[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://snort



On 24-09-14 20:49, Frans Spiesschaert wrote:
> @@ -288,8 +265,8 @@
>  "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is "
>  "included in the daily statistics."
>  msgstr ""
> -"Een waarschuwing dient vaker dan het hier opgegeven aantal keren voor te "
> -"komen opdat die weergegeven zou worden in de dagelijkse statistieken."
> +"Geef op wat het minimum aantal alarmsignalen moet zijn vooraleer dat alarm "
> +"opgenomen wordt in de dagelijkse statistieken."

Ik zou hier van maken: "Wat is het minimum ...", dat vind ik lekkerder
lezen.

> @@ -361,10 +332,10 @@
>  "fix it manually by removing deprecated options."
>  msgstr ""
>  "Uw snort-configuratiebestand (/etc/snort/snort.conf) maakt gebruik van "
> -"verouderde opties die door deze versie niet meer ondersteund worden. Met een "
> -"onjuist configuratiebestand kan Snort niet opstarten. U kunt uw bestaande "
> -"configuratiebestand vervangen met het door dit pakket meegeleverde bestand, "
> -"of u kunt de verouderde opties handmatig verwijderen."
> +"afgeschafte opties die door deze versie niet meer ondersteund worden. Met "
> +"een onjuist configuratiebestand kan Snort niet opstarten. U kunt uw "
> +"bestaande configuratiebestand laten vervangen door het met dit pakket "
> +"meegeleverde bestand, of u kunt de verouderde opties handmatig verwijderen."

s/verouderde/afgeschafte/ (om consistent te blijven).

> @@ -396,16 +367,13 @@
>  #. Type: error
>  #. Description
>  #: ../snort-common.templates:3001
> -#, fuzzy
> -#| msgid ""
> -#| "To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort -"
> -#| "T -c <file>'."
>  msgid ""
>  "To diagnose errors in your Snort configuration you can run (as root) the "
>  "following: \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf\""
>  msgstr ""
> -"Om een fout in een Snort configuratiebestand te analyseren, gebruik '/usr/"
> -"sbin/snort -T -c <file>'."
> +"Om fouten in het configuratiebestand van Snort te analyseren, gebruikt u "
> +"(als root) de volgende opdracht: '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort."
> +"conf'"

Hmm, gebruik je " en ' consequent in de vertaling? Eerder gebruikte je
", maar misschien was de context toen anders. Wat is hier eigenlijk
gebruikelijk in Debian vertalingen?

> @@ -422,6 +390,10 @@
>  "standard configuration file (/etc/snort/snort.conf), they might prevent "
>  "Snort from starting up properly."
>  msgstr ""
> +"Uw systeem heeft verouderde configuratiebestanden die niet langer gebruikt "
> +"zouden moeten worden en die afgeschafte opties kunnen bevatten. Als ze via "
> +"het standaardconfiguratiebestand (/etc/snort/snort.conf) geladen worden, "
> +"kunnen ze beletten dat Snort behoorlijk opstart."

Hoe kun je behoorlijk opstarten (is dit Vlaams?)? Ik zou zeggen
"correct" of "fatsoenlijk". Nu ik erover nadenk lijkt het wel te kunnen,
maar het leest toch vreemd.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> msgid ""
> "It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured in "
> "promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system that "
> "is physically connected to the network that should be inspected, enable "
> "promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to "
> "this interface (either connected to a \"port mirroring/spanning\" port in a "
> "switch, to a hub, or to a tap)."
> msgstr ""
> "Het is ook niet ongewoon om een interface te gebruiken zonder IP adres en "
> "geconfigureerd in promiscue modus. In dat geval, selecteert u de interface "

s/en geconfigureerd/en die geconfigureerd is"

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:10001
> msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
> msgstr ""
> "Minimum aantal keren dat een gebeurtenis zich moet voordoen vooraleer er een "
> "waarschuwingsrapport gemaakt wordt:"

Ik weet het niet zeker, maar deze zin lijkt mij een "titel". In dat
geval is hij nu te lang voor normaal gebruik. Volgens mij probeert men
dit onder de 72 karakters te houden.

Grt
Paul

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: