[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gitalist (14 strings)



Groeten,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of gitalist debconf templates.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitalist package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitalist 0.003005+dfsg-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitalist@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "Path to Git repositories:"
msgstr "Pad naar Git-opslagruimtes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the path from which Gitalist should serve Git repositories."
msgstr ""
"Geef het pad op naar Git-opslagruimtes (\"repositories\") die Gitalist moet "
"opdienen."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "These should be \"bare\" repositories."
msgstr "Dit moeten kale (\"bare\") opslagruimtes zijn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid "Enable Gravatar support?"
msgstr "Ondersteuning voor Gravatar inschakelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar is a web service associating user email addresses with \"avatars\". "
"It is independent of the Gitalist upstream authors. The pages generated by "
"Gitalist can show these \"avatars\" for users who have registered with "
"Gravatar."
msgstr ""
"Gravatar is een webdienst die e-mailadressen van gebruikers koppelt aan "
"\"avatars\". Het is onafhankelijk van de makers van Gitalist. De pagina's "
"die Gitalist genereert kunnen deze \"avatars\" tonen voor gebruikers die "
"zich bij Gravatar hebben geregistreerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar support in Gitalist is disabled by default because it can leak "
"information about repositories, directories, and files via browser referrals "
"to the Gravatar service."
msgstr ""
"Ondersteuning voor Gravatar in Gitalist is standaard uitgeschakeld omdat het "
"via browserverwijzingen informatie over opslagruimtes, mappen en bestanden "
"kan lekken aan de Gravatardienst."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid "File that contains a whitelist of repositories to be displayed:"
msgstr "Bestand met de lijst van opslagruimtes die getoond moeten worden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"If you use an SSH gatekeeper to maintain your git repositories on the "
"server, such as Gitolite, you can specify the whitelist file that defines "
"what repositories get presented in the webfrontend."
msgstr ""
"Als u een SSH-gatekeeper zoals Gitolite gebruikt voor het beheer van uw Git-"
"opslagruimtes, dan kunt u een bestand opgeven waarin de opslagruimtes staan "
"die in het webfrontend worden weergegeven."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"The default whitelist for Gitolite is the projects.list file in the parent "
"directory of the directory where the git repositories are stored."
msgstr ""
"De standaard whitelist voor Gitolite is het bestand projects.list in de map "
"boven die waarin de Git-opslagruimtes zijn opgeslagen."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid "Path to file that contains a whitelist of repositories:"
msgstr ""
"Pad naar het bestand dat de whitelist van te tonen Git-opslagruimtes bevat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid ""
"Please specify the path to the whiteliste file. This file contains an list "
"of repositories that will be served by Gitalist."
msgstr ""
"Geeft het pad naar het whitelist-bestand op. Dit bestand bevat een lijst van "
"opslagruimtes die zullen worden opgediend door Gitalist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid "Enable Gitalist in Apache as /gitalist?"
msgstr "Gitalist in Apache activeren als /gitalist?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"This will install Gitalist into you Apache configuration. Gitalist will be "
"available as /gitalist."
msgstr ""
"Dit zal Gitalist aan uw Apache-configuratie toevoegen. Gitalist zal "
"beschikbaar zijn als /gitalist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"Gitalist needs the global Apache configuration AllowEncodedSlashes set to "
"On. This could cause problems with your other webapplication for more "
"information, please have a look at the Apache manual."
msgstr ""
"Het is voor Gitalist nodig dat in algemene Apache-configuratie de optie "
"AllowEncodedSlashes op 'On' staat. Dit kan problemen veroorzaken met andere "
"webapplicaties. Raadpleeg de handleiding van Apache voor meer informatie "
"hierover."

Reply to: