Op 10-09-14 20:59:18 schreef Paul Gevers: > On 10-09-14 12:09, Frans Spiesschaert wrote: > > Op de pagina https://www.debian.org/releases/ worden de > > uitgaves consequent met de Engelse term aangeduid met > de > > > vertaling ervan tussen haakjes, zoals bijvoorbeeld > > "testing" (test). > > > > Voor het uitklapmenu heb ik gekozen voor een vertaling > van > > de termen (dus test), maar ik kan ook vrede nemen met > > een keuze voor het behouden van een maximale > eenvormigheid > > (en dus "testing"). > > Ik had ook even een grep gedaan op "onstabiel" op alle > webpagina's in de > checkout en maar erg weinig meldingen gevonden. Volgens > mij wordt dus > meestal de Engelse term gebruikt. Mijn voorkeur heeft het > om dat dus ook > maar hier zo te laten. Wat vinden anderen? Wat mij betreft is jouw voorstel zeker OK. Gewoon ter verduidelijking van mijn beweegredenen om de termen te vertalen: vermits men via de voettekst van elke webpagina (zie "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:") onmiddellijk toegang heeft tot het origineel, ben ik in eerste instantie lichtjes geneigd om op zoek te gaan naar een mogelijke vertaling. > > Paul > > > Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
Attachment:
pgp2y9N3fLbYt.pgp
Description: PGP signature