[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nss-pam-ldapd 0.8.12-2: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nss-pam-ldapd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, June 24, 2013.

Thanks,

# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Dutch.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Arthur de Jong <arthur@arthurdejong.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "LDAP-server URI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Vul de URI (Uniform Resource Identifier) van de LDAP-server in. Het formaat "
"is 'ldap://<computernaam of IP>:<poortnummer>/'. Ook kan 'ldaps://' of "
"'ldapi://' gebruikt worden. Het poortnummer is optioneel."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Als u gebruik maakt van de ldap- of ldaps-schema's, is het aan te bevelen om "
"een IP-adres te gebruiken. Dit voorkomt problemen in het geval dat "
"naamdiensten onbeschikbaar zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Meerdere URI's kunnen door spaties gescheiden worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "LDAP-server zoekbasis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Voer de unieke naam (distinguished name) van de LDAP-zoekbasis in. Veel "
"sites gebruiken de componenten van hun domeinnaam voor dit doel. "
"Bijvoorbeeld: het domein \"example.net\" zou gebruik maken van \"dc=example,"
"dc=net\" als de DN van de zoekbasis."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "geen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Te gebruiken LDAP-authenticatie:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Welk soort authenticatie wilt u dat gebruikt wordt om bij de LDAP-database "
"aan te melden (indien van toepassing)?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * geen: geen authenticatie;\n"
" * eenvoudig: eenvoudige combinatie van bind-DN en wachtwoord;\n"
" * SASL: één van de 'Simple Authentication and Security Layer'-mechanismen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP-databasegebruiker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
#| "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Welke gebruikersnaam wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-"
"database aan te melden? Deze waarde moet als een DN (distinguished name) "
"opgegeven worden."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Wachtwoord van de LDAP-gebruiker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Welk wachtwoord wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database "
"aan te melden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "SASL-mechanisme dat gebruikt zal worden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP "
#| "database:"
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Welk SASL-mechanisme wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-"
"database aan te melden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " * auto: auto-negotiation;\n"
#| " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
#| " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
#| " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
#| " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
#| " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
#| " * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
#| " * OTP: a One Time Password mechanism."
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: automatische onderhandeling;\n"
" * LOGIN: achterhaald en vervangen door PLAIN;\n"
" * PLAIN: eenvoudig klare tekst wachtwoord-mechanisme;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authenticatie-mechanisme;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response-systeem op basis van HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatibel challenge-response-systeem;\n"
" * GSSAPI: gebruikt voor Kerberos;\n"
" * OTP: een eenmalig wachtwoord-mechanisme."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL-gebied:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
#| "database."
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Welk SASL-gebied wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database "
"aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr ""
"Het gebied wordt toegevoegd aan de authenticatie- en autorisatie-"
"identiteiten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos "
#| "credential cache."
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"Voor GSSAPI kan dit leeg gelaten worden zodat informatie uit de Kerberos "
"identificatie cache gebruikt zal worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "SASL authenticatie-identiteit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate "
#| "to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Welke SASL authenticatie-identiteit wilt u dat er gebruikt zal worden om bij "
"de LDAP-database aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Deze waarde wordt gebruikt bij de LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 en DIGEST-MD5 "
"mechanismen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "SASL proxy autorisatie-identiteit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate "
#| "to the LDAP database."
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Welke proxy autorisatie-identiteit wilt u date er gebruikt zal worden om bij "
"de LDAP-database aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Dit is de naam van het object waarmee de LDAP-verzoeken gedaan worden. Deze "
"waarde dient opgegeven te worden als een DN (distinguished name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Cyrus SASL beveiliginseigenschappen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Cyrus SASL beveiliginseigenschappen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in "
#| "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section."
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"Voer de Cyrus SASL geveiligingseigenschappen in. Toegestane waarden staan "
"beschreven in de ldap.conf(5) handleiding in het SASL OPTIONS deel."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Pad naar de Kerberos identificatie-cache:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used."
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr "Voer de filenaam in van de GSSAPI/Kerberos identificatie-cache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Moet voor de verbinding naar de LDAP server gebruik gemaakt worden van "
"StartTLS-versleuteling?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "never"
msgstr "nooit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "allow"
msgstr "toestaan"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "try"
msgstr "probeer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "demand"
msgstr "eis"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "SSL servercertificaat controleren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Als een versleutelde verbinding gebruikt wordt kan een servercertificaat "
"gevraagd en gecontroleerd worden. Moeten verzoeken aan de server een "
"certificaat vereisen en moet het certificaat gecontroleerd worden op "
"geldigheid."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " * never: no certificate will be requested or checked;\n"
#| " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
#| "          required or checked;\n"
#| " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
#| "        certificate is provided it is ignored;\n"
#| " * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * nooit: certificaat zal niet gevraagd of gecontroleerd worden;\n"
" * toestaan: certificaat zal gevraagd worden, maar niet vereist\n"
"             en wordt niet gecontroleerd;\n"
" * probeer: certificaat zal gevraagd en gecontroleerd worden maar\n"
"            een ontbrekend certificaat wordt genegeerd;\n"
" * eis: een certificaat wordt gevraagd, gecontroleerd en is\n"
"        verplicht."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Als certificaat-controle is ingeschakeld moet minstens één van de "
"tls_cacertdir of tls_cacertfile opties geconfigureerd worden in /etc/nslcd."
"conf."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Te configureren naamdiensten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#| "use the ldap datasource."
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Om dit pakket te laten werken, dient het bestand /etc/nsswitch.conf "
"aangepast te worden om de ldap-gegevensbron te gebruiken."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Hier kunt u de diensten selecteren die voor LDAP-zoekacties geactiveerd "
"dienen te worden. De nieuwe LDAP-zoekacties worden toegevoegd als de laatste "
"gegevensbron. Gelieve deze aanpassingen te controleren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Verwijder LDAP uit nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"De volgende diensten zijn nog geconfigureerd om LDAP te gebruiken:\n"
"  ${services}\n"
"maar het libnss-ldapd pakket gaat verwijderd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"U wordt aangeraden om de gegevens te verwijderen als u LDAP niet langer voor "
"naamomzetting wilt gebruiken. Het achterlaten van ldap in nsswitch.conf zou, "
"voor de meeste diensten, geen problemen moeten veroorzaken, maar het "
"opzoeken van computernamen zou op subtiele manier beïnvloed kunnen worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"U kunt /etc/nsswitch.conf met de hand bijwerken kunt de items nu automatisch "
"laten verwijderen. Controleer de inhoud van /etc/nsswitch.conf als u ervoor "
"kiest om ze nu te verwijderen."

#~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
#~ msgstr "Shadow opzoeken aanzetten via NSS?"

#~ msgid ""
#~ "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to "
#~ "perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be "
#~ "empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See "
#~ "http://bugs.debian.org/583492 for background."
#~ msgstr ""
#~ "Om inloggen van LDAP-gebruikers toe te staan moet de NSS module password "
#~ "en shadow verzoeken afhandelen. De shadow resultaten kunnen zelf leeg "
#~ "zijn, dat wil zeggen, er is geen noodzaak om wachtwoorden-hashes bloot te "
#~ "stellen. Zie http://bugs.debian.org/583492 voor meer informatie."

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
#~ "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
#~ "whether it should be left for an administrator to edit manually."
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u dat /etc/nsswitch.conf automatisch wordt bijgewerkt om de vereiste "
#~ "vermelding toe te voegen (controleer in dat geval de aanpassingen "
#~ "achteraf) of wilt u het later handmatig doen?"

Reply to: