[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://freevo (50 strings)



Groeten,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of freevo debconf templates.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.9.2b2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Video-uitvoer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Geef alstublieft aan welke video-uitvoer Freevo moet gebruiken."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Uitvoerresolutie:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Kies alstublieft de resolutie die Freevo moet gebruiken. De meeste CRT-"
"televisies moeten worden ingesteld op 768x576 (NTSC of PAL). HD-televisies "
"gebruiken 1280x720 en FullHD gebruikt 1920x1080."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "TV standard:"
msgstr "TV-standaard:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Geef alstublieft aan welke TV-standaard er moet worden gebruikt. NTSC wordt "
"in Noord-Amerika en een groot deel van Zuid-Amerika en Japan gebruikt; SECAM "
"in Frankrijk, de voormalige Sovjetstaten en delen van Afrika en het Midden-"
"Oosten; PAL in de rest van de wereld."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "VS - antenne"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "VS - kabel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "VS - HRC-kabel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japan - antenne"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japan - kabel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europa (West)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europa (Oost)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Italië"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australië"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "China - antenne"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Channel list:"
msgstr "Lijst van kanalen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Kies alstublieft de lijst van kanalen (een verzameling afstelfrequenties) "
"die het meest overeenkomt met degene die in uw land wordt gebruikt."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Videomap"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Titel van de videomap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Kies alstublieft de titel van de videomap."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Deze wordt getoond op de overzichtspagina van Freevo."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Path to videos:"
msgstr "Pad naar de video's:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr "Kies alstublieft de map waar de videobestanden zijn opgeslagen."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001
#: ../freevo.templates:12001
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "U dient een absoluut pad in te voeren (beginnend met een \"/\")."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Audiomap"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Titel van de audiomap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Kies alstublieft de titel van de audiomap."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Pad naar de audiomap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "Kies alstublieft de map waar de audiobestanden zijn opgeslagen."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Afbeeldingenmap"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Titel van de afbeeldingenmap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Kies alstublieft de titel van de afbeeldingenmap."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Pad naar de afbeeldingenmap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "Kies alstublieft de map waar de afbeeldingen zijn opgeslagen."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Pad naar de video-opnamemap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr "Kies alstublieft de map waar de video-opnames zijn opgeslagen."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "xserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "opnameserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "encodeerserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "webserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "rss-server"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Diensten die moeten worden gestart bij de systeemstart:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"Freevo kan automatisch worden opgestart wanneer de machine opstart, met "
"gebruik van een eigen X-server. Web-, encodeer-, RSS- en opnameservers "
"kunnen dan ook worden opgestart."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr ""
"Geef alstublieft aan welke dienst u wilt laten starten bij de systeemstart."

Reply to: