting en het eraan gekoppelde gebruikersaccount verwijderd worden "
"als het pakket frontaccounting opgeruimd wordt."

Attachment: pgpFzJJNKXDJA.pgp
Description: PGP signature


Reply to: