[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kismet



Dag iedereen,

In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor 
kismet.

Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/
# PO debconf template translation into Dutch of kismet
# Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
msgstr "Kismet installeren met systeembeheerdersrechten (\"setuid root\")?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
"as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
"with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
"damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
"will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
"need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
msgstr ""
"Voor sommige van zijn functies heeft Kismet de rechten van systeembeheerder "
"nodig. Toch is het niet aangewezen om het volledige programma uit te voeren "
"met de rechten van systeembeheerder (\"sudo root\"). Dit verhoogt het risico "
"dat een programmeerfout schade aanricht in het ganse systeem. In de plaats "
"daarvan kan Kismet geïnstalleerd worden met de bit \"setuid\" aangezet. Dit "
"laat het programma toe om automatisch systeembeheerdersrechten toe te kennen "
"aan de processen die dit nodig hebben, met uitsluiting van de "
"gebruikersinterface en de onderdelen voor het decoderen van pakketten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
"(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
"trusted users should be granted membership of the group."
msgstr ""
"Deze functionaliteit activeren laat gebruikers uit de groep \"kismet\" toe "
"om Kismet uit te voeren (en pakketten te onderscheppen, de toestand van de "
"draadloze netwerkkaart te wijzigen, enz.). Daarom is het aangewezen om dit "
"groepslidmaatschap enkel aan heel betrouwbare gebruikers toe te kennen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
"README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
msgstr ""
"Meer informatie vindt u in sectie 4 (\"Suidroot & Security\") van het README-"
"bestand van Kismet. U vindt dit document op /usr/share/doc/kismet/README of "
"\"http://www.kismetwireless.net/README\".";

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid "Users to add to the kismet group:"
msgstr "Gebruikers die lid gemaakt moeten worden van de groep kismet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
msgstr ""
"Enkel gebruikers die tot de kismet-groep behoren, kunnen kismet gebruiken "
"volgens het setuid-model."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
msgstr ""
"Lijst, van elkaar gescheiden door een spatie, de gebruikers op die "
"toegevoegd moeten worden aan de groep."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
"need to log out and log in again before it is recognized."
msgstr ""
"Merk op dat aangemelde gebruikers die aan een groep toegevoegd worden zich "
"eerst moeten afmelden en nadien weer aanmelden vooraleer dit effect heeft."

Attachment: pgpCIJhgzs4kV.pgp
Description: PGP signature


Reply to: