[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: nss-pam-ldapd 0.8.12-2: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd



Beste mailinglist,

Ik heb de vertaling die ik had van de nss-pam-ldapd debconf templates
bijgewerkt, maar ik zou het op prijs stellen als iemand het zou kunnen
reviewen.

Ik gebruik zelf nooit Nederlandse debconf configuratie-templates dus als
iemand kan kijken of het enigszins consistent is met andere templates
zou ik dat fijn vinden. Ook zijn spelling en samenstellingen dingen waar
ik regelmatig fouten in maak.

Alvast bedankt,

ps. mij svp. cc-en in replies, ik ben niet op deze lijst geabonneerd

-- 
-- arthur - adejong@debian.org - http://people.debian.org/~adejong --
# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Dutch.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Arthur de Jong <arthur@arthurdejong.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "LDAP-server URI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Vul de URI (Uniform Resource Identifier) van de LDAP-server in. Het formaat "
"is 'ldap://<computernaam of IP>:<poortnummer>/'. Ook kan 'ldaps://' of "
"'ldapi://' gebruikt worden. Het poortnummer is optioneel."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Als u gebruik maakt van de ldap- of ldaps-schema's, is het aan te bevelen om "
"een IP-adres te gebruiken. Dit voorkomt problemen in het geval dat "
"naamdiensten onbeschikbaar zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Meerdere URI's kunnen door spaties gescheiden worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "LDAP-server zoekbasis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Voer de unieke naam (distinguished name) van de LDAP-zoekbasis in. Veel "
"sites gebruiken de componenten van hun domeinnaam voor dit doel. "
"Bijvoorbeeld: het domein \"example.net\" zou gebruik maken van \"dc=example,"
"dc=net\" als de DN van de zoekbasis."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "none"
msgstr "geen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Te gebruiken LDAP-authenticatie:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Welk soort authenticatie wilt u dat gebruikt wordt om bij de LDAP-database "
"aan te melden (indien van toepassing)?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * geen: geen authenticatie;\n"
" * eenvoudig: eenvoudige combinatie van bind-DN en wachtwoord;\n"
" * SASL: één van de 'Simple Authentication and Security Layer'-mechanismen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP-databasegebruiker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Welke gebruikersnaam wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-"
"database aan te melden? Deze waarde moet als een DN (distinguished name) "
"opgegeven worden."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Wachtwoord van de LDAP-gebruiker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Welk wachtwoord wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database "
"aan te melden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "SASL-mechanisme dat gebruikt zal worden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Welk SASL-mechanisme wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-"
"database aan te melden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: automatische onderhandeling;\n"
" * LOGIN: achterhaald en vervangen door PLAIN;\n"
" * PLAIN: eenvoudig klare tekst wachtwoord-mechanisme;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authenticatie-mechanisme;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response-systeem op basis van HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatibel challenge-response-systeem;\n"
" * SCRAM: gezouten challenge-response mechanisme;\n"
" * GSSAPI: gebruikt voor Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanisme (achterhaald door OTP);\n"
" * OTP: een eenmalig wachtwoord-mechanisme;\n"
" * EXTERNAL: authenticatie is impliciet in de context."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL-gebied:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Welk SASL-gebied wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database "
"aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr ""
"Het gebied wordt toegevoegd aan de authenticatie- en autorisatie-"
"identiteiten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"Voor GSSAPI kan dit leeg gelaten worden zodat informatie uit de Kerberos "
"identificatie cache gebruikt zal worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "SASL authenticatie-identiteit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Welke SASL authenticatie-identiteit wilt u dat er gebruikt zal worden om bij "
"de LDAP-database aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Deze waarde wordt gebruikt bij de LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 en DIGEST-MD5 "
"mechanismen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "SASL proxy autorisatie-identiteit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Welke proxy autorisatie-identiteit wilt u date er gebruikt zal worden om bij "
"de LDAP-database aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Dit is de naam van het object waarmee de LDAP-verzoeken gedaan worden. Deze "
"waarde dient opgegeven te worden als een DN (distinguished name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Cyrus SASL beveiliginseigenschappen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Welke SASL beveiliginseigenschappen wilt u dat er gebruikt worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"Voer de Cyrus SASL geveiligingseigenschappen in. Toegestane waarden staan "
"beschreven in de ldap.conf(5) handleiding in het SASL OPTIONS deel."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Pad naar de Kerberos identificatie-cache:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr "Voer de filenaam in van de GSSAPI/Kerberos identificatie-cache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Moet voor de verbinding naar de LDAP server gebruik gemaakt worden van "
"StartTLS-versleuteling?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "never"
msgstr "nooit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "allow"
msgstr "toestaan"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "try"
msgstr "probeer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "demand"
msgstr "eis"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "SSL servercertificaat controleren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Als een versleutelde verbinding gebruikt wordt kan een servercertificaat "
"gevraagd en gecontroleerd worden. Moeten verzoeken aan de server een "
"certificaat vereisen en moet het certificaat gecontroleerd worden op "
"geldigheid."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * nooit: certificaat zal niet gevraagd of gecontroleerd worden;\n"
" * toestaan: certificaat zal gevraagd worden, maar niet vereist\n"
"             en wordt niet gecontroleerd;\n"
" * probeer: certificaat zal gevraagd en gecontroleerd worden maar\n"
"            een ontbrekend certificaat wordt genegeerd;\n"
" * eis: een certificaat wordt gevraagd, gecontroleerd en is\n"
"        verplicht."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Als certificaat-controle is ingeschakeld moet minstens één van de "
"tls_cacertdir of tls_cacertfile opties geconfigureerd worden in /etc/nslcd."
"conf."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Te configureren naamdiensten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Om dit pakket te laten werken, dient het bestand /etc/nsswitch.conf "
"aangepast te worden om de ldap-gegevensbron te gebruiken."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Hier kunt u de diensten selecteren die voor LDAP-zoekacties geactiveerd "
"dienen te worden. De nieuwe LDAP-zoekacties worden toegevoegd als de laatste "
"gegevensbron. Gelieve deze aanpassingen te controleren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Verwijder LDAP uit nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"De volgende diensten zijn nog geconfigureerd om LDAP te gebruiken:\n"
"  ${services}\n"
"maar het libnss-ldapd pakket gaat verwijderd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"U wordt aangeraden om de gegevens te verwijderen als u LDAP niet langer voor "
"naamomzetting wilt gebruiken. Het achterlaten van ldap in nsswitch.conf zou, "
"voor de meeste diensten, geen problemen moeten veroorzaken, maar het "
"opzoeken van computernamen zou op subtiele manier beïnvloed kunnen worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"U kunt /etc/nsswitch.conf met de hand bijwerken kunt de items nu automatisch "
"laten verwijderen. Controleer de inhoud van /etc/nsswitch.conf als u ervoor "
"kiest om ze nu te verwijderen."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: